• hace 2 meses
Serie de TV (1959-1973). Temporada 01, 32 Capitulos, Ambientado en el Viejo Oeste americano (1860-1870). Todos los caminos pasan por La Ponderosa, el rancho de los Cartwight, que se encuentra en los alrededores de Virginia City, junto al Lago Tahoe (Nevada). Ben Cartwright es un viudo que cuida de sus tres hijos Adam, Hoss y Joe, cada uno de una esposa fallecida. Por allí pasan vaqueros polvorientos, predicadores, buscadores de fortuna, viudas ricas y una inacabable galería de personajes que van y vienen llenando la pantalla de aventuras.
Transcripción
00:00Ya era hora de que descansáramos. Estoy molido, papá.
00:02Desde el amanecer montamos a caballo.
00:08Qué calor, ¿eh?
00:09Vamos a la iglesia.
00:11¿Qué?
00:12¿Qué?
00:13¿Qué?
00:14¿Qué?
00:15¿Qué?
00:16¿Qué?
00:17¿Qué?
00:19¿Qué?
00:20¿Qué?
00:21¿Qué?
00:22¿Qué?
00:23¿Qué?
00:24¿Qué?
00:25¿Qué?
00:26¿Qué?
00:27¿Qué?
00:28¿Qué?
00:30Vamos a refrescarnos un poco.
00:31Sí, nos tendrá bien a todos.
00:41Está fresca el agua, ¿eh?
00:54Oiga...
00:55¿Quién es usted?
00:57No importa quién yo sea.
00:58Salgan todos de mis tierras.
01:00¿Sus tierras? A ver, ¿de qué habla usted?
01:03Sabe muy bien de qué estoy hablando. Son ladrones de tierras.
01:06Le aseguro que no lo somos.
01:08¿No será que usted ha estado mucho tiempo al sol y eso le ha afectado?
01:12Aguarde, no dispare. Está equivocado.
01:14Aclararemos este asunto con calma.
01:18Cuidado, mataré al que se mueva.
01:20No creo necesario que haga una cosa así, amigo.
01:23Conozco mis derechos.
01:25La ley dice que puedo matar a quienes entren en mis tierras.
01:29Escuche, esto es La Ponderosa.
01:32Compré estas tierras, amigo, y no dejaré que nadie me las quite ahora.
01:37¿Oyeron eso?
01:58No quisiera matarlos. Con que tengan mucho cuidado.
02:26Haremos lo que quiera, pero díganos, ¿por qué cree que esta tierra es suya?
02:29¡Ya les dije que la compré! ¡Me costó mucho, 25 dólares!
02:34Aquí tengo la escritura de la venta.
02:46Quedan vendidas a Harry Oates las tierras comprendidas entre el lago Tahoe
02:50y las montañas Sol por 25 dólares al contado.
02:53Firma Harry, jefe, Comstock.
02:57Harry Comstock.
02:59Lo siento, pero es usted otra de las muchas personas que ha estafado
03:03a nuestro buen amigo Comstock.
03:05Parece que no le conoce usted muy bien.
03:07Eso no tiene nada que ver. Lo que importa es lo que esto prueba.
03:11No vale de nada.
03:13Ese ladrón sigue estafando a todos cuantos se encuentre en su camino.
03:16Y se sale con la suya. ¿Recuerdas la primera vez que lo vimos, Joe?
03:19Iba montado en su mula Dorothy.
03:22Tenía puesto el sombrero de copa que le hace parecer un ministro.
03:30Me cuentan que aquí han ahorcado ya 28 hombres y una mujer.
03:35Con usted serán 30, un número redondo y bonito.
03:38Adelante ahora.
03:40¡Ya!
03:41¡No, Ruffy! No hay que precipitar las cosas.
03:45Supongo que van a dejarme hablar con un amigo antes.
03:48Bueno, no le queda ni un amigo en esta parte de Hamptown.
03:55Señor, acepto cuando tú tengas dispuesto, pero creo que...
04:00que es preferible que...
04:03que no dejes que yo muera sin haberle advertido a los muchachos
04:06algo que les conviene a ellos.
04:08Es hora de que acabemos, pero diga de qué habla.
04:11Ahora le llamará esto placer, Bill.
04:14¿Sabe si le cambiaron el nombre a Hamptown?
04:17Señora, hay que disculparlos porque son ignorantes.
04:21La nueva ley que hay en Placer, Bill,
04:23les prohíbe ahorcar a nadie en toda esta comarca.
04:27Lo llevaré fuera de ella.
04:29Irán hasta el fin de la Sierra Nevada, muchachos.
04:31Cerca de 100 millas.
04:33Son muy ambiciosos en Placer, Bill.
04:37Señor, los cuatro son forasteros.
04:40Y no saben por eso que los del pueblo donde han estado
04:43no matan jamás.
04:45A lo ser que sea necesario.
04:47En su caso es completamente necesario.
04:49Y si no lo cree, pregúntele a cualquier otro.
04:52Como hay esa ley nueva, le voy a llevar lejos de todo esto
04:55y le ahorcaré allí.
04:57Gracias.
04:58Usted, Henry T.P. Comstock, es el hombre más sinvergüenza
05:02en todo el estado de California.
05:04Roba, estafa, miente, engaña, con tal de conseguir lo que quiere.
05:10¡Ya, ya!
05:15¡Ya, ya!
05:46Cuatro horas.
05:48Nos ha tomado cuatro horas cortar ese árbol.
05:51No creo que eso sea tanto, Joe.
05:54Se toma 400 años crecer a esa altura.
05:57400 años, ¿eh?
06:01Estaba aquí antes de que Colón descubriera a América.
06:04¿Vos?
06:06Algunos de estos árboles ya existían en vida de Jesucristo.
06:10Calcula el tiempo que le tomó.
06:12No corte sin sembrar.
06:14Es verdad, ¿vos?
06:16No podemos cortar sin dejar algo en cambio aquí
06:20para que dé fruto.
06:23Así es.
06:26Mírenlo.
06:28¿Qué es eso?
06:30¿Qué es eso?
06:32¿Qué es eso?
06:35¿Qué es eso?
06:37¿Qué es eso?
06:39¿Qué es eso?
06:41Mírenlo.
06:43De aquí a 100 años será un gigante que casi alcanzará el cielo.
06:49Siembralo, Adam.
06:51Seguro, papá.
06:57Pequeño arbolito.
06:59Quisiera llegar a verte cuando seas todo un señor árbol.
07:07Otros aprovecharán en el mañana todo esto.
07:10Estamos ayudando a los que vendrán.
07:13Les servirá para poder reconstruir nuevos pueblos o tal vez barcos.
07:22¿Oyes eso, Jos?
07:24Adam sigue con su manía de construir una flota de barcos.
07:27Sí, solo que no sé de dónde sacará agua para que esos barcos naveguen, Joe.
07:31¿Agua?
07:33Los barcos de Adam son especiales.
07:35No creerás que necesitan agua para navegar.
07:37Lo estás diciendo en broma, pero es cierto.
07:39Los barcos de que estoy hablando navegarán sobre la arena.
07:42Caminé 600 millas sobre la arena cuando fui con papá a arreglar un asunto a Salt Lake City.
07:49Fue largo y duro.
07:51¿Te gustaría hacer ese viaje en tres días?
07:53Vamos, Adam.
07:55De aquí a Salt Lake City en solo tres días.
07:57Solamente podrías hacerlo volando por los aires.
08:00¿O quizás en dos días?
08:02¿Por qué no en uno?
08:04¿Te refieres al ferrocarril?
08:06Nos facilitará mucho el trabajo.
08:08¿Te has puesto a pensar en lo que conlleva eso?
08:11¿En lo que hace falta para construirlo?
08:14Rieles.
08:16Rieles que crucen el desierto, las montañas y los ríos.
08:22Y se necesita madera fuerte para poder unir los rieles que se usen.
08:30¿Y destruirías estos árboles para eso?
08:33¿Como si no tuvieran valor?
08:36Oh, no, papá.
08:38Antes sembraría otros más.
08:41¡Eso fue un disparo de rifle!
08:45De la parte de California.
08:47Lo han hecho en Tierra de la Ponderosa.
09:03Dorothy, si no te das prisa, voy a terminar en la horca.
09:08¡No, papá!
09:19¿Con qué cree que puede escapar en esa vieja mula?
09:23¡Sigan, deprisa!
09:39Cuatro hombres a caballo contra uno en una mula.
09:42¿Tendrán sus motivos para perseguirlo?
09:45Pero está en desventaja.
09:47Eso se remedia fácilmente.
09:49Podríamos darle un susto a esos cuatro.
09:54Detengámoslos antes de que alboroten a los buitres.
09:57La última vez que los alborotaron,
09:59tres familias pagaron por ello con sus vidas.
10:03Bueno, chicos, a la lucha.
10:09¡Papá!
10:20Adam.
10:21¿Qué?
10:22Están muy lejos para dispararles.
10:27Sí, yo diría que a media milla.
10:30Sí, eso mismo calculé yo.
10:33Aunque tu rifle sea de lo mejor,
10:35a esta distancia es muy difícil llegar a ser blanco, Hoss.
10:39Joe, fíjate bien en esto.
10:44¿Qué diablos fue eso?
10:50Dorothy, ¿vendría ese disparo de donde Joe creó?
10:57¿Me dejas usar tu rifle por unos segundos?
11:00Claro, Adam.
11:00¿Has visto, papá?
11:09Eso no fue Comstock.
11:10Él no llevaba un rifle.
11:17Es tu turno.
11:18Ten cuidado como apuntas.
11:22Vas a intentarlo, Joe.
11:24Pues claro.
11:25¿Estás seguro, hermano?
11:26Hijos, no podré vivir tranquilo sin disparar.
11:39Ya lo creo.
11:40Es muy buen rifle el que tienes, Hoss.
11:42Fue un gran tiro ese.
11:44Todos los niños de Nueva Orleans pueden hacer eso antes de dar un paso.
11:48¿Quieres probar tú, papá?
11:51Bueno, por supuesto.
11:53Tengo que darle una lección a tres vanidosos.
11:57Anda, y no vayas a fallar, ¿eh?
12:00Dame ese rifle.
12:02Buena puntería, papá.
12:05Vámonos enseguida.
12:06¿Será el diablo quien nos tira?
12:08¿De dónde nos están disparando, es lo que no sé?
12:10No me importa de dónde sea, pero no he visto puntería igual antes.
12:13Ni yo. Y no son diablos los que nos tiran así.
12:15Son hombres.
12:19¡Vámonos!
12:20¡Vámonos!
12:21¡Vámonos!
12:22¡Vámonos!
12:23¡Vámonos!
12:24¡Vámonos!
12:25¡Vámonos!
12:26¡Vámonos!
12:27¡Vámonos!
12:28¡Vámonos!
12:30Gracias por mirar con misericordia a este despreciable pecador, señor.
12:34Nunca olvidaré lo que has hecho.
12:36Te lo probaré enmendando mi vida.
12:40No voy a robar ni a estafar a nadie de aquí en adelante, señor.
12:43Que me trague la tierra si no hago lo que digo.
12:51No me gusta este sitio. Está embrujado.
12:53Regresemos a California.
12:54Volvamos, sí.
12:55Lo que queríamos ya está hecho.
12:56Sacar a Conrad y a la policía.
12:58Ya está hecho. Sacar a Kostok de California.
13:00Han olvidado lo que les dije.
13:01Yo me prometí ahorcarlo y aunque me cueste, cumpliré mi promesa.
13:16Sí, creo que les hemos dado un gran susto y vuelven a California.
13:20Sí.
13:22No sé.
13:24Debemos aguardar.
13:28Han dado una gran exhibición de tiro, amigos.
13:31Y yo sé lo que digo.
13:32He conocido a muchos buenos tiradores.
13:35Uno de ellos era el famoso Quincey P. Stoneheart.
13:39Sí, todavía me parece estarle viendo.
13:42Fuimos grandes compañeros mientras éramos niños.
13:46Él y yo nos criamos juntos al norte del conocido Nipishima.
13:50¿Qué dice? ¿De quién está usted hablando, amigo?
13:52¿Por qué le perseguían esos cuatro hombres?
13:54Nada bueno habrá hecho para que lo echaran de California.
13:57Hijo, no menciones eso.
13:59Te pido que no lo vuelvas a nombrar.
14:02Yo, Henry T. P. Kostok, juro no volver nunca a California.
14:07He tenido que viajar mucho durante toda la vida y...
14:11No he visto gente tan mala y cruel nunca como la de allí.
14:14Te lo aseguro.
14:16¿Qué hizo para que lo echaran?
14:18¿Yo?
14:20¿Usted cree que a Henry Kostok lo han echado de California?
14:24Sí, señores, es lo que creemos.
14:26Habrá estafado allí a muchos.
14:29¿Oíste lo que dice?
14:33Señor, yo juro ahora aquí.
14:36Yo juro aquí ante ti que nunca he robado en la vida.
14:41Si no fuera cierto lo que me oyes decir, puedes castigarme.
14:45Castígame, señor.
14:50No, aún no, no.
14:52Sé que no merezco perdón, señor.
14:54Sé que algunas veces te he dicho mentiras, pero...
14:58No me envíes al castigo del fuego eterno del infierno ahora.
15:02Aún no, señor.
15:04Aún no.
15:05El castigo del fuego eterno, ¿oíste eso, Joe?
15:08Bueno, cuando uno se merece ese fuego, hay que tenerle mucho miedo.
15:12Oiga, Kostok.
15:15Antes de que vaya al infierno, es mejor que venga a comer a casa, pues el camino es largo y duro.
15:20De ese modo, no será tan fuerte viajar hasta allí.
15:24¿Comida? ¿He oído bien, señores?
15:27Creo que no me equivoqué.
15:32Acepto, cuando gusten.
15:35Qué gentiles, ¿no?
15:37Torofi, vamos.
15:42Señores, he sido agasajado por duques y condes.
15:45He comido en la mesa de gente rica, pero nunca, ¿han oído?
15:48Nunca me han servido una comida como esta.
15:51Fue preparada por Hobsin, señor Kostok.
15:53¿Verdad que no hay otro cocinero como él en el mundo?
15:56Amigo mío, ilustre descendiente de Confucio, quiero felicitarle.
15:59Ya ve que me faltan palabras para decirle lo que yo creo de su arte culinario.
16:04Jamás ha sido igualado aún.
16:07¿No le gustó la comida?
16:09Sí le gustó, Hobsin.
16:12Bueno, le voy a buscar ahora más comida.
16:15Sí, hace eso, Hobsin. Buena idea.
16:17A ver, Kostok.
16:19Tal vez conozca usted a mi amigo, el Capitán John Sutter.
16:23Creo que se refiere usted al Capitán Sutter del Baño del Sacramento, ¿verdad?
16:28¿Acaso hay otro Capitán John Sutter?
16:31Ah, el pobre.
16:33Lo que sufren todos sus amigos cuando tienen que verle así.
16:37Ah, pero está peor.
16:38Lo que queda es un saco de huesos, y su mente...
16:41Oye, hijo, pasa la bandeja de maíz, por favor.
16:44¿Todavía puede comer más?
16:46No he visto maíz tan hermoso ni tan dorado como este desde mis años de niño en el lago Simioshi.
16:52Ya antes nos dijo que había nacido en el lago Nipishima.
16:56Ambos lagos están cerca, por eso la tierra que les rodea es tan fértil.
16:59Pero, ¿en dónde quedan los lagos esos?
17:02¿Ustedes han podido viajar fuera de aquí?
17:05No, no. Solo conocemos esta región. ¿Por qué?
17:09Oh, cuando viajen tal vez puedan ver el lugar donde me crié yo, el que nada.
17:14Entonces, los lagos Nipishima y Yokoguchi, o como se diga, están en el Canadá, ¿no?
17:19Cerca de las montañas Freyitan.
17:22No me ha respondido. Que este es mi amigo, el Capitán Sutter.
17:26Pobre hombre. Es muy triste lo que ha ocurrido.
17:29No lo reconocería si llegara a verlo.
17:33¿Qué le pasó? Dígamelo, Comstock.
17:37Solo uno más.
17:38¿Uno?
17:40¿Uno pequeño?
17:41No. Creo que todos ya han comido bastante.
17:46¿Hopsing?
17:47Ligas, señor Carlyle. ¿Le gustó la cena?
17:50Sí, estaba muy buena, Hopsing, pero...
17:51Hoy ha estado mejor que nunca. Te felicito, Hopsing.
17:53Gracias.
17:54Tomaremos el café en la sala. Sírvelo enseguida.
17:56Sí, señor Carlyle.
17:58¿Quiere tomar un brandy?
18:00Oh, por supuesto. Gracias. Es usted muy gentil.
18:04He pasado muy buen rato. Me recuerda a los que pasé cuando era huésped de la Reina Victoria en su palacio.
18:09Iré a la cerradera a buscar a Dragon para que corte los troncos.
18:12Buena idea. Ve.
18:13Oh, Adam...
18:15¿Necesitas ayuda?
18:18Oh, sí. Ahora que tú lo dices, nos hace falta gente.
18:22¿Le gustaría trabajar con nosotros aquí? Pagamos buenos sueldos. Un dólar al día y comida.
18:26¿Yo?
18:28¿Qué clase de trabajo sería?
18:29Cortando árboles y troncos. Un trabajo al aire libre desde el amanecer hasta el oscurecer.
18:34¿Todo el día?
18:35Ese no es el trabajo que hago.
18:37¿Qué clase de trabajo hace usted, señor Comstock?
18:40Me gustaría saberlo.
18:41Ah, sí, pues... Bueno, le diré. Yo... Soy comerciante.
18:44Sí, eso es. Soy comerciante.
18:46¿Con qué comerciante?
18:48A veces compro y a veces vendo. Depende de las circunstancias.
18:51No me ha ido mal.
18:53A su salud, señor Carlyle.
18:57Dígame una cosa, señor Comstock.
19:00¿Alguna vez en su vida se dedicó a buscar oro?
19:04¿Oro?
19:05Del modo que lo pregunta me indica que no le gustan los que buscan oro.
19:09Hace años sembré los primeros campos de trigo con John Sutter en el Valle Sacramento.
19:14Juntos trabajamos para llenar todos esos montes del dorado grano.
19:19¿Sabe lo que hicieron los que fueron a buscar oro a California?
19:22Cayeron sobre esos campos como una plaga de langostas.
19:25Arrancaron las vainas que se sembraron en el valle.
19:29No salvamos ni una.
19:32Esa es la causa de que John Sutter esté ahora como un tonto.
19:36Destruyeron su vida entera.
19:38No resistió aquello y se entregó.
19:42Usted lo quería mucho, ¿no?
19:44He visto lo que ocurrió.
19:47Y por eso vine aquí a La Ponderosa con mis hijos.
19:51Todos somos muy felices.
19:53Y yo juré no dejar nunca que ningún hombre
19:55viniera a buscar oro en las tierras que poseo.
19:59No permitiré que destruyan mi obra a esos salvajes.
20:03¿Comprende, Comstock?
20:07Como yo vea a alguien buscando oro por aquí,
20:10en mis tierras lo mataré.
20:14Ya se lo advertí a usted.
20:17¿Oro?
20:18¿Quiere decir que hay oro en alguna parte de esta región?
20:21Claro que no.
20:22Y se lo hemos dicho a los que están buscando oro
20:24en el valle del Washoe.
20:25Lo que han encontrado no compensa los esfuerzos que hacen.
20:28No hay modo de convencerles.
20:30Nunca entenderé a esos hombres.
20:31Creo que tienen que tener una vena de locura para hacer así.
20:34¿Dice que encontraron oro?
20:36Muy poco, nada que valga la pena.
20:39Con lo que sacan en el día de trabajo,
20:41les da para comprar una botella de whisky.
20:43Si usted fuera vendedor de whisky,
20:45entonces se haría millonario en el valle del Washoe.
20:47Washoe, así es.
20:49Se queda como a 20 millas al este de la Ponderosa.
20:53¿Adónde va usted, señor Comstock?
20:55La comida estuvo magnífica.
20:57Siento irme, pero el deber llama.
20:59¿El deber?
21:00¿Qué clase de deber?
21:01Esos mineros de Washoe estarán ansiosos de comprar o vender.
21:05Adiós, caballeros.
21:10Loco.
21:11Otro tonto y loco.
21:14Papá.
21:15Es mejor que yo le siga.
21:16Esos hombres de California pueden andar todavía por aquí buscándole.
21:19Y supongo que con justa razón.
21:22Creí que te preocupabas solo por animales de cuatro patas.
21:24Bueno, yo diría que Comstock es un animal de cuatro patas.
21:27Algo así como un asno.
21:29Hey, ¿puedo ir también?
21:31Todos los sábados hay baile en la taberna Dodge Peak.
21:33¿Qué dices?
21:34¿Hay allí alguna mujer con quien bailar?
21:36Solo dos o tres.
21:37Son las chicas que lavan la ropa de los mineros.
21:39Son unas muñecas.
21:40¿Qué?
21:41¿Qué?
21:42Solo dos o tres.
21:43Son las chicas que lavan la ropa de los mineros.
21:45Son unas mujeres fuertes.
21:46Pero no hay quien les gane bailando allí.
21:49Claro, ya que no hay otras.
21:52De acuerdo, Hoss.
21:54Si quieres, ve a cuidar a Comstock.
21:56Y Joseph, tú ve a Dodge Peak a bailar.
21:59Adam, ¿y tú no has dicho qué quieres hacer?
22:01Oye, ve con nosotros.
22:02No, tengo un trabajo que terminar.
22:04Pero Joe, quizás vaya más tarde a Dodge Peak a ver a esas mujeres grandes y fuertes.
22:08Eso es lo que tienes que hacer.
22:10Tengo una para que bailes con ella.
22:12La más grande y fuerte del grupo.
22:14Gracias, eso me agradará.
22:20Vaya, me gustaría sorprenderlo buscando a una chica linda.
22:22Tú sabes que no hay chicas lindas cerca del valle del Washoe.
22:25Te equivocas, ya me acuerdo.
22:28Hay una.
22:33Es tan rápido como una liebre.
22:35Lo heredaría de su madre.
22:37Hoss.
22:39Su madre era muy bonita.
22:43La tuya también.
22:45Era preciosa.
22:48Y aunque murieron jóvenes,
22:51yo no me quedé solo.
23:09Ey, ahí va, optimista, feliz, muy tranquilo.
23:12¿De veras necesitará ayuda?
23:14Ese clase de persona piensa que siempre saldrá bien de sus líos.
23:18¿Esos cuatro que lo buscaban volverán otra vez?
23:21No lo sé.
23:22Pero si aún lo persiguen, le hará falta a quien lo defienda.
23:25Yo lo creo.
23:26Que seguro que él va a defenderse solo mejor de los demás.
23:30¿Qué?
23:31¿Qué?
23:32¿Qué?
23:33¿Qué?
23:34¿Qué?
23:35¿Qué?
23:36¿Qué?
23:37Que él va a defenderse solo mejor de lo que te imaginas que puede.
23:51¿Una para ti?
23:54No la dejes caer.
23:57Buen provecho.
24:01Dicen que Dios cuida a los tontos y a los niños.
24:04En caso de que Dios se olvide de Comstock,
24:06será mejor que yo lo siga por lo que pueda ocurrir.
24:10Iré esta noche a la fiesta.
24:11Guárdame del jugo de tarántula que hacen allí.
24:14Sí, ese jugo es capaz de hacer revivir a los muertos.
24:17Cuidado con los payutes.
24:18Recuerda que papá te ha dicho que los dejes en paz.
24:20Oh, ¿cómo se te ocurre pensar que voy a ir allá?
24:34¿Qué?
24:35¿Qué?
24:36¿Qué?
24:37¿Qué?
24:38¿Qué?
24:39¿Qué?
24:40¿Qué?
24:41¿Qué?
24:42¿Qué?
24:43¿Qué?
24:44¿Qué?
24:45¿Qué?
24:46¿Qué?
24:47¿Qué?
24:48¿Qué?
24:49¿Qué?
24:50¿Qué?
24:51¿Qué?
24:52¿Qué?
24:53¿Qué?
24:54¿Qué?
24:55¿Qué?
24:56¿Qué?
24:57¿Qué?
24:58¿Qué?
24:59¿Qué?
25:00¿Qué?
25:01¿Qué?
25:02¿Qué?
25:03¿Qué?
25:04¿Qué?
25:05¿Qué?
25:06¿Qué?
25:07¿Qué?
25:08¿Qué?
25:09¿Qué?
25:10¿Qué?
25:11¿Qué?
25:12¿Qué?
25:13¿Qué?
25:14¿Qué?
25:15¿Qué?
25:16¿Qué?
25:17¿Qué?
25:18¿Qué?
25:19¿Qué?
25:20¿Qué?
25:21¿Qué?
25:22¿Qué?
25:23¿Qué?
25:24¿Qué?
25:25¿Qué?
25:26¿Qué?
25:27¿Qué?
25:28¿Qué?
25:29¿Qué?
25:30¿Qué?
25:31¿Qué?
25:32¿Qué?
25:33¿Qué?
25:34¿Qué?
25:35¿Qué?
25:36¿Qué?
25:37¿Qué?
25:38¿Qué?
25:39¿Qué?
25:40¿Qué?
25:41¿Qué?
25:42¿Qué?
25:43¿Qué?
25:44¿Qué?
25:45¿Qué?
25:46¿Qué?
25:47¿Qué?
25:48¿Qué?
25:49¿Qué?
25:50¿Qué?
25:51¿Qué?
25:52¿Qué?
25:53¿Qué?
25:54¿Qué?
25:55¿Qué?
25:56¿Qué?
25:57¿Qué?
25:58¿Qué?
25:59¿Qué?
26:00¿Qué?
26:01¿Qué?
26:02¿Qué?
26:03¿Qué?
26:04¿Qué?
26:05¿Qué?
26:06¿Qué?
26:07¿Qué?
26:08¿Qué?
26:09¿Qué?
26:10¿Qué?
26:11¿Qué?
26:12¿Qué?
26:13¿Qué?
26:14¿Qué?
26:15¿Qué?
26:16¿Qué?
26:17¿Qué?
26:18¿Qué?
26:19¿Qué?
26:20¿Qué?
26:21¿Qué?
26:22¿Qué?
26:23¿Qué?
26:24¿Qué?
26:25¿Qué?
26:26¿Qué?
26:27¿Qué?
26:28¿Qué?
26:29¿Qué?
26:30¿Qué?
26:31¿qué?
26:32¿Qué?
26:33¿Qué?
26:34Espera, 화로와 populatedaka.
26:35¿Qué voló?
26:36¿Qué voló?
26:37¿Qué?
26:38¿Qué voló?
26:39¿Qué lo estoy viendo?
26:45¿En qué sitio lo estoy viendo?
26:50¿En Quito?
26:51¿Qué estamos viendo juntos?
26:54Yo y claramente sin nombre podríamos estar juntos.
26:58Ahora cuatro tipos.
26:59No se ha equivocado al pensar eso.
27:02He roto con el pasado.
27:07¿Cuánto tiempo hace que buscan oro aquí?
27:10Oh, no estoy seguro, aunque sé que hace mucho tiempo de ello.
27:13Han trabajado años tratando de hallar oro.
27:15Pero esa piedra azul lo dificulta todo.
27:18¿Piedra azul? No entiendo, ¿qué es eso?
27:20Es una clase de piedra desconocida.
27:23Como es muy dura, hay que quitarla para llegar a donde está el oro.
27:26Oro...
27:28Sí, el oro...
27:30Siento saltar el corazón al oír la palabra esa.
27:35El señor...
27:37De hoy en adelante dedicaré todo mi tiempo a las minas Comstock, host.
27:41¿Qué minas dijo?
27:43¿Dónde están?
27:44Levante la vista, ahí están.
27:47El washo se llamará Mina Comstock.
27:50Pero es que está loco.
27:51Si acaba de ver ese valle en estos instantes, no es dueño de él.
27:54Le aseguro que eso no tiene que ver para mí.
27:58Porque he decidido quedarme en él, ya que me siento aquí muy a gusto.
28:03Buenos días, señores.
28:05Yo, Henry T. P. Comstock, tengo gran honor en conocerles.
28:09Eh, ¿se han ocupado de registrar debidamente las tierras en que trabajan?
28:13¿Registrarlas? ¿Por qué le interesa saber eso?
28:15Por una razón muy sencilla, amigo.
28:17Si no las registraron, yo las reclamo ahora para mí.
28:21De modo que se pueden ir.
28:22Oh, vaya, ¿cómo se le ocurre una tontería así?
28:25Nadie le va a hacer caso.
28:26La ley es la ley.
28:28Y dice que quien no registra sus tierras no tiene ningún derecho a quedarse...
28:32¡Un momento!
28:33Aunque a usted no le importa, nosotros registramos estas minas hace un año.
28:37Y fue Dodge Pitt quien lo hizo.
28:39¿Cómo dice?
28:41Creo que fueron engañados, señores.
28:44De nada vale inscribirlas, así que ya no es legal.
28:46Dodge Pitt no es ningún tonto, hace las cosas como es debido.
28:50Aunque no me moleste más.
28:57¡Ale, ale, ale!
29:08Otra vez esa piedra azul.
29:10Tanto trabajar todo el día y lo único que se encuentra por miles...
29:14...son las dichosas piedras azules.
29:16¿Le importaría dedicarme unos minutos de su precioso tiempo?
29:19¿De dónde salió usted?
29:20Yo haré las preguntas, amigo.
29:23¿Cuánta tierra de esta es suya?
29:25Va de aquí a la montaña.
29:27Y ninguna vale ni un...
29:29No sigue hablando, no le conviene decir esas cosas.
29:33Tiene usted tierras de más, ¿eh?
29:35Habrá mucho oro.
29:36¿Oro?
29:37¿Ha dicho oro?
29:38¿No yo decir que en todo el valle este solamente hay estas piedras azules?
29:42Cállese, cállese.
29:44Quizás quiera vender una parte.
29:47¿Una parte?
29:48¿A usted?
29:49Claro, ¿por qué no?
29:52Desde aquí hasta la montaña.
29:54Trato hecho, ahora le voy a dar por esto...
29:56...le daré veint...
29:59...diecisiete dólares.
30:02¿De veras?
30:03Pero recuerde que ya se lo advertí, esto no vale nada.
30:07Ya verá usted cómo sí vale, va a encontrar oro.
30:11Acepto su oferta, amigo.
30:12Ya sabe.
30:13¿Qué?
30:14Ha comprado usted la mitad de mis tierras.
30:16Diecisiete dólares, ¿eh?
30:18Vaya, cuando le cuente esto a los muchachos, no me creerán.
30:21Escuche.
30:23Sé que van a reunirse en la taberna todos esta noche.
30:26Es el momento que necesitamos.
30:28Si usted me ayuda, nos haremos muy ricos.
30:30¿Qué dices?
30:31Esta noche usted les dice a todos que...
30:54¡Hombre blanco!
30:55¿No tener miedo a venir aquí solo?
30:58El gran Winnie Mooka conoce a mi padre, Ben Cartwright.
31:01Eso es ser verdad.
31:03Me conoce a mí también y a mis hermanos, Ross y Adam.
31:06Recuerdo que una vez le vendí al jefe Winnie Mooka un rifle que él quería.
31:10Tú ser de las montañas, ¿por qué estar aquí?
31:13He venido para darte esto.
31:15Es bonito el color que tiene, ¿no?
31:17Sí, es bonito.
31:18¿Por qué?
31:19He venido para darte esto.
31:21Es bonito el color que tiene, ¿no?
31:23¿Tú traer eso a mí?
31:26Oh, no, yo se lo traje a tu hija.
31:29¿Ver tú a Saratucci?
31:30Hace un rato la vi en el río. Estaba tomando un baño.
31:33¡Ah, guarden! La vi de lejos y ella estaba con otras mujeres.
31:38¡Arief!
31:41Otras mujeres, ser muy feas y muy gordas.
31:47No lo sé de cierto, jefe. Dije que las vi de lejos.
31:50¿Te gusta lo que traje?
31:51Yo se lo compré a uno que vino desde Sacramento.
31:54Dijo que es de seda.
31:58No fuerte, no servir esto.
32:01Oh, recuerda que no lo usará un caballo.
32:04No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
32:07Oh, recuerda que no lo usará un caballo.
32:09Anda, Saratucci.
32:32Ahora sí parece una princesa.
32:35¿Verdad que está linda?
32:44Qué sabrosa está. ¿Qué clase de carne es esta?
32:47Serpiente.
32:54Sí, es muy buena.
32:57Tener mucha a comer ahora más.
33:00Gracias, no quiero más.
33:02Sí.
33:05Oí decir que tiene un caballo muy bueno para vender. ¿Puedo verlo?
33:12Yo buscarlo ahora.
33:14Comer más, estar bueno.
33:16Sí, ya lo creo.
33:19No, gracias, Saratucci. Ya he comido suficiente por hoy.
33:23Oye.
33:26¿Te sabrías hacer un vestido con esto?
33:29Mira, algo así.
33:31Vamos a ver.
33:37¿Ves?
33:38Bueno, ¿te das cuenta?
33:43No se puede apreciar bien de esta manera.
33:45Oye, póntelo tú.
33:47Así, ¿eh? ¿Qué te parece? ¿Te gusta?
33:51Lindo, ¿eh?
33:55Sí.
33:57Ahora es distinto. Ya lo creo que sí.
34:01Escucha, hay un baile esta noche en Dodge Beach.
34:05Un baile.
34:06¿No sabes bailar?
34:09Mira, bailar.
34:10Bailar, bailar.
34:12¿Entiendes, no? ¿Te gusta bailar?
34:15Te gusta, ¿verdad? Entonces, que no se entere él.
34:18¿De acuerdo? Tu padre me cortará el cuero cabelludo si lo sabe.
34:22Espérame esta noche en el río.
34:24De la pradera, detrás de las cataratas.
34:28Verás cuánto nos vamos a divertir los dos.
34:37Oh, sí.
34:39Un animal como este vale mucho.
34:57¡Vamos, vamos!
35:23Por las barbas de mi abuelo y las enaguas de mi abuela.
35:27Eso es una verdadera mujer, las demás no sirven.
35:31Sí, está quedando buena la fiesta.
35:34Tráigame, tráigame otro vaso de...
35:38Olvídalo.
35:52¡Jovencito! Yo vengo de Virginia.
35:54Virginia. Nací allí y en esa tierra me crié y estoy orgulloso de ello.
35:59Borracho, mentiroso. Ni siquiera sabes dónde queda Virginia.
36:04El jardín de Ledey. El más lindo de los 35 estados.
36:09La tierra donde nací, me crié y nunca olvidaré.
36:12La tierra donde aprendiste a beber whisky día tras día sin descanso.
36:15Mucho gusto, amigo.
36:17Se ve que es usted de Virginia.
36:19Qué tierra tan hermosa. Nunca habrá...
36:21...muchas cosas si llega a ver ponerse el sol sobre el Tomahawk.
36:24Ah, qué bonita chica. ¿Dónde la hallaste, hijo?
36:26¡Ay, es preciosa!
36:28La princesa Sara.
36:29Señores.
36:31Señores.
36:33Y señoras.
36:35Tengo el gusto de presentarles a la princesa Saratucci, pueden decirle Sara.
36:39Hija del gran Winemuka, jefe de la tribu vecina de los Payutes.
36:43Oye.
36:45Es que tú te has atrevido a venir a esta fiesta...
36:48...con esa Payute, hija de Winemuka, el jefe indio.
36:51Debes estar loco.
36:53Disculpe, tengo que tomar otro whisky.
36:58Una Payute, qué chico, es tonto.
37:00Deme otro whisky, ¿eh?
37:02No, no, no, olvídelo.
37:08¿Cuántas veces papá te ha dicho que tengas cuidado con los Payutes?
37:11Escucha, hermano.
37:13Lo que tú entiendes por tener cuidado...
37:16...y lo que yo entiendo por tener cuidado...
37:19...son dos cosas completamente diferentes.
37:22Princesa, ¿bailamos ahora?
37:26Con permiso.
37:31¡Tomen sus parejas, todos a bailar!
37:34¡En Virginia bailan sin cesar!
37:43¡Bailan!
37:49¡Bailan!
37:52¡Bailan!
37:54¡Bailan!
37:57¡Bailan!
38:09Si has fijado en mi pareja, parece un rinoceronte.
38:13¡Claro que hubiera encontrado una pareja como esta sabría lo que es bueno!
38:23Señor Coulthard, baile con ella.
38:25¿Con ella? Bueno, eh...
38:27Le diré, Hoss, cuando me caí de la mula me lastimé una pierna.
38:30Pues baile conmigo.
38:32¿Con usted? Bueno, si insiste. Disculpe.
38:39Eh, ¿de dónde vas, Hoss?
38:43Oiga, le cambio a esta por la inda y además le regalaré cinco onzas de oro.
38:46De esa forma le conviene hacer el trazo.
39:13Sabes que tú eres preciosa.
39:15Lo digo en serio.
39:18Nunca he visto a una mujer más bonita.
39:21Y bailas como algunas.
39:39¿Por qué huir con Saratucci?
39:41Te equivocas, yo no he huido con tu hija.
39:44Solo la invité a venir a esta fiesta.
39:47¿Lo que hacían eso es bailar?
39:52Yo quizás hice mal en besarla, pero no lo pude evitar.
39:56Serpente ella, casarse con oso negro.
40:03¡Oh, lo felicito, amigo!
40:05¡Hace tiempo que no voy a una boda!
40:08Esto me trae recuerdos de Jonás.
40:10Y no me refiero a Jonás que la ballena se tragó, sino a otro.
40:13Este era hermano de mi pobrecita madre.
40:15Era el único de la familia que no trabajaba.
40:17Sin embargo, era un experto en bodas.
40:19¡Se casó siete veces!
40:22Señor Compton.
40:23¿Dijo?
40:24Creo que es hora de que se calle la boca.
40:26Pero no he besado a la novia aún.
40:38¿Mis hijos no quieren causarle disgustos, jefe Winemuka?
40:44Joe es un chico muy tonto.
40:47Le prometo que le castigaré si ofendió a Saratucci.
40:51No la volverá a ver más.
40:53Yo me encargo de ello.
40:58¿Castigar usted?
41:01Lo haré.
41:03Usted llévese a su hija, yo me lo llevaré a él.
41:08Ahora.
41:22Hay una cosa que siempre ocurre, hermano.
41:24Tú eres un experto metiéndote en líos, pero nosotros tenemos que sacarte de ellos.
41:28Claro, por eso me meto en tantos, contando con la ayuda de ustedes.
41:32Ya se acabó esto para ti.
41:35Espera, aún no, papá.
41:36Recuerda que Adam todavía no ha bailado.
41:39¿Dónde se metió mi rinoceronte?
41:43Oye tú, cara de sapo, viejo, arrugado y testarudo.
41:46Yo la invité primero a tomar whisky.
41:48Tenga cuidado como me habla.
41:50Yo la había invitado desde mucho antes.
41:52Tabernero, un whisky para la dama.
41:56No tome lo que él le ofrece, es capaz de envenenarla.
41:58Tabernero, sírvale a la señorita del mejor whisky que tenga,
42:01del que tomamos la gente de Virginia.
42:03Sé usted, jovencita, que yo he viajado por todo el mundo
42:06y conozco el gusto de la gente de Virginia.
42:08Eso que le ofreces fuego puro le hará daño.
42:16Señorita, es digna de admiración.
42:18No hay otra más fina que usted.
42:21Adam, aunque la veas gorda y grande,
42:23te aseguro que cuando baila es liviana como una pluma.
42:25¡Vamos, sigue la fiesta, música!
42:33¡Venga, todos, fíjense!
42:35¡Soy rico, soy rico, he hallado oro, al fin oro!
42:39¡Oro!
42:40¡Miren, encontré oro esta noche, oro!
42:43¡Encontró oro! ¡Oro!
42:45¡Encontró oro!
42:47¡Al fin tendrá dinero, soy rico, al fin soy rico, sí, miren!
42:52¡Oro!
42:53¡Oro!
42:54¡Oro!
42:55¡Oro!
42:56¡Oro!
42:57¡Oro!
42:58¡Oro!
42:59¡Oro!
43:00¡Oro!
43:01¡Miren!
43:03¡Muchachos, qué suerte he tenido!
43:09¡Es oro, de veras!
43:10¡Encontré una veta ancha y grande de oro!
43:14¡Buena suerte!
43:16¿Dónde fue?
43:17¿Dónde encontraste ese oro?
43:18Dínoslo, Pike.
43:20Al final del cañón y hay suficiente oro allí para todos ustedes.
43:32¡Escuchen!
43:34Silencio, señores, escúchenme.
43:37Gracias.
43:38Acabe de una vez, ¿qué le ocurre?
43:40Les diré.
43:41Créanme que lo siento, pero ese oro no es de ustedes.
43:44Está en mis tierras, al fin también seré rico.
43:47Descubrieron oro en mis tierras.
43:49¿Sus tierras?
43:50Sí.
43:51¿Cuándo las compró usted?
43:52Esta tarde cerré el trato, el señor Pike y yo somos socios ahora.
43:56Nuestra compañía se llama Minas Gerais.
43:58¿Es verdad eso, Pike?
43:59¿Le vendiste a ese ladrón una parte de tus tierras?
44:01¡Esperen un momento!
44:03¿Conocerán ahora quién es Henry T.P. Comstock?
44:05¡Sí!
44:06¡Le venderé a todo el que quiera una parte de mis terrenos!
44:10¡No crean que les cobraré muy caro!
44:12¡Solamente 100 dólares!
44:20¡Señor Comstock!
44:21¡Felicito, es un gran actor!
44:23Pero es que es cierto que ha llegado el momento.
44:26Pero es que es cierto que ha llegado el momento.
44:28Mi plan dio resultado.
44:29¡Es oro! ¡Míralo usted! ¡Es oro!
44:32No siga...
44:35¡Pike!
44:36¡Es oro!
44:38¿Es cierto lo que dice?
44:39¡Sí! ¡Es la meta más rica que he visto y usted está regalando su parte!
44:43Yo me di cuenta.
44:45Yo creí que...
44:57¡Caramba!
45:04¡Aguarden!
45:05¡Quieren que les devuelva el dinero!
45:07¡No tienen más que decirlo!
45:09¡Queremos el oro!
45:10¿Qué le dice usted con el dinero, Comstock?
45:11¡Seremos muy ricos!
45:12¡Quítese de en medio ya que nos pasamos!
45:14¡Sí, pero yo les enseñaré dónde está la meta!
45:17¡Espérenme!
45:18¡Pike! ¡No se olvide de mí!
45:20¡Recuerde que yo soy su mejor amigo!
45:21¡Sí!
45:22¡Yo también soy tu amigo, Pike!
45:23¡Sí!
45:24¡Te ayudaré a sacar el oro!
45:27Bueno...
45:29Aquí nos haremos ricos...
45:31¡Todos!
45:33Y por tal motivo yo te bautizo...
45:36¡Virginia!
45:39¡No, un momento!
45:40¡Ese no es el modo de hacerlo!
45:42¡Oh, cállese!
45:43¡Espérenme!
45:44¡Aquí se levantará una gran ciudad en el futuro, señores!
45:48¡Muy pronto todo sucederá!
45:50¡Virginia!
45:51¡Virginia!
45:52¡Virginia!
45:53¡Virginia!
45:55¡Muy pronto todos ustedes y yo llegaremos a ser millonarios!
45:59¡Hay que buscarle un nombre que no solo sea Virginia!
46:03¡Yo sugiero otro!
46:05¡Virginia City!
46:14¡Miren quiénes llegaron!
46:16¿Oíste lo que dijeron?
46:17¡Callar un foro!
46:18Sí, ya les oí.
46:20Son los que persiguen al señor Constance.
46:22No están pensando en Henry Comstock ahora.
46:25Piensan solo en una cosa...
46:27¡Oro!
46:52Ya ven, muchachos.
46:55Lo que hace el oro.
46:57Me dan ganas de unirme a ellos.
46:59A mí también, Joe.
47:00Es muy contagiosa la fiebre del oro.
47:03Hombres como éstos destruyeron los sueños de mi amigo John Sutter.
47:09Vámonos.
47:23Así ocurrió todo.
47:25La historia de Henry Tepe Comstock.
47:29Por lo visto, no he sido el único a quien engañó.
47:32Pues, es cierto.
47:35Pero en aquella ocasión, cuando vendió, se engañó a sí mismo.
47:40Han sacado millones de dólares en oro puro del Valle del Guacho.
47:44Y tengo entendido que...
47:46él vendió la parte que le tocaba por unos once mil dólares.
47:53Luego de oír eso, no me siento tan mal por haber comprado este papel inútil.
47:58¿Inútil?
48:00Bueno.
48:03Yo lo diría que es inútil.
48:06Dijo que pagó veinticinco dólares por él, ¿no?
48:10¿Qué creen ustedes?
48:11¿Lo compramos para tener un recuerdo de ese amigo nuestro a quien proteja Dios?
48:16Y que le perdone todas las ventas de tierras ajenas.
48:22Trato hecho, entonces.
48:24Veinticinco dólares y algo más.
48:26Vaya, muchas gracias.
48:28Suerte, amigo.
48:29Gracias.
48:31Hasta la vista.
48:32Adiós.