Bonanza, 01x06, El Palacio de Julia

  • la semana pasada
Serie de TV (1959-1973). Temporada 01, 32 Capitulos, Ambientado en el Viejo Oeste americano (1860-1870). Todos los caminos pasan por La Ponderosa, el rancho de los Cartwight, que se encuentra en los alrededores de Virginia City, junto al Lago Tahoe (Nevada). Ben Cartwright es un viudo que cuida de sus tres hijos Adam, Hoss y Joe, cada uno de una esposa fallecida. Por allí pasan vaqueros polvorientos, predicadores, buscadores de fortuna, viudas ricas y una inacabable galería de personajes que van y vienen llenando la pantalla de aventuras.
Transcripción
00:00Oye, pero qué te dieron de comer en San Francisco. Estuviste allá dos meses y estás más flaco que antes.
00:05Y un poco más feo también.
00:06Y un poco más listo. Conseguí cinco dólares más por cada vez de lo que tú pagabas.
00:09Ay, ¿oíste eso, Adam? ¿No crees que debemos celebrarlo?
00:12Sí, ya es hora de que yo vea por dentro el Palacio de Julia.
00:15Adam, eso sería demasiado.
00:18Fue una pelea justa. O tanto como puede serlo una con John Mulane.
00:23No está mal herido. Llevemos a John Mulane a la cárcel.
00:27Bueno, ahora, no queremos que lo vea.
00:29¡Listo!
00:30¡Eh!
00:31¡Listo!
00:32¡Listo!
00:33¡Sin embargo!
00:34¡Sin embargo!
00:35¡Listo!
00:36¡Listo!
00:37¡Listo!
00:38¡Listo!
00:39¡Listo!
00:40¡Listo!
00:41¡Listo!
00:42¡Listo!
00:43¡Listo!
00:44¡Listo!
00:45¡Listo!
00:46Querido, llevémoslo al doctor Martin.
01:07Cada día pareces más un perro rabioso.
01:10No puedo tolerar que causes más peleas en mi casino, ¿me entiende?
01:14Me sorprendes, mi querida Julia.
01:17No pensé que odiara tanto la violencia una mujer de tu clase.
02:13¡Vaya! ¡Vaya!
02:16Bienvenido al Palacio de Julia.
02:21Me llamo Joe Cartwright.
02:24Ah, ¿uno de los Cartwrights de la Ponderosa?
02:27Sí, señorita.
02:29¿Y quién es?
02:31¿Quién es?
02:33¿Quién es?
02:35¿Quién es?
02:37¿Quién es?
02:39¿Quién es?
02:40¿Quién es?
02:42¿Quién es?
02:44¿Quién es?
02:46¿Quién es?
02:48¿Quién es?
02:50¿Quién es?
02:52¿Quién es?
02:54¿Quién es?
02:56¿Quién es?
02:58¿Quién es?
03:00¿Quién es?
03:02¿Quién es?
03:04¿Quién es?
03:06¿Quién es?
03:08¿Quién es?
03:11Sí, señorita.
03:16Un poco de coñac, Tom.
03:23Tú y yo somos de la misma clase, Julia.
03:27Los dos somos mensajeros de la destrucción para los hombres.
03:30Tú los destruyes con el corazón y yo con el revolver.
03:36No importa cuál de los dos acabe con ese chico, ¿eh?
03:41Papá, ¿crees que Julia Bullett conociera a mi madre?
03:47No, no creo que eso sea posible.
03:50¿Por qué? Las dos vivieron en Nueva Orleans.
03:53Pero es como si hubieran vivido en los opuestos del mundo.
03:57No.
03:59Lo que he estado tratando de decir...
04:03...es que lo único que Julia Bullett pudo tener en común con tu madre...
04:07...es ser mujer.
04:10Julia Bullett es la más linda que he visto.
04:15Sí, ella es muy linda, Joe.
04:18Bueno, vámonos ya, si quieres llegar temprano a la asamblea.
04:22¡Anda, anda!
04:33A esta asamblea asistirá la gente en la noche.
04:37La gente más distinguida de Virginia City.
04:40¿Estás seguro de que no quieres ir?
04:43No, no puedo ir. Tengo otros planes.
04:58¿Me permite, señorita Bullett?
05:01¿Por qué tan formal? Antes me llamabas Julia.
05:04Disculpa.
05:05¿Entramos?
05:07Pues, eh...
05:09Oh, he sido invitada.
05:11Mi invitación decía que sería una asamblea de la gente importante de Virginia City.
05:15¿Qué decía la tuya?
05:17Pues, decía lo mismo.
05:20Vamos a entrar.
05:36¿Bien?
05:38Parece que ya llegaron los que iban a venir, de modo que empecemos.
05:42Creo que todos sabemos por qué estamos aquí.
05:46Bajo el suelo de Virginia City...
05:49...yace la mayor veta de plata que se conoce hasta ahora.
05:52En la superficie, sin embargo, no hay nada que valga la pena.
05:57¿Por qué estamos aquí?
05:59¿Por qué estamos aquí?
06:01¿Por qué estamos aquí?
06:02No hay nada que valga la pena.
06:06Lo primero que debemos hacer si queremos protegernos es imponer la ley y el orden.
06:11Claro, para establecer un sistema de ley...
06:14...tendremos que crear un fondo permanente para poder pagar a un buen Marshall.
06:19Ven, ¿crees que los rancheros estarían dispuestos a ayudarnos?
06:23Bueno...
06:25...todos los rancheros...
06:27...queremos que haya ley aquí, igual que los demás.
06:30Por mi parte, haré lo que pueda.
06:33Pero, no creo que baste con nuestra ayuda.
06:37Sí, claro, ya lo sé.
06:40Por eso, precisamente, se ha invitado...
06:43Hable, por eso me invitaron aquí.
06:49Ustedes creen justo que parte de esto lo pague la misma población, los que son la mayoría, Kitty.
06:54Los trabajadores de las minas.
06:56Y todos darán algo si yo lo pido.
07:00Yo lo comprendo, conseguiré todo lo que pueda.
07:03Ahora me voy y los dejo.
07:06Oh, sé que quisieran que me quedara, pero...
07:09...tengo cosas que resolver.
07:16Y un compromiso que cumplir.
07:24¿Muchachos?
07:25¿Muchachos?
07:27Por ahí corre el rumor de que somos unos malvados aquí en Virginia City.
07:33Yo creo que mientras los grandes se sientan a lamentarse, nosotros aquí en la calle C debemos hacer algo para ayudar.
07:41Lo primero que necesita Virginia City es dinero para pagar al Marshall.
07:45Yo voy a hacer un donativo.
07:47Tom, dame una botella de coñac.
07:51Una botella de coñac.
07:53¿Cuánto me dan por esta botella de exquisito coñac de Virginia?
07:57Yo doy 100 dólares.
07:59¿Sólo 100 dólares?
08:01Oiga, este es el Palacio de Julia, no un casino cualquiera.
08:04A ver, háganme más ofertas.
08:06Está bien, 200 dólares.
08:08¿Ya mejora?
08:09250 dólares.
08:10300 dólares.
08:11Yo doy 500 dólares.
08:18Vendido a Julia Bullett por 500.
08:20Donaré otra vez la botella a Virginia City.
08:23¿Qué dan?
08:25200 dólares.
08:27250.
08:29300 dólares.
08:30¡Anímense, anden!
08:32350.
08:34500 dólares.
08:37Vendido en 500 dólares a Joe Harrod.
08:40Y devuelvo la botella a Virginia City.
08:43Bueno, comenzaré la subasta otra vez.
08:45Claro, encárgate tú.
08:47Que paguen lo más que pueda.
08:50Vamos a cenar, Joe.
08:53Bueno, muchachos, ¿qué me ofrecen?
08:56Sali, busca tú algo donde echar el dinero.
09:00Eso está bien, gracias.
09:05Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
09:08Yo no llevo tanto dinero encima, ¿puedo darle o pagaré?
09:11No, usted salvó mi honor y yo salvaré el suyo, quedamos en paz.
09:15Con que a tu padre se le olvidó darte dinero, ¿eh, chico?
09:17Oiga, Mileena, no crea que es más valiente que nadie porque mató ya varios mineros.
09:21No me asusta nada, así que quítese de mi camino.
09:24Ya te haré temblar igual que a los otros.
09:27Usted no ha muerto aún porque ni las tumbas lo quieren.
09:30Mejor es que nos vayamos.
09:32¿Quiere salir afuera conmigo?
09:34¿Cómo no?
09:36No, él se queda conmigo.
09:38¿Me siento?
09:40¿Prefiere unos minutos con Mileena, una velada conmigo?
09:43¿Otra vez será?
09:45¿Una promesa?
09:47Muy bien.
10:02Siéntase como en su casa.
10:06¿Qué?
10:08¿Qué?
10:09Siéntase como en su casa.
10:12¿Le sirvo un coñac?
10:14No, gracias.
10:16No bebe nada, ni le gusta el juego.
10:19Por suerte los hombres se pervierten con la edad, de no ser así yo me arruinaría.
10:23Ojalá le vaya bien en el negocio.
10:25Así usted nunca se irá.
10:27No hay mucha gente aquí que piense así.
10:29Claro, no la saludan el domingo, pero vienen al casino el lunes.
10:33El mundo estaría mejor sin los hipócritas.
10:35No trate de cambiar el mundo, Joe.
10:38Disfrute de lo que pueda.
10:41Ya usted envejecerá y será igual que todos los demás hombres.
10:46Lamento que así sea.
10:48¿Puedo?
10:50Oh, sí.
10:56Usted pudo escoger a cualquier en Virginia City.
10:59¿Por qué me invitó aquí?
11:00John Millane pudo haberle matado.
11:03¿Millane?
11:05Oiga, ¿cómo pudo hacerse amiga de él?
11:09Desde hace mucho él me protege y me ayuda.
11:13No es lo que usted se merece.
11:16Tal vez lo sea Joe.
11:19¿Entonces sólo me invitó aquí para evitar otra muerte?
11:26Eso pensé antes.
11:28Eso pensé antes.
11:47¿Es que hice mal?
11:49Oh, no, no, al contrario.
11:53¿Sabe que me recuerda el retrato de mi madre?
11:58Ella era francesa como usted y vivió en Nueva Orleans.
12:02Era una mujer preciosa de veras.
12:05Está bien.
12:07Cuénteme algo de Nueva Orleans.
12:09No sería nada de lo que tu madre conociera.
12:12Los dos lados de una montaña nunca son iguales.
12:15No lo entiendo.
12:17Ni lo intentes.
12:22Vete a casa, Joe.
12:24Allí es donde debes estar.
12:28Volveré.
12:42Tenemos algo pendiente, ¿verdad, chico?
12:45Quieto, Millane.
12:47Sí, obedezca, si no quiere pasar rato.
12:50No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
12:53Quieto, Millane.
12:55Sí, obedezca, si no quiere pasarlo muy mal.
12:59A mí y yo adivinamos que ustedes iban a arreglar este asunto.
13:02Bueno, háganlo como caballeros.
13:05Hoss le cuidará su chaqueta.
13:23No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
13:42Le he dicho a Joe mil veces que no separe los codos del cuerpo cuando pelea.
13:46Si quiere ganar, Joe va a tener que pelear más sucio.
13:56Un par de cervezas.
14:16Bueno, al menos el chico es valiente.
14:19Un día de estos le va a ganar al francés.
14:22Sí, pero hoy no era su día.
14:24Adiós.
14:26Adiós.
14:28Gracias, Tom. Hasta pronto.
14:30Adiós, Hoss.
14:46500 dólares.
14:48Trabajaré para pagarlo.
14:51No se trata del dinero, Joe.
14:54Yo iba a dar una cantidad mucho mayor que esa.
14:59Lo que me preocupa es que creo que te has puesto en rídiculo.
15:02¿Por qué? ¿Por ella?
15:04¿Por ella?
15:06No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
15:09No, no, no, no, no, no, no, no.
15:11No, no, no, no, no, no, no, no, no.
15:13¿Por qué?
15:15¿Por ella?
15:17No, ella es una mujer encantadora.
15:19¿Entonces qué ocurre?
15:21Pues...
15:23Pues lo que ocurre es que...
15:27que ella ha visto mucho más mundo que tú, ¿no comprendes?
15:33Ah, sí.
15:35Y por eso es mala.
15:46Vaya, el doctor.
15:48Ven.
15:50Me alegro de verte.
15:52Pasa y siéntate.
15:54Bueno, ¿qué te trae por estos lugares?
15:56Acabo de venir de las minas de Gold Hill.
15:58¿Cómo están las cosas allá?
16:00Hay algunos casos de fiebre.
16:02¿Fiebre?
16:04¿Es grave?
16:06Pues es difícil saber si se puede convertir en una epidemia.
16:09Ahora mismo, no se sabe.
16:11¿Qué pasa?
16:12Es difícil saber si se puede convertir en una epidemia.
16:15Hasta ahora solo he hallado casos aislados.
16:17Oh, menos mal.
16:19Tienes buen aspecto.
16:21Claro, nunca me he sentido mejor.
16:23Bien.
16:25Has progresado mucho.
16:27Esta casa, la ponderosa,
16:29tres hijos fuertes.
16:31Oye,
16:33un hombre tan ocupado como tú no vendría desde tan lejos
16:36solo para hablar de eso.
16:38Siéntate.
16:40¿Quieres un refresco?
16:42¿Sí?
16:44Quiero un vaso de agua fresca de tu pozo.
16:46Liga, señor Calbright.
16:48Un vaso de agua fresca para el doctor.
16:50Sí, señor, enseguida.
16:53Di,
16:55¿qué te preocupa?
16:57Verás,
16:59en primer lugar el comité quiere que sepas que Prado Lins
17:01aceptó el puesto de Marshall.
17:03Yo lo sabía.
17:05Él es de los mejores.
17:07Sí, esperemos que se quede aquí.
17:09Pero, ¿por qué va a irse?
17:10La botella de coñac de Julia Bullett logró bastante.
17:14Pero no basta con eso.
17:16Además, necesitamos cooperación.
17:20Creo que tendré que explicarme mejor.
17:24Ven,
17:26tú sabes que la mayoría de la gente aquí
17:29sigue el ejemplo de
17:31aquellas personas que considera dignas de su respeto.
17:34Tú eres de esas personas.
17:36Bueno,
17:37sigue hablando.
17:40Eh,
17:42es que no sé cómo decirte lo que quiero.
17:45El pueblo entero está hablando de Joe y de
17:48Julia Bullett.
17:51Los asuntos personales míos y de mis hijos
17:53son cosa nuestra y de nadie más.
17:55Ya no es así, Ben.
17:57Tienes que entender esto.
18:01Si Virginia City puede al fin tener ley,
18:04crecerá y logrará un mejor futuro.
18:07Es un puesto de mucha importancia.
18:09Si no lo hace,
18:11seguirá siendo una aldea cerca de una montaña.
18:20Yo iré a ver a Julia.
18:22¿Quieres coñac?
18:24Te aseguro que es el mejor.
18:26Sé que te gusta lo mejor, pero
18:28no, gracias.
18:31Me estoy dando cuenta de que los de la familia Cartwright
18:34no beben.
18:36Lo bebemos, pero
18:38no lo bebemos.
18:40¿Qué?
18:42¿Qué?
18:44¿Qué?
18:46¿Qué?
18:48¿Qué?
18:49Lo bebemos, pero
18:51nos defendemos unos a otros.
18:53¿Sigue?
18:55Julia, mi hijo es muy joven.
18:57Está lleno de vida.
18:59Es fácil entender que
19:01a ti te interese.
19:03Así es.
19:05Y esto que para ti es
19:07algo pasajero
19:09es algo serio para Joe.
19:12¿Tú lo crees así?
19:15¿Le ha dicho algo de su madre?
19:16Sí.
19:18No la llegó a conocer.
19:20Ella murió
19:22siendo el muy pequeño.
19:25Tú eres la segunda mujer de ascendencia francesa que Joe conoce.
19:29Eso, unido al hecho de que tú vienes de Nueva Orleans,
19:32también te ha convertido en algo muy especial para él.
19:36Para ti, no.
19:38No, lo reconozco.
19:41¿Le has dicho a Joe que se aleje de mí?
19:43No.
19:45Es mejor que eso se lo digas tú.
19:49¿Y qué es exactamente
19:51lo que quieres que le diga?
19:53Háblale de
19:55la diferencia de edad,
19:57la del modo de vivir.
19:59¿También podría decirle
20:01que todo el pueblo murmura de nosotros
20:03y que eso hará daño a su reputación?
20:05Sí.
20:07Es otra razón.
20:08Lo voy a pensar, Ben.
20:10Julia,
20:12eres maravillosa.
20:14Contigo se puede contar.
20:16Verás que esto será lo mejor
20:18para ti, para Joe y para todos.
20:34Adiós.
20:36Adiós.
20:38Adiós, señor Cartwright.
20:40Tom.
20:46¿Ha estado aquí Joe Cartwright?
20:48No, pero le avisé a todos
20:50que le dijeran que no debe venir más.
20:52Quiero que vuelva.
20:54Pero si antes dijo...
20:56Ya lo sé y ahora digo que vuelva.
21:09Hola, Joe.
21:11¿Dónde has estado?
21:13En Virginia City.
21:15Visité al Dr. Manning.
21:17Está preocupado.
21:19Hay ahora más casos de fiebre.
21:21Oye, Joe, he estado
21:23esperándote para hablar contigo.
21:25¿Sobre qué?
21:28¿Has visto a esa mujer, no?
21:30Se llama Julia Bullett.
21:33Escucha, Joe, eres
21:35un hombre ya y
21:36bueno, tú entiendes lo que quiero decir.
21:38Sí, lo entiendo,
21:40pero ella no es como cree la gente, de veras.
21:42Al menos ya no.
21:44Joe, yo sé que ella
21:46viste elegantemente,
21:48se expresa bien y tiene muy buen gusto,
21:50pero las cicatrices internas, hijo,
21:52no se van con solo desearlo.
21:55¿Fue eso lo que ocurrió con mi madre?
21:57No quiero hablar de ello ahora.
22:00Te oí algunas veces decirle a Adam
22:02que ella nunca podía ir a donde ibas tú
22:04porque...
22:06Pero no por algo como esto,
22:08era por otras cosas,
22:10por intolerancia,
22:12pero no es lo mismo ahora porque Julia es distinta
22:14y mucho.
22:16Aún así,
22:18creo que los dos casos son muy parecidos.
22:20Tú dijiste que las cicatrices no se borran.
22:22También yo llevo una de este niño
22:24que no se borró nunca.
22:27Joe.
22:37No, llévatelo, no quiero más.
22:39Solo un pelazo.
22:41Sí, porque no sabe bien.
22:43Saber como siempre,
22:45hacer dos días que nadie aquí come,
22:47ni leer, ni hacer nada.
22:49Nadie feliz sino ver el Joe.
22:55Hablé con Charlie que llegó del pueblo.
22:57Dice que el chico se está divirtiendo
22:59con Julia Violet.
23:01¿Qué?
23:03¿Qué?
23:04Dice que el chico se está divirtiendo
23:06con Julia Violet.
23:08Les han visto juntos en todos sitios.
23:10Ella debe estar muy contenta.
23:12Esto es importante para Joe.
23:14Defiende a alguien que quiere,
23:16pero se le pasará.
23:18¿Tú crees?
23:20Pues que busque otra a quien defender.
23:22No voy a dejar que esa mujer
23:24me fastidie con mi propio hijo.
23:26Vamos a traer a Joe a casa otra vez,
23:28aunque tengamos que arrastrarlo.
23:35Bueno, aquí no está.
23:37Sigamos.
23:44Creo que ya lo hemos encontrado.
24:05Basta.
24:07Les dije que basta.
24:10Ven, ven.
24:12Debías avergonzarte de ti mismo.
24:14Sí, debías avergonzarte.
24:16¿Y por qué?
24:18¿Por proteger a mi hijo cuando todo el pueblo
24:20lo está atacando?
24:22Lo que le hacían a tu hijo no es nada
24:24comparado con lo que hizo él en mi teatro.
24:26Lo destruyó.
24:28Tardaré toda una semana en reparar
24:30los daños que causó y sin razón.
24:32Oiga, ¿y lo que le hizo usted
24:34a Joe?
24:36Así que me con calma.
24:38Tal vez yo pueda hacerlo.
24:40Tengo un palco permanente en el teatro.
24:42El señor Ramli le puso unas cortinas
24:44para separarlo de los demás,
24:46siguiendo una nueva política
24:48de la gerencia.
24:50Yo lo acepté, pero mi compañero no.
24:52Bueno, es que el juez de distrito
24:54y el Marshall vienen dentro
24:56de dos semanas, y claro,
24:58el comité...
25:00Ven, tú nos comprendes.
25:02Vamos.
25:05Cóbrame lo que cueste
25:07en las reparaciones.
25:14Tú irás a casa con nosotros.
25:16Puedes obligarme a volver,
25:18pero no me quedaré.
25:20Solo quiero la oportunidad
25:22de tomar mis propias decisiones.
25:25Buscaré el coche.
25:31¿Por qué insistes en luchar
25:32contra mí y el pueblo
25:34usando a mi hijo como arma?
25:36Es la única con que te puedo ganar
25:38a ti.
25:40Fue una gran victoria, ¿eh?
25:42El hijo de Ben Cartwright,
25:44defendiendo el honor
25:46de Julia Bullett.
25:48La victoria fue mayor.
25:50Esta vez el padre le ayudó.
25:52Ben, Ben.
25:54La fiebre ya no se da
25:56en casos aislados.
25:58Se extendió por Gold Hill.
26:00¿Ya es una epidemia?
26:02Ya tendremos casos aquí.
26:04Debe ser a causa del agua.
26:06Hay mucha agua pura
26:08en La Ponderosa.
26:10Adam, Buzz,
26:12reúnen a los hombres
26:14y traigan agua del rancho.
26:16Sí.
26:18Ahora necesito que todos
26:20ustedes me ayuden.
26:22Hacen falta camas,
26:24vendas, transportación
26:26y mujeres para atender
26:28a la gente.
26:30Ya tengo buena agua.
26:32Gracias, Julia.
26:35Bueno, ¿quién más?
26:44Y guardarás los mandamientos
26:46que te doy
26:48y así no te será inhóspita la tierra.
26:50Eso fue cuando el señor
26:52le habló a Moisés.
26:54Esto es Virginia City.
26:56Yo creí que eso era para todos.
26:58¿Dónde está la gente buena
27:00de esta ciudad?
27:02En las casas de fuego.
27:04Acostaremos a los enfermos en ellas.
27:06Está bien.
27:08Gracias.
27:17Tendrás que ir despacio
27:19y mientras tú llevas esto
27:21nosotros cargaremos el carretón
27:23con toneles y luego en el lago
27:25lo llenaremos de agua.
27:33No, no.
27:35Así no.
27:37Fíjate.
27:42Es fácil, ¿viste, Hobsing?
27:49Obsérvame.
27:51Aprende.
27:53Aprende.
27:55Aprende.
27:57Aprende.
27:59Aprende.
28:00Obsérvame.
28:02Aprenderás a hacerlo bien.
28:04Mira.
28:06Todos los músculos de la espalda
28:08hay que usar la cabeza, Hobsing.
28:10Sí, Hobs.
28:12Tú usas tu cabeza y trabaja
28:14y yo también usar la mía.
28:16Sí.
28:31Vamos a ver si tiene fuerzas
28:33para tomar esta medicina.
28:35Si la toma me sentiré muy orgullosa.
29:01Estamos salvando dos
29:03por cada uno que muere.
29:05En una epidemia así
29:07eso es una victoria.
29:09Bueno, la gente saludable
29:11se está yendo del pueblo a diario.
29:13Esto no será nunca más
29:15que una aldea.
29:17Aquí la gente no tiene temple.
29:19Si acaso algún día progresamos
29:21sacrificando a gente como ella
29:23no vale la pena progresar.
29:25Doctor, le traigo
29:27otros tres voluntarios.
29:28Bien.
29:30Oh, Pitt.
29:32Creí que te habías ido con tu gente.
29:34Me puse a pensar en lo que dice Joe.
29:36Esto es nuestro.
29:38Hemos cavado la tierra hasta
29:40con nuestras manos.
29:42Ahora, no sería decente
29:44dejar que una cosa así
29:46nos obligue a irnos.
29:48Ven, Cabral.
29:50Les dirá lo que deben hacer.
29:52Ven conmigo, Pitt.
29:54Joe.
29:56Quiero hablar contigo.
29:58Hay mucho que hacer.
30:00Tú y Julia deben descansar.
30:02Han trabajado varios días.
30:04Necesito ayuda, no más pacientes.
30:06Han hecho bastante.
30:28Has dormido mucho rato.
30:30Soñé que estaba en Nueva Orleans.
30:32Es una ciudad preciosa.
30:34¿Virginia City queda lejos
30:36de Nueva Orleans?
30:38Me iré allá algún día.
30:40A vivir, quizá.
30:42No, tú te quedarás aquí.
30:44Yo escogeré el lugar que me guste.
30:46He visto cómo te gustan
30:48las personas de Nueva Orleans.
30:50No, no.
30:52No, no, no.
30:54No, no, no.
30:56No, no, no.
30:58¿Cómo te aprecen en el pueblo, Joe?
31:00Piensa que tu hogar está aquí.
31:02¿Y tú?
31:04Cuando un lugar comienza a crecer,
31:06Julia Bullett se retira.
31:09Tú tienes que irte de aquí, Chuty.
31:19Tu madre fue francesa.
31:22¿Conoces su idioma, no?
31:24Un poco.
31:25Un poco.
31:35Hace tiempo debió ocurrir.
31:41Tal vez luego tú me comprendas.
31:43Sabrás entonces
31:45por qué tú debes quedarte
31:47y yo debo irme.
31:52Nos estarán buscando.
31:56Creo que al fin te vas a salvar, Mac.
31:58Papá.
31:59¿Qué?
32:00Revisé todas las minas.
32:02Doctor, no hay más casos de fiebre.
32:04Los hombres ya vuelven al trabajo.
32:06¿Oyes eso?
32:08Llevaremos el resto de los pacientes
32:10al salón de asambleas.
32:12Muchachos, llévenlo todo
32:14al salón de asambleas.
32:16Bueno,
32:18fue una lucha dura
32:20pero se acabó.
32:22¿Qué?
32:23Fue una lucha dura
32:25pero la ganamos, ¿verdad?
32:27Ganamos esta pero perdimos otra.
32:30¿Qué quieres decir?
32:32Joe fue a casa esta mañana temprano
32:34y se llevó sus cosas.
32:48Ahora que todo acabó
32:51quiero decirte
32:53algo acerca de Joe.
32:56No debí haber intervenido.
33:00Me desilusionas, Ben.
33:08¿De veras?
33:10Un hombre de carácter no debe dejarse dominar
33:12por sus sentimientos.
33:14Soy la misma mujer de antes de la fiebre.
33:16Yo tampoco he cambiado
33:18y nada ha cambiado entre nosotros pero
33:21no quiero arriesgar algo
33:23porque quiero mucho.
33:27Si fuera el deseo de Joe
33:30que tú fueras su esposa no me opondría.
33:33Eres muy generoso.
33:37No me crees digna de Joe
33:39y sin embargo ofreces eso.
33:42No sé si tú eres o no
33:45digna de mi hijo Joe.
33:48Solamente tú conoces tu interior.
33:54Tom, quiero champán.
33:57Y tú, toca una canción alegre.
34:00En cuanto se lleven a los pacientes
34:02limpien todo esto
34:04y coloquen las mesas de juego en su sitio.
34:06Voy a hacer algo
34:08que Virginia City no podrá olvidar.
34:24Claro, el final de la epidemia
34:26merece una celebración.
34:28Celebración.
34:30¿Y quién habló de celebrar?
34:32Será una ejecución.
34:34Julia Boulet
34:36destruyendo el dulce sueño
34:38de la juventud.
34:54¿Quién habló de celebrar?
34:56¿Quién habló de celebrar?
34:58¿Quién habló de celebrar?
35:00¿Quién habló de celebrar?
35:02¿Quién habló de celebrar?
35:04¿Quién habló de celebrar?
35:06¿Quién habló de celebrar?
35:08¿Quién habló de celebrar?
35:10¿Quién habló de celebrar?
35:12¿Quién habló de celebrar?
35:14¿Quién habló de celebrar?
35:16¿Quién habló de celebrar?
35:18¿Quién habló de celebrar?
35:20¿Quién habló de celebrar?
35:21¿Quién habló de celebrar?
35:23matemos
35:26la muerte
35:29Julia, ¿qué es lo que te pasó?
35:31A mí nada, me estoy divirtiendo.
35:33Divirtiéndote, actuando como una...
35:35Silvio Joe, anda.
35:44Oye, Carter White
35:47ya te he advertido que dejes tranquila a Julia Boulet.
35:51Lástima que tengas que morir tan joven.
35:56Ojalá hayas disfrutado de la vida.
35:58John, oye.
36:00Ya oí.
36:02Te oí cuando me dijiste que fuera a Sacramento a arreglar aquel negocio tan importante allá.
36:06Al llegar descubrí que fue un pretexto para que me fuera.
36:09John, óyeme, no lo hagas.
36:11Julia, ¿te hizo daño?
36:28No es grabe la herida, Monsherry.
36:30Ve arriba, yo te curaré.
36:39Julia.
36:40Déjame, John.
36:42Julia, lo hice por ti.
36:45¿Quieres hacerme un favor?
36:48Este brazalete y este collar son regalos.
36:50Me los dio un viejo amigo.
36:53Son de diamantes, John.
36:54Puedes darme tú lo mismo.
36:58No, no puedo.
36:59No puedes, ¿eh?
37:01Entonces te puedes volver a tu casa.
37:04De nada me sirves.
37:11Sí, Julia.
37:13Tú destruyes con el corazón.
37:17Yo nunca pude comprender por qué.
37:20Yo te echaba y me sentía muy contenta luego cuando te veía.
37:24Tal vez porque somos iguales y tú sin saberlo lo presentías.
37:27Y porque para yo odiarte a ti a la vez tenía que odiarme a mí.
37:31Es cierto, somos muy parecidos.
37:33¿Puedo cambiar?
37:36No te veré ya nunca más, John.
37:41He oído eso muchas veces.
37:43No es broma esta vez, John.
37:45Llevamos demasiado tiempo juntos.
37:47No podemos escapar el uno del otro.
37:49Adiós, John.
37:50Julia.
37:52¿Qué?
37:54¿Qué?
37:56¿Qué?
37:58¿Qué?
38:00¿Qué?
38:01Julia.
38:03Ya me queda muy poco de tu amor.
38:06Pero lo que quede no me lo quitarás, Julia.
38:11Recuérdalo.
38:32Oye, Joe.
38:34Supimos lo que pasó en el casino.
38:36No debiste pelear solo con Millen.
38:39Yo perdí, ¿verdad?
38:41Escucha, van a celebrar una asamblea muy importante en el salón.
38:45Todo el mundo quiere felicitarnos por lo de la epidemia.
38:48Papá estará en el estrado y hará un discurso.
38:51Eh, no querrás perderte el discurso de papá, ¿eh?
38:55Pues que van a felicitarnos, ¿verdad?
38:58Será una gran asamblea.
38:59Será una gran asamblea.
39:01Vamos, Joe.
39:04Tienen razón, debo ir con ustedes.
39:12Y a nadie en Virginia City tenemos que agradecerle tanto como a Ben Cartwright.
39:21Gracias, señor Romley.
39:23La verdad es que sí.
39:24Muy bonito discurso, gracias, señor Romley.
39:27Y a usted también, doctor Martin.
39:30Y quiero darles las gracias a todos nuestros buenos ciudadanos.
39:35¿Pero no creen que debemos al menos hacer lo mismo con quien hizo más por esta asquerosa ciudad?
39:40¿Por qué no le dan las gracias a Julia Bullett?
39:46¿Qué les pasa? ¿No saben reconocer que estaban equivocados?
39:50Bueno, el cuerpo de bomberos de Virginia City necesita un miembro honorario.
39:54¿Qué dicen, muchachos?
39:57La señorita Bullett no sabrá nada de esto si no se lo decimos.
40:04¡Vamos!
40:26Ven, Julia.
40:27Sí, ven con nosotros.
40:30Aquí la tienen.
40:31¡Viva, Julia!
40:33Bueno, ya que Joe nos trajo hasta aquí, yo creo que él debe ser quinable.
40:43Esto no es sólo por lo que hicimos.
40:46Es por lo que hemos hecho.
40:48¿Por qué?
40:49Que él debe ser quinable.
40:54Esto no es sólo por lo que hiciste por el pueblo durante la epidemia,
40:58sino por todo lo que has hecho por cuantos te pidieron ayuda aquí.
41:04No es un collar de diamantes, ni una botella de champán, pero es lo que tenemos.
41:09Vamos.
41:14Vamos a ver, muchachos.
41:15Ahora nos toca vitorear al primer miembro honorario del cuerpo de bomberos del pueblo.
41:19¡Viva, Julia!
41:21¡Viva, Julia!
41:22¡Viva!
41:24¡Viva!
41:28Yo tampoco tengo un collar de diamantes que darte, pero...
41:31sabes que me harías muy feliz siendo mi mujer.
41:40Lo que la señorita Buletta ha querido decir es que invita a la casa.
41:45Bien, bien, muy bien, magnífico.
41:54Al no confiar en nadie, una tiene al menos alguna seguridad.
41:58Tú y tu hijo han destruido eso, que era mi última defensa.
42:02No, no, no.
42:03Al no confiar en nadie, una tiene al menos alguna seguridad.
42:06Tú y tu hijo han destruido eso, que era mi última defensa.
42:10No se lo perdono jamás.
42:28Hola, Ben.
42:29Hola, George.
42:31Quiero presentarle a Brad Dollings.
42:33Hola.
42:34Vaya, me alegro de conocerle.
42:35Llegó hoy con el nuevo juez y ya juró su cargo.
42:37Le aseguro que es usted bienvenido a Virginia City.
42:40Este es mi hijo Joseph.
42:41Mucho gusto.
42:42Igualmente.
42:43Usted llegó antes de lo esperado, ¿no?
42:45Sí, una semana, pero llegué tarde.
42:48¿Qué?
42:49¿Qué quiere decir?
42:51Hirieron a Julia Buletta y la robaron anoche.
42:55¿Cómo está?
42:57Mal.
42:58El doctor la atiende.
43:00Un grupo de mineros vieron a un hombre alto, pliegueño,
43:02que salió del casino al amanecer.
43:05John Millen.
43:07Sí, así se llama.
43:08Le seguimos hasta aquí cerca.
43:10Sin duda se dirige al cruce del lago.
43:12Adam y yo les guiaremos.
43:14Muy bien.
43:15Vámonos entonces.
43:18Joe, Julia Buletta quiere verle a usted y a su padre.
43:31Hola, Ben.
43:34Esperé a que te despertaras.
43:44Parece que gané una batalla y perdí la guerra.
43:50¿Qué?
43:51¿Qué?
43:52¿Qué?
43:53¿Qué?
43:54¿Qué?
43:55¿Qué?
43:56¿Qué?
43:57¿Qué?
43:58¿Qué?
44:00Lo siento.
44:02Todos lo siento.
44:04¿Todos?
44:07Si me vieran ahora en Nueva Orleans...
44:13¿Y Joe?
44:15Está aquí.
44:18Quiero verle, Ben.
44:25Ben.
44:27Ben.
44:30Anoche tú y la gente de aquí me hicieron un regalo.
44:35Ahora es mi turno.
44:38Te voy a devolver a tu hijo.
44:57Dame un poco de coñac.
45:20No debía de haberlo hecho.
45:23No debía darte esto.
45:26Yo el coñac no me hace daño.
45:29Verás, te vas a curar.
45:32No lo creo.
45:34Este es el momento ideal para que me ocurra esto.
45:39Los vencimos, Joe.
45:41Tú me ayudaste a vencerlos.
45:44¿Qué?
45:46A los grandes pudimos vencerlos.
45:48A los grandes pudimos vencerlos.
45:51Nos deben los mayores sustos de su vida.
45:57¿Y ese último truco tuyo de...
45:59...obligarles a venir a humillarse con eso de los bomberos?
46:05Pero fueron sinceros.
46:06Claro que lo fueron.
46:08Es lo más gracioso de todo.
46:13¿Me oirán reír?
46:14Sí.
46:16Cada vez que pasen por mi tumba esos tontos.
46:28El más gracioso de todos...
46:31...es tu padre.
46:35La noche que tú viniste, por primera vez te hice saber que no volvería a verte.
46:40Es verdad, era mi intención.
46:44Nada me interesaba en ti.
46:47Y tu padre me vino a rogar.
46:50Oh, Joe.
46:57Vete ya, Joe.
46:59Debo descansar ahora.
47:05Pero volveré.
47:14Agarramos a Milene. Tenía los diamantes en un bolsillo.
47:45¿Qué pasa?
47:47¿Qué pasa?
47:49¿Qué pasa?
47:51¿Qué pasa?
47:53¿Qué pasa?
47:55¿Qué pasa?
47:57¿Qué pasa?
47:59¿Qué pasa?
48:01¿Qué pasa?
48:03¿Qué pasa?
48:05¿Qué pasa?
48:07¿Qué pasa?
48:09¿Qué pasa?
48:11¿Qué pasa?
48:12¿Qué pasa?
48:14¿Qué pasa?
48:16¿Qué pasa?
48:18¿Qué pasa?
48:20¿Qué pasa?
48:22¿Qué pasa?
48:24¿Qué pasa?
48:26¿Qué pasa?
48:28¿Qué pasa?
48:30¿Qué pasa?
48:32¿Qué pasa?
48:34¿Qué pasa?
48:36¿Qué pasa?
48:38¿Qué pasa?
48:39¿Qué pasa?
48:41¿Qué pasa?
48:43¿Qué pasa?
48:45¿Qué pasa?
48:47¿Qué pasa?
48:49¿Qué pasa?
48:51¿Qué pasa?
48:53¿Qué pasa?
48:55¿Qué pasa?
48:57¿Qué pasa?
48:59¿Qué pasa?
49:01¿Qué pasa?
49:03¿Qué pasa?
49:06¿Qué pasa?
49:07¿Qué pasa?
49:09¿Qué pasa?
49:11¿Qué pasa?
49:13¿Qué pasa?
49:15¿Qué pasa?
49:17¿Qué pasa?
49:19¿Qué pasa?
49:21¿Qué pasa?
49:23¿Qué pasa?
49:25¿Qué pasa?
49:27¿Qué pasa?
49:29¿Qué pasa?
49:31¿Qué pasa?
49:33¿Qué pasa?
49:35¿Qué pasa?
49:37¿Qué pasa?
49:39¿Qué pasa?
49:41¿Qué pasa?