El Amor es la Meta Capitulo 8

  • la semana pasada
Run On es una próxima serie de televisión surcoreana protagonizada por Im Si-wan, Shin Se-kyung, Choi Soo-young y Kang Tae-oh. Está programado para estrenarse en JTBC el 16 de diciembre de 2020 y estará disponible para transmisión en todo el mundo en Netflix..

Category

📺
TV
Transcript
00:00:30ÚLTIMO DESEO
00:01:01¿Vienes?
00:01:06Soy la mejor para encontrar haciendos.
00:01:08He venido muchas veces.
00:01:14Viniste al cine conmigo.
00:01:16Son Kium.
00:01:31¿Ignoraron todo lo que dije?
00:01:35Cálmate, por favor.
00:01:37Aquí hay muchas personas.
00:01:39Viniste a ver una película conmigo, ¿no es así?
00:01:44Dime, ¿para qué le diste dinero a esa intérprete?
00:01:47¿Acaso estás haciendo una telenovela sin que yo lo sepa?
00:01:50Debo averiguar algunas cosas.
00:01:52Antes de que en eso se convierta.
00:01:54¿Qué cosas?
00:01:56¿Cómo lanzaste la película?
00:01:58Vamos.
00:02:05Es tu padre y tiene que ver con tu familia,
00:02:08así que no diré nada innecesario.
00:02:10Pero, ¿por qué siempre te veo en esa situación?
00:02:14No sé cómo tenerle lástima a alguien,
00:02:17pero creo que deberías cuidarte a ti
00:02:20antes de cuidar a otros.
00:02:22Además, ¿un encuentro casual?
00:02:24¿Ibas a ver a Daná?
00:02:26Creí que habías venido conmigo.
00:02:28Si hubiera venido a ver a Daná,
00:02:31no me habría quedado hablando contigo.
00:02:33Ah, tú y tus excusas.
00:02:36Dudo que sepas lo que es un encuentro casual.
00:02:43Solo empeoró.
00:02:45¿Por qué?
00:02:48Solo empeoró.
00:02:52Claro.
00:03:17Ay...
00:03:48¿Y tú qué estás haciendo aquí?
00:03:53¿Y Daná?
00:03:55Debe estar en su casa.
00:03:57Ese asiento está ocupado.
00:03:59Él me regaló su entrada.
00:04:01¿Por qué no vino Daná?
00:04:03Porque decidió darme su entrada.
00:04:07No puedo creerlo.
00:04:09Y tanto que me arreglé.
00:04:17¿Quieres?
00:04:18No, gracias.
00:04:21Oye, ¿por qué no me has dado el número de Daná?
00:04:24Dijo que podías hacerlo.
00:04:26Porque me incomoda un poco.
00:04:28¿Por qué?
00:04:29¿Por mí?
00:04:31¿Por mí?
00:04:32¿Por mí?
00:04:33Oye, por favor.
00:04:36Ya va a comenzar.
00:04:48Creo que entiendo por qué te sientes segura
00:04:50en las salas de cine.
00:04:52No hables.
00:04:53¿No ves que ya empezó?
00:04:56Lo siento.
00:05:01Creo que subiste un poco la voz.
00:05:04¡Shh!
00:05:07Creo que subiste un poco la voz.
00:05:10¡Shh!
00:05:36Gracias.
00:06:00¡Ay, no!
00:06:03¡Oye, Zopiom!
00:06:08Hola, mi Yu.
00:06:09Permítenos.
00:06:13¿Era una broma?
00:06:15Dijiste que estaría con ella.
00:06:17¿Pero por qué llegó el señor Yong en su lugar?
00:06:20¿No vino?
00:06:23¿Por eso lloraste?
00:06:25Lloré por la película.
00:06:27Lloro mucho.
00:06:28Soy muy sensible, ¿sí?
00:06:31¿Se conocen?
00:06:33¿Desde cuándo son amigos?
00:06:36¿También se conocen?
00:06:38¿Llegaste bien a casa?
00:06:40No te vi en la mañana.
00:06:42Supongo que sí, si aquí estás.
00:06:44Entonces, pasaste la noche fuera con...
00:06:49¿Por qué no me lo dijiste?
00:06:51Fue hace tiempo.
00:06:52Pensé que ya habrías olvidado quién es.
00:06:54¿Tú qué sabes?
00:06:55Debiste decirme.
00:06:56Nunca pensé que fuera él.
00:06:58Yo imaginé otras cosas.
00:07:02En fin, yo creo que mejor me voy.
00:07:05Creo que hoy no vamos a beber.
00:07:08Nos vemos.
00:07:09Es triste no beber después de ir al cine.
00:07:11Vámonos.
00:07:12Te dije que beberíamos después de ir al cine.
00:07:14Claro.
00:07:15Sería una lástima.
00:07:17¿Quieren ir por un trago?
00:07:19¿Los tres?
00:07:20No, están en una cita.
00:07:22No quiero interrumpir.
00:07:23Sí lo sabes.
00:07:25Si tienes algo urgente, mejor vete.
00:07:27Tú vete.
00:07:29No puedo irme yo.
00:07:30¿Entonces yo?
00:07:32No, tú tampoco.
00:07:34Por favor, vamos todos a beber.
00:07:36¿De acuerdo?
00:07:38De acuerdo.
00:07:45En vez de concentrarme en el personaje principal,
00:07:48preferí concentrarme en el cliente que estaba sentado en el bar,
00:07:52que buscaba la felicidad en el alcohol.
00:07:55¿Cómo se siente?
00:07:57¿Qué está bebiendo?
00:07:59¿Por qué está sentado en esa esquina tan solo y triste?
00:08:02Eso fue lo que pensé.
00:08:04O cuando Cho y Terry usa un silbato mientras vemos al protagonista.
00:08:08En ese momento me brotaron las lágrimas.
00:08:11Voy a llorar otra vez.
00:08:13Muestran el final primero y el clímax llega después.
00:08:17Esa escena.
00:08:18Qué triste es el silbato.
00:08:20Tristísimo.
00:08:21Totalmente de acuerdo.
00:08:22¿Parece que sentimos eso porque nos condicionaron a pensar que así es?
00:08:27¿O porque simplemente lo es?
00:08:31Es muy interesante cómo los silbidos pueden dar otra atmósfera según el contexto.
00:08:36Cambia la situación dependiendo dónde estés.
00:08:38Cuando pinto, suelo poner películas que ya vi.
00:08:41En blanco y negro.
00:08:42¿Te gusta el cine clásico?
00:08:44Sí, como son simples, es difícil que te distraigan de lo que estás haciendo.
00:08:47¿Sientes que te concentras mejor cuando tienes una película de fondo?
00:08:51Además puedes notar cosas que no habías visto antes.
00:08:54Y siempre es diferente ver películas de tu infancia.
00:08:56Cierto, cierto, cierto.
00:08:57Sí, exacto.
00:08:59Tú sí que sabes.
00:09:01Por cierto, también conozco la película.
00:09:07Igual que nosotros.
00:09:08Yo me refiero a que pude verla hace tiempo.
00:09:12Dos veces.
00:09:13Yo también la he visto más de una vez.
00:09:18Vaya.
00:09:19Otra vez.
00:09:20¿En dónde la viste?
00:09:22En el festival de cine.
00:09:24¿Fuiste al festival?
00:09:25Sí.
00:09:26Tomaré una botella, ¿está bien?
00:09:27¡Sí!
00:09:28Espera.
00:09:31¿Y eso?
00:09:32¿No lo sabes?
00:09:34¿Qué?
00:09:35Estás haciendo esa cosa.
00:09:38¿Cómo?
00:09:39Esa cosa, ¿no?
00:09:40No, para nada.
00:09:41Por cierto, Miyu, tomé una clase llamada tres actos y cinco segundos.
00:09:46Y la película es muy diferente de lo que vi ahí.
00:09:49Esa clase me parece conocida de la Universidad Myeong-in.
00:09:53En la clase del profesor Juan.
00:09:55Ah, de hecho, fue a nuestra escuela a dar esa clase.
00:09:57No estudie en la Universidad Myeong-in.
00:09:59¿Todavía da esa clase?
00:10:01Estoy harta de ella.
00:10:07Oye, por cierto, ¿por qué Dana y yo habríamos tenido un encuentro casual?
00:10:13¿Un encuentro casual con Dana?
00:10:15¿Por qué reaccionas así?
00:10:19Ay, me encantaría tener uno con ella.
00:10:23Oye, tienes su número, ¿verdad?
00:10:26Así es.
00:10:27Pues, pásamelo.
00:10:29No puede darte su número sin que ella lo autorice.
00:10:32Sí lo tengo.
00:10:36Si no me crees, ¿por qué no le llamas para preguntarle?
00:10:39¿Por qué la llamaría? Ese asunto no le corresponde a él.
00:10:42¿Entonces qué debo hacer?
00:10:43¿Y yo qué voy a saber?
00:10:45Oh, esperen.
00:10:47Sí puedo probarlo.
00:10:50¿Adónde vamos?
00:10:53¿Perdón?
00:10:54¿No vamos a dar un paseo?
00:10:56¿Contigo? Olvídalo.
00:10:58Eso sí que dolió. ¿Por qué me respondes así?
00:11:02¿Qué?
00:11:03¿Podrías dejarme de camino?
00:11:05¿Adónde crees que voy?
00:11:06Dime adónde vas.
00:11:07No llevamos el mismo camino.
00:11:08¿Y adónde crees que voy?
00:11:09Me da igual.
00:11:10El señor Jung no me ha dado tu número.
00:11:13¿Y si nunca me lo da?
00:11:16Pues sigue intentándolo.
00:11:18¿En serio quieres que haga todo lo que pueda?
00:11:26Ya, dilo.
00:11:33Le dije al chico que puedes darle mi número de teléfono personal.
00:11:37¿Feliz?
00:11:38¿Ya escucharon? ¿Eh?
00:11:39¿Escucharon? Es su voz.
00:11:41¡Qué miedo! ¿Por qué no se lo pides tú mismo?
00:11:44Nunca me lo dará.
00:11:46No se lo sabe. Nunca ha tenido que memorizar su número.
00:11:50¡Qué mujer tan extraña!
00:11:51Ah, también, ¿podrían pasarme sus números?
00:11:55Somos vecinos, aunque quizás tuya no.
00:11:57Con más razón quiero tener el tuyo.
00:11:59Si no, ya no vamos a encontrarnos. Estaremos en contacto.
00:12:03¿Sabías que te quiero?
00:12:04No.
00:12:06¡Vamos! ¡Rápido!
00:12:08Guardan el mío también. Les enviaré un mensaje con mi número.
00:12:11Sí.
00:12:13Toma.
00:12:22¿Qué? ¿Sin foto de perfil? ¿Cómo sé que sí es ella?
00:12:26Pues ese es su número. No tengo por qué mentirte acerca de eso.
00:12:31Es tan interesante.
00:12:33¿Qué? ¿Tú tampoco tienes?
00:12:35¿Ni mío?
00:12:38¿Es una moda o qué?
00:12:39No sé si es una moda. Nunca he tenido foto de perfil.
00:12:44¿Y tú?
00:12:45Pues mi caso es diferente. Decidí borrar mi foto hace poco.
00:12:51Es publicidad personal. ¿Por qué no usarla?
00:12:54Es mejor. Tenía la foto de un viaje, pero la gente cómo me criticaba.
00:12:58A algunos no les gustó saber que viajo al extranjero.
00:13:01Y detesto los mensajes cuando ven cómo soy.
00:13:05¿Cuál es tu foto de perfil?
00:13:06¿La mía? Espera. Esa es mi obra actual.
00:13:13¿Qué estás pintando?
00:13:15Lo sabré después, cuando haya terminado.
00:13:37¡Ay! ¿Quién será? Quería entender mejor este libro.
00:13:43¿Li Yonghua?
00:13:44Este es mi número. Por favor, guárdalo. Sé que lo necesitas.
00:13:47Tienes que saber a quién estás ignorando.
00:13:50Su arrogancia me parece familiar.
00:13:56¿Qué es eso?
00:13:57¿Qué es eso?
00:13:58¿Qué es eso?
00:13:59¿Qué es eso?
00:14:00¿Qué es eso?
00:14:01¿Qué es eso?
00:14:02¿Qué es eso?
00:14:03¿Qué es eso?
00:14:11¿Son del chico?
00:14:15¿Por qué alguien creería que unas fotos pueden llamar la atención?
00:14:21Si me pregunta eso, es porque llamó su atención.
00:14:26¿Hay artistas en su agencia?
00:14:29Sigue en la universidad.
00:14:30¿Será su manera de presumir que tiene talento?
00:14:34Esas fotos de perfil son comunes. Es estudiante.
00:14:38Nadie que yo conozca hace esas cosas.
00:14:43¿Lo guardo?
00:14:44Sí.
00:14:46¿No podrían escribir algo más divertido sobre la ansiedad?
00:14:50Me parece que la ansiedad no puede ser divertida.
00:14:55¿Qué? ¿Los ricos no tienen bibliotecas?
00:14:58Me da vergüenza guardarlo.
00:15:01No quiero que sepan de mi ansiedad.
00:15:06Adiós.
00:15:21Dime, ¿cómo te sientes?
00:15:25¿Para qué quieres saber?
00:15:27No lo sé.
00:15:30Ojalá pronto te sientas mejor.
00:15:34¿Cómo llegarás al set?
00:15:36Tomaré el tren.
00:15:37¿Y cómo llegarás a la estación de trenes?
00:15:39Tomaré un taxi.
00:15:41Por cierto, mi auto ya está reparado.
00:15:43Qué bien.
00:15:58¿Tienes resaca?
00:16:00Trato de quitármela.
00:16:03¿Estás trabajando?
00:16:04Sí, no me concentraba en casa.
00:16:06Está todo en inglés. ¿Lo entiendes bien?
00:16:09Claro, eso estudié.
00:16:10No, todos los que estudian son buenos.
00:16:12Pues ese no fue mi caso, siempre fui buena.
00:16:14Sí, yo también.
00:16:16Si nos escuchan dirán que somos insoportables.
00:16:20¿No fuiste a clase por tu resaca?
00:16:22La verdad pensé en faltar, pero la colegiatura es muy cara.
00:16:25Tengo horas libres.
00:16:28No, es mi primer año.
00:16:29Pero todavía me da nervios inscribirme a las clases.
00:16:32Es toda una batalla.
00:16:33Y graduarte no mejora las cosas, sigo endeudada.
00:16:36¿Por la colegiatura?
00:16:38¿Lograré pagarla a tu edad?
00:16:41Pues todavía yo no termino.
00:16:43Cuando tengo poco trabajo, solo me alcanza para la hipoteca.
00:16:46Entonces busco más trabajo para ganar más dinero.
00:16:50Eso suena horrible.
00:16:53¿Miyu, me ayudas con algo?
00:16:55¿Sí?
00:16:56Soy bueno en todo, pero el inglés no se me da mucho.
00:16:59Mira, es esto.
00:17:01Dice kill y otras cosas.
00:17:04¿Amenaza con matarme o algo? ¿Qué dice?
00:17:10¿Quieres saber cómo conoces a Teung?
00:17:12La curiosidad la está matando.
00:17:14¿Por qué no me deja de seguir? ¿Qué quiere?
00:17:17Yo solo conozco a Soteung.
00:17:19¿Eres alfabeto?
00:17:20¿De Slamdunk?
00:17:22Ah, qué nostalgia.
00:17:24Chondeman era mi favorito.
00:17:26¿Cuál era el tuyo?
00:17:27¿El mío?
00:17:28Kanbeko.
00:17:30No quiero peinarme así.
00:17:32Me gusta que se vea natural.
00:17:34¿Cómo crees que me hace sentir eso?
00:17:37Sé que estás ocupado.
00:17:39¿Y tú, Teung?
00:17:41¿Vas a salir con esa persona?
00:17:44Muchos creen que es tu novia secreta.
00:17:47Teung, ¿tienes novia?
00:17:50Tengo muchas novias.
00:17:52Todas mis admiradoras.
00:17:54¿Otra selfie?
00:17:56Eres todo un adicto.
00:17:58¿Y cómo podría evitarlo?
00:18:00Cada foto que subo,
00:18:02le gusta a miles y miles de personas.
00:18:06¿Todo listo para el torneo de Unbi?
00:18:08Ya le enviamos el atuendo y el portafolio.
00:18:10Está listo.
00:18:12¿Y tú?
00:18:13Ya le enviamos el atuendo y el portafolio.
00:18:16Está revisándolo.
00:18:18Pronto nos dirá qué opina.
00:18:20Directora Dong,
00:18:22Unbi por fin va a jugar gol frente al mundo entero
00:18:25usando uno de nuestros atuendos.
00:18:27Así será.
00:18:31¿Era necesario cancelar el contrato de Siong Kyeong?
00:18:34¿Era su plan expulsarlo en cuanto Unbi firmara?
00:18:37Sé que usted lo aprecia mucho.
00:18:39El contrato ya iba a terminar.
00:18:40Como pensé que no querría continuar,
00:18:43tomé la iniciativa.
00:18:44Hablo en serio.
00:18:51No quiero un atleta culpable de agresión.
00:18:56Es cierto que lo aprecio,
00:18:58pero no por eso voy a ignorar lo que más importa,
00:19:02el bien de la agencia.
00:19:07¿Qué clase de agencia desecha a sus atletas?
00:19:10Solo lo dejó ir para poder ponerle más atención a Unbi.
00:19:14¿No sería mejor para nuestra imagen ayudarlo a recuperarse?
00:19:18Creo que a Siong Kyeong le irá bien.
00:19:20Tienes razón.
00:19:22¿Qué le parecería?
00:19:23No quiero que un ex-atleta sea agente.
00:19:25Ese ocuparía de ellos mejor que nadie.
00:19:27Exactamente.
00:19:29Siento que estará tan concentrado en los atletas
00:19:32que ignorará todo lo demás.
00:19:35Yo estoy a cargo del personal.
00:19:37Es hora que tengamos un manager de atletas.
00:19:40A mí me gusta trabajar con quienes respetan mis prioridades.
00:19:44¿Qué habría hecho usted en una situación similar?
00:19:47¿Qué haría si el señor Siong me agrediera a sus espaldas?
00:19:53Entre ustedes, él no sería el agresor.
00:19:58¿Es un cumplido?
00:20:08Ya llegué.
00:20:10Voy a cambiarme.
00:20:11Fui al gimnasio.
00:20:12Dana.
00:20:14Supe que pateaste a Myeong In
00:20:16frente a los empleados.
00:20:18¿Otra vez?
00:20:20¿Cuándo vas a madurar?
00:20:21Yo no dije nada.
00:20:23Había mucha gente ahí.
00:20:25Absolutamente todos podían ver y oír, ¿sabes?
00:20:27¿No pudiste ser más discreta?
00:20:29Heriste su orgullo.
00:20:30Papá.
00:20:31¿Podría matarlo si fuera discreta?
00:20:33¿Qué?
00:20:34Claro que no.
00:20:35Pero él fue el primero en agredirme.
00:20:37Háblame con respeto.
00:20:38En público lo hago.
00:20:41¿Estás mal de la cabeza?
00:20:43¿Olvidas que nací 10 meses antes que tú?
00:20:46Me enferma recordar que falsificó tu acta de nacimiento.
00:20:49Ya basta.
00:20:50Más bien deberías agradecer que finjo cuando estamos en público.
00:20:54Puedes ser tonto sin ser ingrato.
00:20:56Dana, Myeong In.
00:20:57Ojalá compartieran las mismas emociones.
00:21:00No.
00:21:01Quizás si tuviéramos la misma madre.
00:21:03Todos son bastardos, menos yo.
00:21:05Aunque no estés de acuerdo,
00:21:07todos son igual de importantes para mí.
00:21:10Entonces demuéstralo con tus acciones.
00:21:12Quisiera ver eso.
00:21:23Tu segunda esposa,
00:21:25¿no es tu esposa?
00:21:27Es mi esposa.
00:21:29¿Tu segunda esposa prepara la ceremonia para mi madre?
00:21:33Esto es indignante.
00:21:35¿Cómo te atreves a despreciar la generosidad de mi mamá?
00:21:38Yo no estoy despreciando nada.
00:21:40Dana, no puedes seguir odiándola.
00:21:50¿Acaso crees que la odio?
00:21:52Es tan insignificante para mí como para odiarla.
00:21:55Sotana, no le hables así al presidente.
00:21:58Myeong In.
00:22:00¿Sabes por qué nunca he querido exponer la verdad?
00:22:03Porque pienso en el bien de la empresa.
00:22:06A ustedes no les importa la imagen de la empresa.
00:22:08Yo soy la única que la cuida.
00:22:10¿No es así?
00:22:12Debe ser mi culpa.
00:22:14Quiero morirme.
00:22:16No digas esas cosas.
00:22:18Deja de hacerte la víctima.
00:22:20Y por favor, deja de seguir buscándome un esposo.
00:22:22¿Sabes?
00:22:24Ser gay ya no es problema.
00:22:26El matrimonio lo arregla.
00:22:28¿No crees?
00:22:30Ni siquiera voy a responderte.
00:22:32No sabría por dónde empezar.
00:22:34Supongo que todo es parte de ser una mujer instruida.
00:22:37Encontraré a un buen prospecto.
00:22:39Libera tu agenda, por favor.
00:22:41La boda será breve.
00:22:43Lucirás a tuendos hermosos y se jurarán amor.
00:22:46Es lo más romántico que existe.
00:22:48¿No crees?
00:22:50Te dije que no quiero perder el tiempo con el matrimonio.
00:22:52Tú te casaste tres veces.
00:22:54¿Por qué?
00:22:55Y además, casaste a tu hijo también.
00:22:57¿Sabes?
00:23:01Cuando se casó Mion Ginn, entendí algo.
00:23:06Me da gusto tener una hija.
00:23:09Nada me haría más feliz que acompañarte al altar.
00:23:14Así, tomándote de la mano el día de tu boda.
00:23:18Es mi sueño.
00:23:20¿Y tú?
00:23:21Ya tengo que irme.
00:23:27¿Pero adónde vas?
00:23:29¡Tana!
00:23:31Llegó el pequeño de la casa.
00:23:35¿Qué tanto escuchaste?
00:23:37¿En serio?
00:23:39¿Me estás hablando a mí?
00:23:41Te he pedido que me hables de usted.
00:23:44¿Ah?
00:23:46¿Qué?
00:23:48¿Qué?
00:23:49Te he pedido que me hables de usted.
00:23:51¿Ah?
00:23:53Estás en Corea.
00:23:55Cuida tus modales.
00:23:57Eso haré.
00:23:59Eso haré.
00:24:01Sí, eso haré.
00:24:03Papá, debo irme.
00:24:11¡Tana!
00:24:13¿Adónde vas?
00:24:15¡Tana!
00:24:17¡Tana!
00:24:19Como hoy se conmemora a tu madre,
00:24:22te traje una sorpresa.
00:24:24¿Esa es la costumbre en Norteamérica?
00:24:26¿Por qué no mejor regresas allá?
00:24:29Lo haré si eso quieres.
00:24:31¿Qué pasará con tu agencia y tus admiradores?
00:24:33No seas idiota.
00:24:37¿Por qué no dejas de insistir?
00:24:39Sabes bien que no me gustas.
00:24:43Así, por lo menos, sé que me odias.
00:24:46Honestamente, prefiero saber que me odias
00:24:49que ser invisible.
00:24:51Odiar a alguien
00:24:53es algo que requiere esfuerzo.
00:24:58Esto es una locura.
00:25:01Ya, solo dime,
00:25:03¿qué hice yo para molestarte tanto?
00:25:05¿Tener el mismo papá?
00:25:08¿No tener la misma mamá?
00:25:12¿O solo ser yo?
00:25:14Sabes bien cuál es la respuesta.
00:25:17Aunque...
00:25:20yo no puedo cambiar quiénes son mis padres.
00:25:23Aún así,
00:25:26¿por qué naciste en esta familia?
00:25:37¡Tana!
00:25:40¡Tana!
00:25:46¡Tana!
00:25:54¿Qué caso tiene?
00:26:16¿Tu pintura brilla aún en la oscuridad?
00:26:46Usa lo que quieras.
00:26:48La televisión, el aire acondicionado,
00:26:50la calefacción.
00:26:52Esto es para ustedes.
00:26:54Les preparé algo de comer.
00:26:57El desayuno es importante.
00:27:00¿Comida?
00:27:02¿Esto es para dos días?
00:27:04Lo empaqué para que puedan comer en el auto.
00:27:09¿Tana?
00:27:11¿Tana?
00:27:13¿Tana?
00:27:15Ya vámonos.
00:27:17Llegaremos tarde.
00:27:25¿Aún finge que está enojada?
00:27:28Ojalá estuviera fingiendo.
00:27:32Disfrutaremos la comida.
00:27:34Gracias.
00:27:37No olviden comer.
00:27:38Sí.
00:27:45Perdona, la reunión de Unbi se retrasó.
00:27:51No tiene que evitar hablar de ella.
00:27:54¿Cómo?
00:27:55Hablo de Unbi.
00:27:57Puede mencionarla, no tengo problema.
00:28:01Por cierto, creo que mi huella ya no es válida en la entrada.
00:28:07No fui yo.
00:28:08Dana lo hizo.
00:28:10¿Dana?
00:28:11No viniste por eso, ¿o sí?
00:28:13Claro que no.
00:28:16Aquí tiene.
00:28:19Gracias por conseguirme el número de la entrenadora Bang.
00:28:22Pude reunirme con ella.
00:28:24Según escuché, ya comenzó a entrenar a un equipo de chicos.
00:28:28¿Fue gracias a ti?
00:28:30A mí no me dijo nada sobre esa decisión.
00:28:33Cambió de opinión.
00:28:35¿Qué?
00:28:37¿Qué?
00:28:38A mí no me dijo nada sobre esa decisión.
00:28:40¿Cambió de opinión?
00:28:42Fue gracias a ti que la entrenadora decidió volver.
00:28:48No creo.
00:28:50Yo no tuve nada que ver.
00:28:52Ella sola fue quien lo decidió.
00:28:54Qué mal.
00:28:55¿Qué?
00:28:57Tienes un grandón y ni siquiera sabes cuál es.
00:29:00¿O sí?
00:29:03Sabes motivar a la gente.
00:29:05Yo no sé hacer eso.
00:29:06No es tu intención, pero funciona.
00:29:08Eso es un donato.
00:29:12Escucha, el reporte que me entregaste...
00:29:16Song Kyung.
00:29:18El destino debió habernos unido.
00:29:20¿Nos casamos?
00:29:22Aunque sea mi jefa, no quiero citas a ciegas.
00:29:24Recuerdo que te gustaba, ¿no?
00:29:26Vamos, sería una buena esposa.
00:29:28Nunca me has gustado.
00:29:30No entiendo por qué lo dices.
00:29:32¿No te gustó?
00:29:33No.
00:29:35¿Hasta ahora me lo dices?
00:29:37Me lo debes por engañarme.
00:29:39Cásate conmigo.
00:29:41¿Y eso qué tiene que ver?
00:29:43Hablo en serio, piénsalo.
00:29:45Mira, ¿y si reducimos el frente y alargamos la parte trasera?
00:29:49A veces me es imposible distinguir
00:29:51cuando está bromeando y cuando no.
00:29:53Yo tampoco entiendo.
00:29:56No estaba bromeando.
00:30:05Ah, el mar.
00:30:08Cuánta paz y calma.
00:30:17Ah, Heechin llegó.
00:30:20Hola.
00:30:22Camera rolling.
00:30:24Action.
00:30:29All right, cut.
00:30:31All right, cut.
00:30:32Fantastic.
00:30:34Great, that was perfect.
00:30:36All right, scene 42, take 3.
00:30:38Close up on the face.
00:30:40Bueno, les diré quién es quién.
00:30:42El de allá es James, el actor principal.
00:30:44Creo que tiene algo de coreano.
00:30:46Luego el director de fotografía.
00:30:48Creo que es un poco racista.
00:30:50Pero es un caballero.
00:30:52Qué extraño suena.
00:30:54Y luego el que está allá es el director.
00:30:56No hablará solo inglés,
00:30:58así que será más fácil trabajar con él.
00:31:00Y la...
00:31:02mujer con lápiz labial rojo que bebe café
00:31:04es la productora coreana, Jung Kang-soon.
00:31:06Detesta su nombre coreano,
00:31:08así que siempre llámenla Julie.
00:31:10¿Todavía viene a las filmaciones?
00:31:12¿La conoces?
00:31:14Todos la conocen por saberlo todo.
00:31:16Siempre interrumpe a los traductores.
00:31:18Eso es.
00:31:20A pesar de que ya ni siquiera no entiende casi nada de inglés.
00:31:22¿Y qué, acaso no tiene un intérprete personal?
00:31:24Claro, ahí está.
00:31:26No es muy buena.
00:31:28Los intérpretes deben corregir
00:31:30para evitar malos entendidos.
00:31:32Pero a ella no.
00:31:34Perdimos mucho tiempo por su culpa.
00:31:36La señora Jung no entendía.
00:31:38Qué horror.
00:31:40Iremos después de esta escena
00:31:42para que puedan saludar y empezar a trabajar.
00:31:44Yes, ma'am.
00:32:02Comenzamos en cinco, prepárense.
00:32:33¿Y a qué suelen dedicarse los atletas retirados?
00:32:36Yo me retiré.
00:32:38Y me dedico a lavar.
00:32:40¿Tienes algo en mente?
00:32:42Por ahora.
00:33:02¡Miyu!
00:33:04¿Me ayudas?
00:33:06Sí, yo voy.
00:33:32¿Qué pasa?
00:33:34Está atorada.
00:33:39Pasa.
00:33:50He dormido en muchos hoteles,
00:33:52pero por mucho este es el peor.
00:33:55Parece una pocilga.
00:33:57Vi un supermercado hace rato.
00:33:59¿Voy por otras mantas?
00:34:00Ya debe estar cerrado.
00:34:02Yo traje una manta por si las dudas.
00:34:04Podemos usarla.
00:34:06Y luego hay toallas.
00:34:08También podemos usarlas.
00:34:10Se ven limpias.
00:34:12¿Pero qué vamos a usar después de ducharnos?
00:34:14También traje dos toallas.
00:34:16No hay problema.
00:34:18Por lo menos nos dieron la suite de la esquina.
00:34:20Mira, tiene ventana.
00:34:22Y lo esencial.
00:34:24Con razón Heechee no ha ido al baño.
00:34:27Parece salido de una película noir.
00:34:47Me pregunto si estará bien.
00:34:49No.
00:34:51Me pregunto si estará bien.
00:34:52Me pregunto si estará bien.
00:35:20Nada, no es nada.
00:35:22Nada.
00:35:52Nada.
00:36:22Nada.
00:36:52¡No, May! ¡Tienes los ojos abiertos!
00:37:22¿Hola?
00:37:24¿Dónde estás?
00:37:26Estoy en el auto.
00:37:28¿Vas conduciendo?
00:37:30¿Quieres un café?
00:37:32Tu hermana invita.
00:37:34¿Dónde quieres que nos veamos?
00:37:36¡Ah! ¡Yukshu!
00:37:38Tiene mucha suerte.
00:37:40También tiene un hijo que la visita cuando lo llama.
00:37:43Lo siento, lo siento.
00:37:45No, no, no.
00:37:47No, no, no.
00:37:49No, no, no.
00:37:51No, no, no.
00:37:53No, no, no.
00:37:55No, no, no.
00:37:57No, no, no.
00:37:59No, no, no.
00:38:01No, no, no.
00:38:03No, no, no.
00:38:06¿Es cierto que fuiste la primera en desollar a alguien?
00:38:10Sí, fue hace como 30 años, cuando era joven y fresca.
00:38:15¿Y hoy harás lo mismo?
00:38:17Esta vez lo rebané.
00:38:19No fue nada fácil.
00:38:21Tuve que hacer muchos cortes.
00:38:23¿Eres asesina?
00:38:25Una asesina vegana.
00:38:27Ah, por favor.
00:38:29¿Me das dos cafés? ¡Uno doble!
00:38:31¡Claro!
00:38:32Hola, ¿quién es él?
00:38:33a ser actor. ¿Quieres hacer una aparición?
00:38:35¡Ay, buena idea! ¿Qué tal? ¿Quieres aparecer
00:38:38mientras lo corto?
00:38:39No.
00:38:40¿Qué generosa fue tu hermana al enviar ese camión de café?
00:38:49¿Tú también serás generoso? ¿O necesitas dinero,
00:38:54ya que no trabajas?
00:38:56Creí que las mamás regañaban a sus hijos por no trabajar.
00:39:01¿Extrañas los regaños ahora que eres mayor?
00:39:05Tú nunca criticaste mi vida.
00:39:07¿Cómo crees que yo podría criticar la tuya?
00:39:15Te pedí que fueras bueno mientras yo tenía que salir
00:39:17a trabajar.
00:39:21Te pedí que no molestaras a Umbi cuando estaba ocupada con su
00:39:24torneo.
00:39:28Te pedí que ganaras una medalla para ayudar a tu papá
00:39:32en la elección.
00:39:35Y tú siempre hiciste todo lo que te pedimos, cada cosa,
00:39:40todo por tu familia.
00:39:43Tienes un carácter dócil, pero sé que hiciste un esfuerzo.
00:39:53Yo creí que criar hijos era una cosa fácil.
00:39:59Y creí que iban a madurar conforme pasara el tiempo.
00:40:06Pero finalmente tú te criaste solo.
00:40:12Tomaste la iniciativa y nos dijiste que querías hacer
00:40:15algo.
00:40:18Yo me sentí muy feliz.
00:40:23Siempre que quieras hacer algo, yo estaré para apoyarte.
00:40:27Es todo lo que puedo hacer.
00:40:31Porque siempre que yo te pedía algo,
00:40:36haces exactamente lo que te decía.
00:40:42¿No es gracioso?
00:40:44Sigo llena de sangre.
00:40:46Sí, te ves hermosa.
00:40:48Claro, siempre he sido una mujer muy hermosa.
00:40:54La próxima vez te traeré un regalo.
00:40:57¿Con mi admiradora?
00:40:58¿Admiradora?
00:41:01Oh, ah, sí, claro.
00:41:03Trátala bien, es mi admiradora.
00:41:05No sé cómo se conocieron, pero si ya te toma de la mano,
00:41:09es mejor que la trates bien.
00:41:13¿Por qué decidiste casarte con papá?
00:41:22Por amor.
00:41:25¿Todavía se llevan bien?
00:41:31No lo creo.
00:41:34Aún lo quiero, eso sí.
00:41:41¿No quieres salir en la película?
00:41:43Ay, ¿de quién heredaste el obstinado?
00:41:47¿Ah, en serio?
00:41:51Ya entendí.
00:42:12Mamá me dijo que tratara bien a su admiradora.
00:42:29Qué dulce es.
00:42:33Muchas gracias, Chiu.
00:42:36Trátame bien.
00:43:06Ahora sé muy bien lo que hace la gente en el campo
00:43:24cuando es de noche.
00:43:25Solo beben.
00:43:27¿Por qué no fuiste a comer para vigilar ese asunto?
00:43:30Nadie más lo haría.
00:43:31Sigue así y tú terminarás a cargo.
00:43:34Sí, pero alguien tenía que hacerlo a como diera lugar.
00:43:38¿Y cómo va el presupuesto?
00:43:40Pues seguimos discutiéndolo.
00:43:42¿Y a ti cómo te va con la traducción?
00:43:43Trato de interpretar, pero es que no me dejan.
00:43:46No me dan tiempo de traducir.
00:43:47Esa fue la razón por la que nuestro compañero decidió
00:43:50escapar.
00:43:51Qué inteligente.
00:43:52Por eso decidiste no decirme nada.
00:43:55Ya entendí.
00:43:56Ahora me siento como él.
00:43:57Las quiero.
00:43:58Brindemos.
00:43:59Salud.
00:44:00Salud.
00:44:03Al principio, ni siquiera tuve tiempo de pensarlo.
00:44:07Ahora me pregunto qué estoy haciendo aquí.
00:44:09Nunca me dejan de hablar.
00:44:11Me estresa pensar en que perderán su tiempo si cometo un
00:44:14error.
00:44:15Me pone de nervio saber que el tiempo es dinero.
00:44:18Siento que tengo que trabajar todo el tiempo.
00:44:23Aún así, creo que puedo manejarlo.
00:44:28Antes era mucho peor.
00:44:29Antes ni siquiera me pagaban cuando trabajaba horas extra.
00:44:33Y yo que pensaba que eso era lo normal.
00:44:36Ya pasaron siete años.
00:44:38Era ignorante.
00:44:39No, los ignorantes eran ellos.
00:44:42Basta de trabajar gratis.
00:44:44Bien dicho.
00:44:45¿Otra vez bebiendo?
00:44:47Ya voy a cerrar.
00:44:48Váyanse.
00:44:49Quiero ir a dormir.
00:44:50Es la primera vez que estamos aquí.
00:44:53Sé que se refiere a mí, ¿verdad?
00:44:56Además, dice que es 24 horas.
00:44:59Y la sal.
00:45:05Tú vienes diario.
00:45:29¿Ya comiste?
00:45:30Sí, estoy comiendo justo ahora.
00:45:31Paduenshan con espinaca y bulgogi.
00:45:32Estaba rica.
00:45:33¿Y tú?
00:45:34Oh, esto también está rico.
00:45:35Por cierto, ¿llamaste por algo?
00:45:36Ahora me siento muy torpe.
00:45:37Sé que te parece extraño.
00:45:38También a mí.
00:45:39Yo me siento extraño.
00:45:40¿Y tú?
00:45:41¿Y tú?
00:45:42¿Y tú?
00:45:43¿Y tú?
00:45:44¿Y tú?
00:45:45¿Y tú?
00:45:46¿Y tú?
00:45:47¿Y tú?
00:45:48¿Y tú?
00:45:49¿Y tú?
00:45:50¿Y tú?
00:45:51¿Y tú?
00:45:52¿Y tú?
00:45:53¿Y tú?
00:45:54¿Y tú?
00:45:55¿Y tú?
00:45:56¿Y tú?
00:45:57¿Y tú?
00:45:59Yo me siento más raro.
00:46:00Con dos compañeros que no están.
00:46:04¿Has vuelto a ver a Somkyum?
00:46:06No, aún no.
00:46:08Creo que no estoy listo todavía.
00:46:11Preocúpate por eso cuando regreses.
00:46:15El seguirá esperando si no le dices tú primero.
00:46:18Siempre has sido así de torpe.
00:46:24Sólo hazlo.
00:46:25Eres más joven. Ser audaz es un privilegio a tu edad.
00:46:32Sí, sí, eso haré. Gracias por preocuparte.
00:46:38Sí, adiós.
00:46:41¿Qué, Mushik?
00:46:42Oh, sí, ya voy.
00:46:56Bueno, esto es el final de la primera secuencia. ¿Qué piensas?
00:46:58Bueno, creo que es genial, pero hay que recordar que para el ángulo de la cámara,
00:47:01tenemos que mostrar el martillo contra la pared.
00:47:03Pero en este caso, eso significa que necesito que haya un escuadrón en algún lugar
00:47:06que ponga un poco de sangre sobre la pared.
00:47:08Bueno, eso suena bien. Haremos eso.
00:47:09Bien, sigamos. La segunda secuencia es...
00:47:11James retorna con el martillo, ve a sus tres enemigos,
00:47:13lo muestra, golpea al enemigo en el medio,
00:47:15va a reaccionar mal, va hacia la derecha,
00:47:17salta de la pared.
00:47:18Garrison, realmente, realmente siento que este debería ser un largo film.
00:47:22¿Puedes hacer que funcione?
00:47:23Sí, pero el único problema es que voy a tener que tener una cámara B
00:47:26en el otro lado de la pared cuando él salta.
00:47:28Y tienes que recordar que todavía hay dos atacantes
00:47:30que van a venir y van a intentar atacarlo.
00:47:32Así que creo que es imposible que podamos hacerlo en un solo film.
00:47:35Bueno, eso suena bien. ¿Sabes qué?
00:47:36Vamos a hacer un film separado sobre eso, ¿vale?
00:47:38Bien.
00:47:39Vamos.
00:47:40La escena 35 será una toma larga.
00:47:42James hará que el doble se tropiece
00:47:44y después él tomará el martillo y lo atacará con él.
00:47:47Entonces, el equipo tiene que salpicar la sangre.
00:47:50Tomará el martillo, dará una vuelta a la casa.
00:47:52Habrá tres enemigos esperándolo.
00:47:54Lanzará el martillo y golpeará al enemigo en el centro.
00:47:57Correrá hacia la derecha y trepará la pared.
00:47:59Ok, espera un minuto.
00:48:00¿Por qué hay sangre en el piso y no en la pared?
00:48:02Es exactamente lo que estaba hablando con el ángulo de la cámara
00:48:05que necesitábamos en la pared también.
00:48:06¿Qué está pasando?
00:48:07¡Mijo!
00:48:13¿No le dijiste a Special Effects que quería sangre en la pared?
00:48:17Te dije específicamente que quería sangre en la pared y en el piso.
00:48:21¡Mira esto!
00:48:22¿Ves alguna sangre en la pared?
00:48:23¡No!
00:48:26Lo siento.
00:48:27Creo que hice un error.
00:48:30Bien, Garrison, ¿sabes qué?
00:48:31Vamos a hacer un close-up en la transición separadamente
00:48:33y lo vamos a añadir al maestro.
00:48:35Eso va a funcionar mejor, ¿vale?
00:48:36Bien.
00:48:38Habrá que grabarla de nuevo.
00:48:39Yo sé que es difícil de traducir.
00:48:42Gracias.
00:48:43Lo lamento.
00:48:47¿Puedo pedirte un pequeño favor?
00:48:49¿Qué?
00:48:50¿Te importa darme un poco más de tiempo para traducir?
00:48:54Si tengo unos segundos más entre nosotros,
00:48:56creo que puedo hacer un mejor trabajo de relajar tu mensaje.
00:48:59Bien, lo siento.
00:49:00Sabes, esta es mi primera vez trabajando con un traductor.
00:49:03No he pensado en eso.
00:49:04Pero te daré más tiempo en el futuro.
00:49:06Gracias.
00:49:07No haré el mismo error otra vez.
00:49:09Espero que no.
00:49:17¿Y esto?
00:49:18Es un balón.
00:49:20¿Guardaste mi número?
00:49:21Así es.
00:49:22Así sabré a quién no contestar.
00:49:24Ay, qué lindo de tu parte.
00:49:27¿No te pedí que dejaras de hacer eso?
00:49:29¿Por qué?
00:49:30¿Qué?
00:49:31Si me gusta sonreír, no puedes detenerme.
00:49:34No te vi en el estreno.
00:49:36¿Por qué ibas a tener un encuentro casual con Sungkyum?
00:49:40No te importa.
00:49:41¿Qué haces aquí?
00:49:43Queríamos hablar.
00:49:45Quería mostrarte el borrador, pero ya no.
00:49:48Qué difícil eres.
00:49:50¡Muéstrame!
00:49:51¡Muéstrame, rápido!
00:49:53Te dije que eso no es tan importante.
00:49:55Tú lo decides eso.
00:49:56¿Ah, lo decides tú?
00:49:57Claro que yo lo decido.
00:49:58Yo soy el artista.
00:50:03Chico, si sigues así,
00:50:05solo vas a provocar que me dé mucha más curiosidad.
00:50:08Y como nunca he tenido que aprender a ser paciente,
00:50:11¿qué crees que haré?
00:50:13Aprenderás por fin.
00:50:16Voy a ver ese borrador,
00:50:17aunque tenga que encerrarte y torturarte.
00:50:20Apartarás tiempo para mí.
00:50:24Chico, nunca entiendes, ¿verdad?
00:50:28Deja de llamarme Chico, ¿quieres?
00:50:30Entonces, ¿cómo quieres que te llame, Chico?
00:50:36Yonghua.
00:50:43¡Qué miedo!
00:50:44Sí, es muy difícil.
00:50:45¿Qué tal?
00:50:46¡Idiota!
00:50:47¿Qué te parece?
00:50:48Espero que podamos cooperar en eso.
00:51:00Voy a adelantarme.
00:51:01Sí.
00:51:05¿A dónde vas?
00:51:07¿Qué te importa?
00:51:08¿Irás corriendo?
00:51:12¿Qué?
00:51:13¡Espera, espera!
00:51:14¿Qué haces?
00:51:26Valiente, cooperación.
00:51:32Una vez que te creas,
00:51:33puedes intentar volverme.
00:51:36¡Corte!
00:51:38Bien, hay un corte de martini, chicos.
00:51:41¡Buen trabajo, equipos!
00:51:42Voy a repartir los horarios
00:51:44para los siguientes días.
00:51:46Gracias.
00:51:47Bien hecho.
00:51:56¿Qué me pasa?
00:51:59¿Qué pasa?
00:52:02¿Qué pasa?
00:52:03¿Qué me pasa?
00:52:06¿Me resfriaré?
00:52:10No me puedo enfermar.
00:52:14¡Qué frío!
00:52:15¿Qué pasa?
00:52:32James, solicito.
00:52:33Específicamente un chofer que no habla inglés.
00:52:36Entonces, ¿quién contrató a la actual?
00:52:40Fue ella.
00:52:41Consigan otro a como del lugar.
00:52:42¿Lo están discriminando porque es gay?
00:52:44¡Y un miembro de su equipo y yo!
00:52:48Dejen de holgazanear.
00:52:56¡Ay, sí que esa vieja es una perra!
00:53:00Hablaba de...
00:53:01el chofer que había que conseguir
00:53:02para el novio de James.
00:53:03Sí.
00:53:04James pidió específicamente
00:53:06un chofer que no hablara inglés,
00:53:07pero ella más bien
00:53:08entendió todo lo contrario.
00:53:10Es una tonta.
00:53:11¿Y por qué se desquita contigo?
00:53:13Exactamente.
00:53:14Hablemos mal de ella luego.
00:53:16Si algo es seguro,
00:53:17es que el novio de James
00:53:19llegará en dos días.
00:53:24¿Jenny no está libre?
00:53:25¿No terminó hace poco?
00:53:26Jenny tendrá un bebé pronto.
00:53:28No puede.
00:53:29¿En serio?
00:53:31Su esposa.
00:53:33¿Y luego?
00:53:34¿Dónde encontramos a un chofer?
00:53:39¡Claro!
00:53:41Necesitamos un conductor
00:53:42que no hable inglés
00:53:43y esté disponible.
00:53:44Y que sea presentable.
00:53:46También pidió eso.
00:53:49Es perfecto.
00:53:58Sé que estás bien,
00:53:59así que iré directo al grano.
00:54:02Si estás libre,
00:54:04¿crees que puedas venir mañana
00:54:05donde estoy en tu auto?
00:54:10Reconciliémonos.
00:54:13Conduce con cuidado.
00:54:15Te enviaré la dirección por mensaje.
00:54:19Sí.
00:54:21Adiós.
00:54:24¿Por qué soy tan egoísta?
00:54:27Sé que lo pagaré.
00:54:43¿Por qué se quitó la manta?
00:54:45¿Tenía calor?
00:54:50¿Sí?
00:54:51Estoy cerca.
00:54:52Ya voy.
00:55:12No te preocupes.
00:55:13No te preocupes.
00:55:14Ya voy.
00:55:15Ya voy.
00:55:42¿Rayos?
00:55:44¿Emergencias?
00:55:46¿Rayos?
00:55:47No vi hospitales cerca.
00:55:54Siento que voy a morir.
00:56:13Mey.
00:56:14Escucha.
00:56:16Debo ir al hospital.
00:56:20Si pasa algo,
00:56:21por favor, cúbreme.
00:56:34Tienes fiebre.
00:56:35Estás agotada por exceso de trabajo.
00:56:37No es nada grave, ¿sí?
00:56:39Bien.
00:56:40¿Tu trabajo es pesado?
00:56:41Escuché que están grabando una película cerca.
00:56:44¿Tuviste que trabajar al aire libre todo el día?
00:56:47Estamos filmando, pero ahora...
00:56:50Vamos a ponerte suero y...
00:56:52tenemos que bajar tu temperatura.
00:56:54Por el momento, no trabajes tanto.
00:56:58Sí, está bien.
00:56:59Niña, ¿estás bien?
00:57:00¿Cuál fue el diagnóstico?
00:57:02¿Qué?
00:57:03Ay, no.
00:57:04Se ve que tienes fiebre.
00:57:05¿Te sientes mal?
00:57:06Debes comer algo.
00:57:07No, no.
00:57:08No, no.
00:57:09No, no.
00:57:10No, no.
00:57:11No, no.
00:57:12No, no.
00:57:13No, no.
00:57:14No, no.
00:57:15No, no.
00:57:16No, no.
00:57:17No, no.
00:57:18No, no.
00:57:19No, no.
00:57:20No, no.
00:57:21No, no.
00:57:22No, no.
00:57:23No, no.
00:57:24No, no.
00:57:25No, no.
00:57:26No, no.
00:57:27No, no.
00:57:28¿Qué?
00:57:29Debes comer para mejorar.
00:57:32Siento, pero me duele demasiado la cabeza.
00:57:37Espera, espera.
00:57:38Ten una mandarina.
00:57:40Debes comer para mejorar.
00:57:45¿No le gustará la mandarina?
00:57:47Supongo que no.
00:57:49¿Sabías que Subs va a casar?
00:57:53¿Por qué me enfermé?
00:57:58¿Pueden dejar de molestar?
00:58:00Soy yo, Miyu.
00:58:04¿Estás bien?
00:58:06¿Cómo supiste que estaba aquí?
00:58:08Mei me pidió que me hiciera cargo de todo lo del hospital.
00:58:12¿Sabías que estaba enferma?
00:58:15¿Qué pasa? ¿Estás llorando? ¿Te duele mucho?
00:58:20Me da mucho gusto verte. Me siento muy mal.
00:58:24¿Puedo hacer algo para ayudarte?
00:58:34Te hablan mucho.
00:58:36Sí.
00:58:37Y abren la cortina. No duermo.
00:58:44¿Las señoras?
00:58:48Yo me encargo.
00:58:54¿De dónde eres?
00:58:56De Seúl.
00:58:58¿Eres esposo de esa chica?
00:59:00No.
00:59:02¡No! ¡Eres un chico muy guapo!
00:59:05¡Tienes bonita piel!
00:59:07Gracias.
00:59:09¿Saben?
00:59:11¿Puede oírnos? ¿Podríamos tratar de hablar en voz muy baja?
00:59:15Sí, está bien.
00:59:17Gracias.
00:59:24Mamá...
00:59:33¿Trabajaste mucho? Te veo exhausta.
00:59:38Ya me siento mucho mejor.
00:59:41¿No me digas que ronqué?
00:59:45Dijiste mamá.
00:59:47¿Ah sí? ¿En serio?
00:59:54No es gracioso.
00:59:56¿Qué cosa?
00:59:58Buscar a mi mamá.
01:00:00¿Qué tendría de gracioso?
01:00:04Cuando era niña me dio meningitis.
01:00:07Me quedé en una habitación compartida.
01:00:10Estaba llena de niños y todos estaban llorando de dolor.
01:00:16Todos llamaban a su mamá y las mamás los consolaban.
01:00:20Pensé que todos maldecían cuando se sentían mal.
01:00:25Decía eso para encajar.
01:00:29Los niños se dan cuenta de todo.
01:00:32Mis padres ya habían muerto.
01:00:35Así que no tuve oportunidad de aprender esas cosas.
01:00:39Ya sabes cómo es.
01:00:41De niño solo te da seguridad ser parte de un grupo.
01:00:45Y de adulto vives con el miedo de que te excluyan.
01:00:49Sé que ese no es tu caso.
01:00:52¿A ti qué cosas te dan miedo?
01:00:54¿Insectos?
01:00:56Antes a nada.
01:00:58Pero creo que ahora sí hay algo.
01:01:02Hay muchos insectos de noche.
01:01:09Vaya.
01:01:13¿Acaso esto es humedad?
01:01:15Tu habitación está al lado y no tiene ventanas.
01:01:18Pero te vas a sentir peor si te quedas aquí.
01:01:21Entonces mejor ni veas el baño.
01:01:23Tengo que cambiarme primero.
01:01:25Luego te presentaré al equipo, están al lado.
01:01:28Espera, espera, espera.
01:01:29El médico dijo que no te lo quitaras.
01:01:31No, estoy bien.
01:01:32No quiero que se preocupen.
01:01:34Me cambiaré en un segundo.
01:01:36No tardo.
01:01:39Cielos.
01:01:42¿Una cucaracha?
01:01:44Ay, qué asco.
01:01:48Miyu, ¿ya estás mejor?
01:01:50Hoy era tu día libre.
01:01:52Llegaste.
01:01:53Gracias por cuidarla.
01:01:54Él es el chofer.
01:01:55Acaba de llegar hace rato.
01:01:57Ellos son los productores.
01:01:59Mucho gusto.
01:02:00Me llamo Kison Kyom.
01:02:01Hola, Kison Kyom.
01:02:03Soy Chong Hee Chin.
01:02:05Y por ahora estamos un poco ocupados.
01:02:07¿Y tú, Miyu, nos vas a ayudar?
01:02:09Ah, claro, claro.
01:02:11¿Me esperas un rato?
01:02:13Ya vuelvo.
01:02:15Son Kyom.
01:02:17Estamos viendo lo de tu vehículo,
01:02:20el horario y tu hospedaje.
01:02:22Quizá te aburras, pero ¿podrías esperar un rato?
01:02:25Puedes sentarte ahí.
01:02:32¿Y si movemos este evento?
01:02:35El día de mañana quedó listo.
01:02:38Pero pasado mañana, ¿no?
01:02:40¿12 horas?
01:02:42Si hay que grabar más, hay que comer más.
01:02:45Esas son horas extra.
01:02:46El director de fotografía dijo que tenía que filmar una escena específica.
01:02:50Dijo que es la escena más coreana.
01:02:52Tonto estadounidense.
01:02:55Dejemos dinero para la comida.
01:03:02Pediré hamburguesas.
01:03:04Entonces ya quedó.
01:03:05Mañana y pasado ya están listos.
01:03:07Sí.
01:03:09Me voy a dormir.
01:03:12¿Cómo estás? ¿Ya fuiste al baño?
01:03:16No he ido en tres semanas.
01:03:18Mira nada más este lugar, es una posilga.
01:03:21Las estaba buscando.
01:03:24¿Quieres café?
01:03:26No, es tuyo.
01:03:28¿Miyu ya te mostró tu habitación?
01:03:30Sí.
01:03:32Quería saber si me podía hospedar en un hotel diferente.
01:03:36Es un lugar muy feo, ¿verdad?
01:03:39A todos les encantaría estar...
01:03:42Estuve buscando y encontré un hotel bastante decente por aquí cerca.
01:03:46No es de cinco estrellas, no está mal.
01:03:48En ese hotel solo están los más importantes.
01:03:52La asociación todavía no ha confirmado nuestro presupuesto.
01:03:56Así que debemos ahorrar.
01:03:58Y la mejor manera de ahorrar es en el hospedaje.
01:04:01¿Creen que habría algún problema si yo las ayudo a cambiarse de hotel?
01:04:06¿De quién hablas?
01:04:08Pues de ustedes.
01:04:11¿Cómo?
01:04:15¿Sí?
01:04:16Oye, la madre de Miyu tiene un problema.
01:04:20¿Qué?
01:04:21No le puede saber a sus padres a la mañana.
01:04:24¿Qué?
01:04:25Que elWhoa.
01:04:26¿Qué?
01:04:27Que elWhoa.
01:04:28¿Qué?
01:04:29No le puede saber a las madres a la mañana.
01:04:31¿Qué?
01:04:32Que elWhoa.
01:04:33¿Qué?
01:04:34Que elWhoa.
01:04:35¿Qué?
01:04:36¿Qué?
01:04:37No.
01:04:38¿Qué?
01:04:39Qué?
01:04:40¿Qué?
01:04:41¿Sí?
01:04:42Oye, la manta limpia es mía, no del motel.
01:04:48Ah, está bien, me la llevo.
01:05:01Claro que es de ella.
01:05:04Se nota a leguas.
01:05:11Ah.
01:05:41Sí.
01:06:11Mamá.
01:06:15Mamá.
01:06:17¿Qué dices?
01:06:23Mamá.
01:06:29Mamá.
01:06:36Mamá.
01:06:42Kison Kion.
01:06:47Mamá.
01:06:48Kison Kion.
01:06:51Llama a alguien que pueda ayudarte.
01:06:55Siempre que me necesites.
01:07:06Kison.
01:07:12Kison.
01:07:18Pronunciarlo es difícil.
01:07:30Te llamé.
01:07:38Dame la mano.
01:07:41Mamá.
01:08:11Mamá.
01:08:12Mamá.
01:08:13Mamá.
01:08:14Mamá.
01:08:15Mamá.
01:08:17Mamá.
01:08:18Mamá.
01:08:19Mamá.
01:08:20Mamá.
01:08:21Mamá.
01:08:22Mamá.
01:08:23Mamá.
01:08:24Mamá.
01:08:25Mamá.
01:08:26Mamá.
01:08:27Mamá.
01:08:28Mamá.
01:08:29Mamá.
01:08:30Mamá.
01:08:31Mamá.
01:08:32Mamá.
01:08:33Mamá.
01:08:34Mamá.
01:08:35Mamá.
01:08:36Mamá.
01:08:37Mamá.
01:08:38Mamá.
01:08:39Mamá.
01:08:40Mamá.
01:08:43Mamá.
01:08:55¿Y si te hubieran secuestrado en un barco de pesca?
01:08:58Escuché que estabas aquí.
01:09:00¿Por qué estoy tan preocupada?
01:09:03Soy un adulto. Descuida.
01:09:06¿Qué haces tú aquí?
01:09:07Por ahora soy chofer.
01:09:08Mejor vuelve a ser atleta.
01:09:10¡Eso todo!
01:09:11Solo déjame embriagar.
01:09:13¿Qué?
01:09:14Han encontrado algo que escondas en una pintura.
01:09:17¿Soy linda?
01:09:18Entonces, tu Rapunzel es Sotana.
01:09:20¿Quién eres tú?
01:09:21Liyonhua.
01:09:21¿Debería volver a Seúl de una vez?
01:09:24¿Sabes?
01:09:25Solo hice lo que me pediste.
01:09:27Me gustas mucho.
01:09:29♪♪♪