DB - 15-04-2024
Category
📺
TVTranscription
00:00 Quelque part à Hawaii.
00:03 Quelque part à Hawaii.
00:06 Quelque part à Hawaii.
00:09 Quelque part à Hawaii.
00:12 Quelque part à Hawaii.
00:15 Quelque part à Hawaii.
00:18 Quelque part à Hawaii.
00:22 Quelque part à Hawaii.
00:25 Quelque part à Hawaii.
00:28 Quelque part à Hawaii.
00:31 Quelque part à Hawaii.
00:35 Quelque part à Hawaii.
00:39 Quelque part à Hawaii.
00:43 Quelque part à Hawaii.
00:47 Quelque part à Hawaii.
00:51 Quelque part à Hawaii.
00:56 Quelque part à Hawaii.
00:59 Quelque part à Hawaii.
01:02 Qu'est-ce qu'il dit, chérie ?
01:04 C'était vraiment très beau.
01:06 Il a du talent.
01:08 Bon, et à quoi dois-je ce compliment ?
01:11 Je sais juste d'être sympa.
01:13 D'abord, quand il est arrivé ici, je me suis dit
01:15 "Herbie, ce mec n'a pas l'attitude d'un surfeur."
01:19 C'est vrai, il va voir une vague de 10 m de haut et...
01:22 il va se faire rouler.
01:24 Il n'aura pas la moindre chance.
01:26 Qu'est-ce qu'il dit ? Qu'est-ce qu'il dit ?
01:28 Après tout, ici, c'est la mer.
01:30 Oui, qu'est-ce qu'il dit ?
01:32 Après tout, ici, c'est pas la Californie.
01:34 Mais c'est Maca'a.
01:36 C'est là, mec, le rendez-vous des champions du pige.
01:39 Oui, oui, the pige.
01:41 Qu'est-ce qu'il dit ? Je comprends rien.
01:43 Eh bien, tu sais, ça se comprend.
01:45 Je n'ai jamais vu un Anglais faire du surfing.
01:47 La dernière fois que j'y étais, il n'y avait pas de vague sur la tamise.
01:50 Mais je me mets à genoux, je me mets à genoux devant toi.
01:53 Je t'ai vu sur le haut et je pense vraiment que t'es superbe.
01:57 Le projet samouraï.
01:59 C'est bien ça, M. Macni.
02:13 Le cuisinier n'en est pas un.
02:16 Nous allons bien voir.
02:21 Le cuisinier n'en est pas un.
02:24 Nous allons bien voir.
02:28 Le cuisinier n'en est pas un.
02:55 C'est le cuisinier.
02:57 Oh. Eh bien, espérons qu'il a quelque chose à nous dire.
03:02 Oh, M. Slate.
03:04 Oui, monsieur ?
03:05 Il faut qu'il vive assez longtemps pour parler.
03:07 Et pas comme les autres.
03:10 Oh, mon Dieu !
03:12 Oh, mon Dieu !
03:14 Oh, mon Dieu !
03:16 Oh, mon Dieu !
03:19 Oh, mon Dieu !
03:21 Oh, mon Dieu !
03:49 Excellent, Tonga. Tu étais très bien.
03:52 Je suis content que Madame soit satisfaite.
03:54 Pourrais-je être payé ?
03:56 Bien sûr. Donne-lui à boire. Il l'a bien mérité.
04:00 Oh.
04:02 Oh.
04:04 Oh.
04:06 Oh.
04:08 Oh.
04:10 Oh.
04:12 Oh.
04:14 Oh.
04:16 Oh.
04:17 *musique*
04:43 *musique*
05:01 *cri*
05:02 *musique*
05:20 Un peu dangereux en ce moment pour ce genre de choses.
05:22 Aussi près du succès, le danger serait de le laisser vivre.
05:30 Un sucre ou deux ?
05:32 *musique*
05:39 *musique*
06:08 *musique*
06:16 Mashai, Kanamatsu Mashai.
06:18 A vos souhaits, monsieur.
06:20 C'est une petite plaisanterie.
06:25 Petite. Microscopique.
06:28 Monsieur Mashai, ex-amiral de la marine japonaise,
06:33 est un criminel de guerre qui a disparu.
06:37 Les services secrets japonais avaient toutes les raisons de le croire mort.
06:40 Avaient, monsieur ?
06:42 Mais il semblerait qu'il soit bien vivant.
06:45 On est sûr de l'avoir vu à Hong Kong.
06:48 Et ensuite, à Macao.
06:52 La piste nous a conduit à Honolulu.
06:54 Puis s'est arrêté.
06:57 A la demande insistante de Tokyo, nous avons accepté cette recherche.
07:00 Pourquoi sommes-nous si sûrs qu'il soit à Honolulu ?
07:04 Parce que sa sœur habite Honolulu.
07:06 Sumata.
07:10 Sa sœur.
07:12 Pas mal.
07:16 Mieux vaut dire incroyable.
07:18 Énorme richesse et puissance.
07:21 Elle a pignon sur rue avec une usine de fruits en bois.
07:24 Mais on dit qu'elle a un doigt dans toutes les affaires illégales de cette île.
07:27 Et vous pensez que le frère et la sœur sont de mèche ?
07:30 Oui, absolument.
07:32 Et les résultats peuvent être désastreux.
07:34 [Musique]
07:47 Je t'ai l'aurai dit, mon chéri, tu fais ça tellement bien.
07:51 Tu veux une leçon ? Allez, on y va.
07:55 Oh non, tu sais bien que j'aime pas mouiller.
07:58 Viens, t'assures près de moi.
08:01 [Musique]
08:06 Si tu veux apprendre le surf, il ne suffit pas de nous rediscuter.
08:10 Éventuellement, il faudrait aller plonger dans l'eau.
08:13 Mais pourquoi ?
08:15 Papa a gagné ses millions dans le pétrole sans jamais monter sur un déric.
08:19 Allô ? Allô, verras-tu sur ma petite chanque ?
08:25 [Musique]
08:30 Salut.
08:31 Salut.
08:32 Corasoug Péli-Paker a pris le danseur une amie.
08:35 Bienvenue, ma chère. Allô, c'est comme ça qu'on dit à Hawaii.
08:40 Allô ?
08:41 Ah, mais oui, vous êtes la Corasoug à dénommé Herbie, vous la voie.
08:46 Je crois qu'il va falloir que j'aille faire quelques courses.
08:49 Vous avez certainement à parler.
08:53 À plus tard.
08:54 Salut.
08:55 [Musique]
09:07 Drôle de fille, Corasoug.
09:09 Oui.
09:11 Ah, tu sais les choses d'hier.
09:14 Merci. Je prends ça pour un compliment.
09:17 Allez, au travail.
09:19 Je suis sous ma table.
09:22 Oh, bonjour, la taxe d'habitation.
09:24 J'ai examiné les lieux en détail. Il n'y a que deux endroits où ce danseur pourrait bien se cacher.
09:28 L'un est dans la villa et l'autre est un petit abri pour bateau dans le parc.
09:31 Et ?
09:32 Et je suis allé à l'abri pour bateau, mais quelqu'un le surveillait.
09:35 J'essaierai de nouveau ce soir. Alors, si on peut...
09:38 Un souvenir pour la demoiselle, monsieur ?
09:40 Non, merci.
09:41 Un souvenir de Waikiki ?
09:43 Oh, il n'oubliera pas Waikiki.
09:48 Ça, c'est vrai.
09:49 [musique]
09:56 Vous êtes absolument certain.
09:59 Je vois.
10:01 Merci, monsieur Ozaki. Ce service vous sera rendu.
10:06 Trush, n'est-ce pas ?
10:08 Ils sont certains de leur identification.
10:11 Danseur, Slit, des agents de l'Uncle.
10:17 Vous n'êtes pas à l'aise, monsieur Macney.
10:19 Je ne suis pas très enthousiaste si l'Uncle est dans le coup.
10:22 Alors, il va simplement falloir les éliminer, n'est-ce pas ?
10:26 [musique]
10:29 [musique]
10:49 Il bouge toujours comme ça ?
10:51 Alors, un peu de douceur, c'est lui.
10:55 Corasso Pennypicker. Son papa possède la moitié du Texas.
10:59 L'année dernière, il lui a acheté une montagne.
11:02 Cette année, pour surfer ?
11:05 Il lui a acheté ce navire face à John Chinoise, peu importe le nom.
11:09 Son papa est adorable.
11:11 Comme tu es faible. Je vais à l'abri pour bateau.
11:14 Je crois qu'on devrait y aller tous les deux.
11:16 Non, trop dangereux. Allons-y.
11:18 [musique]
11:22 Marc !
11:24 Ah, monsieur.
11:25 Viens s'étendu mon chou.
11:27 Tiens, prends ça.
11:30 [musique]
11:51 [musique]
12:20 [musique]
12:49 [musique]
12:55 Désolé, j'ai oublié un truc. Je reviens tout de suite.
12:58 [musique]
13:23 [musique]
13:52 [musique]
14:20 [musique]
14:30 [musique]
14:55 [musique]
15:00 Ça fait mal.
15:02 Ah oui, naturellement. Pour qui me prends-tu ? John Wayne ?
15:05 Avec son propre couteau.
15:10 Merci.
15:22 [musique]
15:24 [musique]
15:26 [musique]
15:32 [musique]
15:37 [musique]
15:44 [musique]
15:49 [musique]
15:56 [musique]
16:03 [musique]
16:09 [musique]
16:14 [musique]
16:25 [coup de feu]
16:27 [musique]
16:42 Mais... Mais qu'est-ce qui se passe, chéri ?
16:45 Tu cueilles des pâquerettes ?
16:47 Vite, filons.
16:54 Bon, je connais un endroit charmant avec un...
16:57 [coup de feu]
16:58 Ah, un or, qu'est-ce qui se passe ?
17:00 Rien, des ratés. Il faudrait faire une bonne révision.
17:03 Des chats ?
17:05 [coup de feu]
17:11 [musique]
17:26 J'avais abandonné tout espoir...
17:28 Désolé, j'ai déjeuné avec Horace Houl sur son Yacht.
17:31 Des haricots.
17:33 Oui, une pleine assiette de haricots qui me dévisageait.
17:36 Tu as découvert quelque chose ?
17:39 D'abord, qu'est-ce que tu as vu ?
17:41 Ah, oui, un visiteur.
17:43 Petit, aux cheveux gris.
17:45 Oui, oui, c'est lui.
17:50 Ah, c'est un des meilleurs amis de cette dame.
17:52 J'ai demandé à son hôtel, il s'appelle Mac Nee.
17:54 Sean Mac Nee. Architecte.
17:57 Il est associé avec Trush.
17:59 Amusant. Un architecte de Trush.
18:02 Croyez-vous qu'il y ait une relation entre lui et ce plongeur, Barton ?
18:06 Les services de la marine s'en occupent.
18:08 Contactez le commandant Scott à Pearl Harbor, M. Slade.
18:12 Il pourra vous dire quoi faire.
18:15 Très bien.
18:17 - Mark, tu t'en vas ? - Tu as entendu ?
18:19 Oh, Mark, tu veux que je vienne ?
18:21 Ah non, je ne veux pas t'empêcher de bronzer.
18:24 Est-ce qu'il ne faudrait pas mieux que j'essaie de rentrer dans la villa de Sumata ?
18:28 Non, reste ici jusqu'à ce que je te contacte.
18:31 Je vais te parler.
18:33 Vous ne dites rien, M. Mac Nee. Des soucis ?
18:53 Vous n'avez pas de sang dans les veines, Sumata. C'est un fait.
18:57 Et vous, cher ami, exagérez le problème.
19:00 Quand Barton est mort, cet homme était important.
19:03 Il connaissait le port aussi bien que sa poche.
19:06 Comment va-t-on naviguer sans lui ?
19:09 Pas de problème. On a ses cartes.
19:12 C'est tout ce qu'il nous faut comme information.
19:15 Et c'est vous qui avez conçu le casino, donc vous connaissez tous les plans.
19:19 M. Machaille peut très facilement s'occuper de tout.
19:26 [Musique]
19:30 [Musique]
19:33 [Musique]
19:56 [Musique]
19:59 [Musique]
20:24 [Musique]
20:27 [Musique]
20:36 [Musique]
20:46 [Musique]
20:49 [Musique]
20:55 [Musique]
21:01 [Musique]
21:07 [Musique]
21:14 [Musique]
21:17 Peut-être que votre enthousiasme est tombé.
21:24 Oh, ne soyez pas en colère.
21:27 Vous regrettez M. Barton, n'est-ce pas ?
21:33 Parce que cet homme nous apportait une sécurité.
21:36 Mais vous savez bien que ses cartes ne sont pas toujours exactes.
21:39 Il aurait été très utile, c'est tout.
21:42 Non, il était complètement incompétent.
21:45 Non seulement il a échoué pour éliminer les agents de L'Uncle,
21:48 mais il a même perdu sa vie.
21:51 À propos de ces agents, je partirais beaucoup plus tranquille si je savais qu'ils étaient morts.
21:58 Oh, la jeune fille de L'Uncle.
22:09 [Musique]
22:12 Bienvenue dans notre humble demeure.
22:24 Que disiez-vous, M. Macney ?
22:31 Que vous partiriez plus tranquille si les agents de L'Uncle étaient éliminés ?
22:36 Vous devriez pourtant être satisfait de voir un si bel oiseau prisonnier dans une cage.
22:43 [Musique]
23:02 Je suis désolée, M. Slate. Le commandant Scott n'est pas ici pour le moment.
23:07 Mais il m'a prévenue. Et il vous demande de vous mettre à l'aise.
23:13 Non, non, attendez, permettez-moi.
23:24 Vous êtes gentil.
23:27 Merci.
23:30 Merci.
23:33 Puis-je vous offrir quelque chose ? Café ? Thé ?
23:40 Fruit de la passion ?
23:42 Non, non, je saurais attendre.
23:45 Voulez-vous que je lise ?
23:51 Non, non, vraiment, ça va, merci.
23:54 Vous savez, je suis sous offre.
23:57 Oh, vraiment ? Dois-je vous appeler monsieur ou aspirant ?
24:01 Non, ce serait vraiment ridicule.
24:05 Je suis désolée, mais je ne sais pas de quoi vous parlez.
24:08 Mademoiselle Dancer, dans quelques instants, vous allez nous donner ces renseignements.
24:12 Ça va être horrible, ma petite.
24:15 Vous pouvez vous éviter beaucoup de douleurs.
24:18 Comme vous le voyez, je suis follement inquiète.
24:23 La question est très simple.
24:26 Comment l'uncle est-il dans le coup ?
24:29 Quelle est exactement votre mission ?
24:31 Et où est actuellement monsieur Slade ?
24:34 Je serais ravie de vous aider, mais...
24:37 Têtu, têtu.
24:40 C'est votre dernière réponse ?
24:43 Je n'ai rien à ajouter.
24:46 Que disiez-vous ?
24:53 Je ne voudrais pas vous empêcher de travailler.
24:56 Mais non.
24:58 Bonbons ?
25:00 Non, merci.
25:02 Vraiment ? Ces bonbons cachent bien l'odeur des cocktails.
25:05 Quels cocktails ?
25:07 Ceux que vous allez m'offrir un peu plus tard.
25:10 Slade ? Scott ?
25:13 La commandante.
25:15 Scott, il est là.
25:17 Je suis désolé, madame.
25:19 Je suis désolé, madame.
25:21 Slade ? Scott ?
25:23 Je vois que vous avez fait connaissance.
25:26 Allez, allons-y.
25:28 Charmante fille.
25:36 Mademoiselle Kelly ? C'est mon arme secrète.
25:39 Pardon ?
25:40 Ça défile toute la journée pour lui donner des renseignements.
25:43 Même s'ils ne sont pas utiles. Elle est vraiment efficace.
25:45 Oui.
25:47 Si je peux la garder, je serai général à 35 ans.
25:51 C'est l'homme en question ?
25:53 Oui.
25:54 Barton, un vrai dur.
25:56 Une marine ?
25:57 Oui, sous-marin. Il a été renvoyé.
26:00 Pour vol de marchandises.
26:02 C'était un joueur invétéré.
26:04 Il avait trop de dettes au casino.
26:06 À Macao ?
26:08 L'homme que nous recherchons, Kanamatsu Machaï, a été vu à Macao.
26:12 Barton, travaillait-il pour lui ?
26:15 Possible, possible.
26:17 Ce casino sur l'île de Dachamn est immense et sans limite.
26:22 Le paradis des joueurs.
26:24 Il se trouve que nos services sont sûrs que c'est bien plus que ça.
26:27 Espionnage ?
26:28 C'est l'idéal pour que les pays ennemis puissent payer leurs agents.
26:31 Donc, elle est laissée gagner.
26:33 Oui. Ça ne laisse pas de traces et il est impossible de distinguer les joueurs des agents.
26:37 Nos services secrets pensent que ce casino a un minimum de 90 millions dans ses coffres en permanence.
26:44 Les espions coûtent très cher.
26:46 Joli coup pour quelqu'un qui voudrait les cambrioler.
26:49 Impossible. Ils ont la meilleure protection au monde.
26:52 À savoir ?
26:53 La mer. Les coffres sont sous la mer.
26:56 Il est l'heure, monsieur.
27:02 L'heure des Coppels ?
27:03 Oui, monsieur.
27:04 Juste une minute.
27:11 Kelly, pouvez-vous baisser votre robe ?
27:15 Elle ne va pas plus bas, monsieur.
27:17 Annie ?
27:19 Annie ?
27:21 On ne peut jamais la trouver quand on la cherche.
27:25 J'espère que vous retrouverez la mémoire, mademoiselle.
27:30 Pas vraiment.
27:32 C'est dommage.
27:35 Ma chère petite, pensez à ce que vous faites. Il vous suffit de dire un mot.
27:41 Ouch !
27:43 Ouch !
27:44 On vous a dit de ne jamais venir ici.
28:04 Désolé. Je suis allé à l'usine de fruits, mais je vous ai raté.
28:08 FT 626 est parti. Il y a une heure.
28:12 Excellent.
28:13 Merci.
28:14 Elle ne vous donne pas beaucoup de temps.
28:18 Suffisamment.
28:19 Et l'oiseau dans la cage ? Qu'est-ce qu'on va en faire ?
28:22 Nous l'emmenons. Elle pourra se mettre à parler quand elle réalisera qu'elle ne reviendra pas.
28:28 Ah !
28:29 On essaie de gagner du temps ?
28:58 C'est un reproche ?
29:00 Rattrapez-la !
29:06 Allez, rattrapez-la !
29:07 Rattrapez-la !
29:19 Tenez l'alarme !
29:20 Je suis sûre qu'ils vont la rattraper.
29:26 Oui, mais on n'a pas le temps. Il faut respecter l'horaire.
29:30 Restez là jusqu'à ce qu'on la trappe.
29:33 Et puis ?
29:34 Qu'elle reste ici bien gardée.
29:36 J'ai bien compris.
29:37 Alors je m'en vais. Mais nous serons prêts quand vous arriverez.
29:42 Quand vous arriverez.
29:43 [Musique]
29:47 [Musique]
29:51 [Musique]
29:54 [Musique]
30:11 [Musique]
30:14 Oui ?
30:39 Annie, tu vas me rendre complètement fou !
30:41 Écoute-moi, on s'avance.
30:43 Mais il faut que tu découvres ce qu'est un FT 626.
30:46 Peut-être un numéro de vol ou autre chose.
30:49 Il est parti il y a plus d'une heure.
30:51 Ça paraissait très important pour ce matin.
30:53 Annie ?
30:58 Qu'est-ce que tu attends ? Vas-y !
31:00 Vite !
31:01 [Musique]
31:04 [Musique]
31:15 [Musique]
31:26 [Musique]
31:29 [Musique]
31:53 Parfait ! Merveilleux !
31:56 Monsieur Macney, pourquoi ne pas...
31:59 Oh, tu calmes, mademoiselle.
32:01 Il ne faut pas bouger.
32:03 J'ai mis le mécanisme sur équilibre.
32:06 Tant que vous ne faites pas un geste, vous êtes en sécurité.
32:10 Et si je bouge ?
32:13 Oh, ce serait terrible.
32:15 Regardez.
32:18 [Rires]
32:21 Vous avez vu ce qui va arriver ?
32:35 Eh bien, bonne journée.
32:40 J'ai autre chose à faire.
32:42 [Musique]
32:46 [Rires]
32:49 [Explosion]
33:02 [Musique]
33:06 [Rires]
33:12 [Musique]
33:15 FT-626.
33:18 J'ai vu les lignes aériennes et ce n'est pas un vol.
33:22 C'est bien dommage.
33:24 Scotty ?
33:28 Oui ?
33:29 Le voilà. C'est à nous.
33:34 Elle voulait parler d'un de nos sous-marins.
33:36 Ce numéro est un de nos codes, flottotype.
33:39 Pourquoi ? Ça n'aurait aucun sens.
33:42 Non. Particulièrement un sous-marin en réparation.
33:46 Bates, je veux un rapport sur le FT-626, s'il vous plaît.
33:58 Quand ?
34:03 Je vois.
34:05 Oui, Bates, donnez-moi tous les détails. Je reste en ligne.
34:09 Le sous-marin a péréillé il y a deux heures. Il est maintenant réparé.
34:13 Un équipage réduit va le conduire jusqu'à son point d'attache à Pearl Harbor.
34:16 Il va vérifier par radio. Oui, j'écoute.
34:19 Bien. Très bien, merci.
34:25 Il y a un petit problème.
34:29 Il a parlé aux sous-marins et ils répondent que tout va bien à bord.
34:34 Qu'allons-nous faire ?
34:36 Y a-t-il, M. Dickson ?
34:55 Un radeau, capitaine, avec des survivants à bord.
34:59 C'est bon, on y va.
35:02 C'est bon, on y va.
35:05 C'est bon, on y va.
35:08 C'est bon, on y va.
35:10 C'est bon, on y va.
35:13 C'est bon, on y va.
35:15 C'est bon, on y va.
35:18 C'est bon, on y va.
35:21 C'est bon, on y va.
35:24 C'est bon, on y va.
35:27 Tchou !
35:29 Tchou !
35:30 Tchou !
35:31 Tchou !
35:33 Tchou !
35:35 Tchou !
35:37 Tchou !
35:39 Tchou !
35:41 Tchou !
35:43 Tchou !
35:44 [musique]
36:07 [musique]
36:08 Qui est-il ?
36:09 Vous pourrez tous rester en vie, Capitaine, si vous suivez nos ordres.
36:13 [bruit de la mer]
36:16 [musique]
36:32 Par avec moi, Mr Texas !
36:35 [musique]
36:39 Avec moi, chéri, pas sans moi !
36:41 [musique]
36:50 Bienvenue au paradis !
36:52 C'est Scany qui l'a appelé.
36:54 Il ne faut pas comparer les diamants et la pacotille, mon chéri.
36:57 Non, elle n'a pas appelé, mais quelqu'un a appelé.
37:01 Un monsieur, il voulait que tu le rappelles.
37:03 Qui ?
37:04 Scott, commandant Scott.
37:06 [musique]
37:09 Incroyable, il ne tient pas en place !
37:12 Autant attraper une ombre avec une canne à pêche !
37:15 Moi, je suis toujours là.
37:17 [musique]
37:20 Je ne suis pas sûr que ce soit important, Mark, mais...
37:22 Scotty, essaye quand même.
37:24 Le sous-marin, FT-626.
37:27 Il devait lancer un appel radio de routine il y a plus de 20 minutes, et pas d'appel.
37:31 Donc la base a voulu prendre contact, mais pas de réponse.
37:34 Qu'est-ce qui peut bien lui être arrivé ?
37:36 Calme, peut-être bien qu'il a sa radio en panne, on ne peut pas encore savoir.
37:39 Continue, Scotty, veux-tu ?
37:41 Tu peux compter sur moi, on garde le contact.
37:43 [musique]
37:49 Allez, qu'est-ce qui se passe ? Où es-tu ?
37:51 À la villa de Sumata.
37:53 Quoi ?
37:55 Tu as trouvé ce qui est FT-626 ?
37:58 Ne ris pas, mais on pense que c'est un sous-marin, et il a disparu.
38:01 Disparu ?
38:02 Ah oui, absolument.
38:05 Mais ils ont dû le voler.
38:07 Sumata ?
38:08 Et Macmi ?
38:10 Où peut-on cacher un sous-marin ?
38:13 Il faudrait que ce soit un abri énorme.
38:15 Et un abri en bord de mer.
38:17 Mais tu as raison, à l'entrepôt.
38:19 À l'entrepôt de FT-626.
38:22 [musique]
38:51 [musique]
39:02 Il faut mettre toutes les caisses dans le sous-marin.
39:04 [musique]
39:33 [musique]
39:37 Merveilleux, merveilleux, un charmant spectacle.
39:40 Vous retrouvez votre enthousiasme, n'est-ce pas ?
39:42 Vous avez bien raison.
39:44 Combien de temps reste-t-il ce matin ?
39:46 Quelques heures, tout au plus.
39:48 Puis on part pour l'île de Dacham et les coffres de cet immense casino.
39:51 80 millions de dollars, c'est une jolie somme.
39:53 Alors, surveillez-les bien.
39:55 Je vais m'occuper de cet autre petit détail.
40:00 [musique]
40:05 Oh mon Dieu, aidez-nous.
40:07 Ça m'étonnerait qu'ils vous aident.
40:10 Mais vous avez une larme dans le dos, n'oubliez pas.
40:14 Oh mon vieux, vous ne voudriez pas ruiner ce beau plan à la dernière minute.
40:18 Souriez.
40:20 Souriez.
40:21 Nous sommes de grands amis.
40:23 Où est ce matin ?
40:26 À la villa.
40:29 Et le petit détail dont elle doit s'occuper, c'est Mademoiselle Dancer ?
40:32 Souriez.
40:35 Il faut faire descendre ses gardiens.
40:37 En douceur, McNeill.
40:40 Ne faites pas d'erreur, sinon vous êtes mort.
40:57 Non, non, en souvenir.
40:59 Maintenant, vite, les clés.
41:09 Merci.
41:13 Un cadeau pour vous de la part du Cronosquad, service secret.
41:17 Merci.
41:18 Ils sont à vous, capitaine.
41:24 Merci.
41:25 Allez, allez.
41:26 Allez, allez.
41:27 Allez, allez.
41:28 Allez, allez.
41:30 Allez, allez.
41:31 Allez, allez.
41:33 Allez, allez.
41:35 Allez, allez.
41:36 Allez, allez.
41:38 Allez, allez.
41:40 Allez, allez.
41:42 Allez, allez.
41:44 Ouvre.
41:46 Ouvre.
42:14 Gardien.
42:15 Garde.
42:17 Garde.
42:21 Garde.
42:22 Ne mettez pas la foule, s'il vous plaît.
42:24 J'ai une question à vous poser.
42:32 Où est Mademoiselle Dancer ?
42:34 Une excellente question, Monsieur Slate.
42:36 Il ne vous reste que peu de temps pour y répondre.
42:42 Vous n'hésiteriez pas à tuer une femme, Monsieur Slate ?
42:47 Et vous ?
42:49 Égide !
43:02 Vous êtes un homme mort, Monsieur Slate.
43:06 Et vous, vous avez perdu tout le magot. Je reviens de l'entrepôt.
43:11 Salut !
43:12 Salut !
43:13 Ne dites rien, mais votre maquillage fiche le camp.
43:19 C'est la journée des surprises.
43:26 Monsieur Machaille, je présume.
43:28 À votre service.
43:31 À votre service.
43:32 Allez !
43:34 Non !
43:35 Non !
43:37 Non !
43:38 Non !
44:07 Où est passée Subata ?
44:08 Morte.
44:09 Depuis plusieurs mois.
44:10 De mort naturelle ?
44:12 Bien sûr.
44:13 Malheureusement.
44:14 Mais ça m'a très bien arrangé.
44:16 Bien sûr.
44:17 Ça vous a permis de vous déplacer pour dévaliser le casino.
44:20 Eh oui.
44:21 Quelle meilleure cachette qu'à la vue de tous.
44:24 Vous êtes un homme mort, Monsieur Slate.
44:26 C'est vraiment la nuit de toutes surprises.
44:30 Non !
44:31 Non !
44:38 Non !
44:48 Non !
44:49 Non !
44:52 Non !
44:53 Non !
44:55 Non !
44:56 Non !
45:25 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:27 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:29 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:30 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:31 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:32 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:33 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:34 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:35 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:36 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:37 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:38 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:39 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:40 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:41 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:42 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:43 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:44 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
45:45 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
46:06 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
46:27 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
46:51 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
47:19 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?
47:46 Rien au courrier aujourd'hui, chérie ?