Annie Agent Très Spécial - 1966 - Episode 14 - Les Diamants de Topango

  • il y a 5 mois
DB - 13-04-2024

Category

📺
TV
Transcript
00:00 Quelque part en Afrique
00:07 Le chien qui chante
00:12 Le chien qui chante
00:41 Ouvrez le canal 3 vers le Caire, voulez-vous, c'est pour Annie Dancer.
00:46 Je vais répondre.
00:54 Oui, Mlle Dancer.
00:59 Je suis en nouvelle de Marc, ça fait maintenant plus d'une heure.
01:03 Oh, patience, Mlle Dancer, patience.
01:06 Monsieur Slate a des ennuis avec son avion.
01:09 Il faut que vous ayez patience.
01:11 Bien, monsieur.
01:13 Vous êtes Mlle Dancer ?
01:19 Oui.
01:21 On vous demande au téléphone, c'est de la part d'un M. Slate.
01:25 Je vous remercie.
01:28 C'est par ici.
01:30 Le chien qui chante
01:55 Eh bien, mais que se passe-t-il, voyons, jeune homme ?
01:58 Oh, Maurice, tu n'as pas honte, voyons, allons-y.
02:01 Oh, ça ne fait rien, les filles, voyons, il est si mignon.
02:03 Je regrette de ne pas avoir le temps de faire connaissance avec toi.
02:06 Oh, voulez-vous accepter un verre ?
02:08 Oh non, vous êtes bien aimable.
02:09 Monsieur Slate, pourrais-je vous parler un instant ?
02:14 Le chien qui chante
02:17 Très heureux de vous voir, Mlle... Mlle Brimstone.
02:29 Mais je me trouvais avec M. Vaverly ce matin et il ne m'a pas parlé du remplacement de Mlle Dancer.
02:34 C'est une chose très facile à vérifier, M. Slate.
02:36 Il vous suffit de la paix.
02:38 Ah.
02:39 Canal 3 au quart pour Marc Slate.
02:46 M. Slate, ici Vaverly. Que désirez-vous, monsieur ?
02:51 Oh, c'est pour une vérification, M. G. Mlle Brimstone, près de moi.
02:55 Elle affirme devoir remplacer Mlle Dancer. Elle m'a présenté des papiers en ordre.
02:59 Mais le sont en effet, M. Slate.
03:01 Mlle Brimstone va vous accompagner dans votre mission à la place de Mlle Dancer.
03:07 Très bienvenue, Vrai Monsieur Lane.
03:10 Mlle Brimstone va nous ouvrir enfin la grande porte.
03:13 Et cette porte nous conduira tout droit vers les joyaux inestimables de Topango.
03:18 Inestimables de Topango.
03:21 Sous-titrage: Bach Films © 2013
03:25 © 2013
03:29 © 2013
03:32 © 2013
03:36 © 2013
03:40 © 2013
03:43 Quartier général de l'Uncle en Égypte.
04:08 D'après notre informateur, la fille avec laquelle M. Slate est parti portait des vêtements semblables aux vôtres.
04:14 Il est curieux qu'il n'ait pas rappelé pour confirmer son identification.
04:18 Topango, Mademoiselle, est ici.
04:22 Ce pays renferme la plus grande mine de diamants du monde entier.
04:25 La peine encore eue pour pénétrer dans Topango sans visa est la peine de mort.
04:30 Et Marc possède un visa ?
04:33 Il n'a pas eu le temps d'en obtenir un.
04:35 Il y a deux semaines, nous avons appris que des individus peu scrupuleux voulaient pénétrer là-bas pour y voler des diamants.
04:41 La troche ?
04:43 Non.
04:44 Je suis persuadé qu'il s'agit d'une entreprise strictement privée.
04:47 Mais nous devons intervenir.
04:49 Nous ne pouvons laisser des aventuriers disputer le pouvoir en Roi Mbala.
04:53 Et est-ce que ce Roi Mbala est un brave homme ?
04:57 C'est un être sans pitié.
04:58 Mais il nous est utile.
05:00 Topango !
05:12 Le seul moyen de s'y poser, c'est en catastrophe.
05:16 Serrez les dents.
05:18 Pensez-vous que Marc y est pénétré déjà ?
05:25 Peut-être. C'est ce don qu'il faut nous assurer.
05:28 Vous allez partir tout de suite pour Topango.
05:31 Mais sans le moindre visa ?
05:33 Il n'y a pas d'autre moyen d'agir.
05:36 A Pengo, vous contacterez immédiatement un chasseur blanc du nom de Bayron Cavendish.
05:43 A Pengo ?
05:45 Oui, c'est à environ 40 000 de Oga-Buga.
05:49 Ah !
05:50 Cavendish organise un safari à Topango.
05:54 Vous en ferez partie.
05:56 Oui, monsieur.
05:57 Tâchez de trouver M. Slett.
06:00 Et pendant que vous y êtes, surveillez les autres membres de l'expédition.
06:04 Car le chef des voleurs se trouve parmi ces gens-là.
06:07 Merci.
06:08 Il n'y a jamais de taxi quand on en veut un.
06:32 C'est un peu trop tard.
06:34 Qu'est-ce que c'est ?
06:41 Je crois que j'ai parlé trop tôt.
06:58 Je suis désolé, mais j'ai décidé une fois pour toutes de ne jamais accepter de femme seule dans un safari.
07:03 Pour quelque raison que ce soit.
07:05 Quel est votre tarif habituel pour un safari, M. Cavendish ?
07:09 Mon tarif habituel est de 1 000 dollars par personne.
07:12 Et ce prix en temps.
07:14 Vous n'avez pas compris, bien entendu.
07:17 Le prix n'a pas d'importance pour moi, M. Cavendish.
07:20 Car j'ai de bonnes raisons de penser que mon frère est en prison quelque part à Topango.
07:26 Et quel est le prix de...
07:28 mettons, 12,50 dollars ?
07:30 Moi, je vous demande 5 000 dollars.
07:32 C'est à prendre ou à laisser.
07:34 2 000 dollars.
07:38 4 000 dollars.
07:40 2 500.
07:41 3 500.
07:42 3 000 dollars.
07:43 2 700.
07:44 3 250...
07:45 Ce n'est pas mal, nous marchons en sens inverse.
07:49 Vous êtes très forte, chère mademoiselle.
07:51 Vous êtes arrivée à me faire dire ce que je ne voulais pas.
07:54 Mais je vous promets, nous en resterons là.
07:57 Disons 3 000 dollars.
07:59 Vous faites quand même une très bonne affaire, M. Cavendish.
08:04 D'accord pour 3 000 dollars.
08:06 Notre expédition partira dès que j'aurai obtenu des certitudes sur le temps qu'il fera.
08:10 Ne vous inquiétez pas pour ça, mademoiselle.
08:15 Mon sorcier m'envoie son bulletin météorologique.
08:19 Il prévoit un temps magnifique.
08:21 Il n'y aura pas de pluie pendant les trois jours qui viennent.
08:23 Je vous en prie.
08:24 Je vous fais attendre, Messieurs. J'espère ne pas être trop en retard.
08:36 C'est la pluie qui nous retarde.
08:38 Messieurs, permettez-moi de vous présenter Mlle Dancer.
08:41 M. Whiteside, M. Carson de Dr. Spitzer.
08:43 Docteur.
08:44 Très honoré.
08:45 Et ça, c'est notre sorcier chargé de prévoir le temps.
08:49 Notre grand expert en météo.
08:53 Qu'est-ce qu'ils vont faire de nous ?
09:06 Je m'en fiche. Je voudrais manger.
09:08 Ne leur donnez pas d'idées.
09:21 C'est bon, ça y est.
09:22 Nicky.
09:35 Mark.
09:37 Quelle surprise de te rencontrer.
09:41 Je suis bien dur, en tant que...
09:42 Mais qu'est-ce que tu fais là ?
09:43 Eh bien, voilà...
09:45 Je te présente Mlle Natasha Brimstone.
09:47 Son Altesse, le Prince Nicolas de Topango.
09:50 Et votre Altesse ?
09:51 Mademoiselle.
09:53 Natasha et moi faisons partie d'une troupe de variété qui est allée au Pôle-Ville.
09:58 Alors, on est venu te voir.
09:59 Nous ne voulons pas vous déranger.
10:01 Vous ne dérangez pas, Mark et moi sommes de vieux camarades de collège, Mademoiselle.
10:05 J'espère que vous pourrez rester un jour ou deux.
10:07 Ça risque de durer plus longtemps que ça.
10:09 L'avion est accidenté.
10:11 Que se passe-t-il ?
10:15 C'est mon père, le Roi.
10:16 Il a une conception particulière de l'hospitalité pour ceux qui échouent ici.
10:20 Particulière ?
10:21 Il les supprime.
10:22 C'est bon.
10:24 Eh !
10:26 [Musique]
10:30 [Musique]
10:34 [Musique]
10:38 [Musique]
10:41 [Musique]
10:54 [Musique]
11:06 [Musique]
11:09 [Musique]
11:15 C'est très simple, Monsieur.
11:25 Nous sommes venus ici pour passer quelques heures avec Mickey.
11:28 Nous n'avions aucune idée des lois de ce pays.
11:32 Nous avons fait un départ avec un serpent à la place de la langue.
11:35 Tuer cet homme blanc et épargner la fille.
11:40 J'aimerais dire un mot, mon père.
11:42 Parle, mon fils.
11:44 Mes amis voudraient rester le temps qu'il faut pour réparer leur avion et repartir.
11:48 Ce sont des artistes, non des voleurs de diamants.
11:51 Et ils ne sont venus ici que pour me voir.
11:53 Je m'en porte garant pour eux.
11:56 Je réponds d'eux sur ma vie, si vous le désirez.
11:59 Ça ne sera pas nécessaire, mon fils.
12:01 Je suis un monarque, débonnaire.
12:03 Mes amis resteront ici jusqu'à ce que leur oiseau géant soit réparé.
12:07 Mais je veux me faire bien comprendre avant tout.
12:10 Si jamais ils nous ont raconté des mensonges,
12:13 si c'est pour voler qu'ils ont pénétré dans mon royaume,
12:17 ils sauront ce que coûte de mentir au Rambala.
12:20 Ils mourront par le Kourou-Kourou.
12:23 Kourou-Kourou.
12:28 Le Rambala
12:32 Le Rambala
12:59 Comment pensez-vous à ceux qui vous attendent, M. Whiteside?
13:02 Ma femme est partie avec son coiffeur.
13:06 Mes enfants sont en prison pour vol.
13:08 Je suis bien content de ne plus les voir.
13:10 Sérieusement, monsieur,
13:16 puis-je vous demander ce que vous faites à Topango?
13:19 J'ai l'impression que le pétrole doit exister à Topango.
13:23 Et j'aimerais m'entendre avec ce Rambala pour forer un puits ou deux.
13:28 Vous avez un visa?
13:30 On m'a dit que c'était impossible d'y pénétrer sans un visa.
13:33 Mais voici mon visa.
13:36 Un carnet de chèques sur ma banque.
13:38 Il n'existe pas de meilleur visa au monde.
13:41 Que l'argent.
13:42 On dirait que pour vous, il n'y a que ça qui compte.
13:45 Oui, il n'y a que l'argent qui signifie quelque chose.
13:49 Vous, qu'allez-vous faire à Topango?
13:52 Vous n'y comprendrez rien, mais je vais vous le dire quand même.
13:56 Topango est la dernière grande réserve de chasse.
13:59 Et quelque part dans ce pays, il y a un éléphant sur qui j'ai eu une option.
14:03 Je suis venu ici pour m'en occuper.
14:07 Ça peut se comprendre.
14:08 Un homme doit toujours faire ce qui lui semble profitable.
14:11 Du moins, c'est mon avis.
14:13 Et vous, que faites-vous ici, Dr Spitzer?
14:17 Puisque tout le monde passe aux aveux, on peut vous le demander.
14:20 Eh bien, je suis professeur.
14:23 J'ai passé ma vie dans un laboratoire à faire un cours de chimie.
14:26 Et pour la première fois de ma vie, me voilà libre et j'en profite.
14:29 Je peux faire ce que je veux et aller où il me plaît.
14:32 Vous trouverez peut-être ça ridicule, mais je veux aller à Topango...
14:36 parce que c'est le plus dangereux pays de toute l'Afrique.
14:40 Risquer votre vie, c'est pour vous des vacances.
14:42 C'est exactement ça.
14:44 Bien.
14:46 Eh bien, demain sera une journée pénible.
14:48 Je vous conseille d'aller dormir.
14:50 Dormir.
14:51 Bonne nuit.
15:01 Bonne nuit.
15:02 Dormez bien.
15:03 Bonne nuit.
15:05 Eh bien, M. Cavendish, qu'en pensez-vous?
15:13 Une chose seulement.
15:15 Pourquoi tenez-vous tellement à savoir ce que viennent faire ces gens à Topango...
15:19 sans pouvoir leur dire pourquoi vous y êtes vous-même?
15:22 Bonne nuit.
15:24 Bonne nuit.
15:27 Excellent, Majesté, mes compliments à votre chef.
15:41 Oui, c'est vraiment une délicieuse cuisine.
15:44 Qu'est-ce que c'est?
15:45 C'est du facocher.
15:46 Ou jus.
15:48 C'est la qualité de la maison.
15:50 Nous avons enlevé le chef du roi Tuvala, notre traditionnel ennemi.
15:53 L'opération a coûté une fortune.
15:55 Vous dites que vous êtes des artistes.
15:58 Qu'est-ce que vous faites?
15:59 Eh bien, nous faisons un peu de tout, danses et chansons.
16:02 Vous dansez.
16:03 Dansez-vous le sligo sligo funéraire?
16:06 Non, monsieur.
16:11 Dansez-vous le swing du bourreau?
16:14 Non, monsieur.
16:15 Non, monsieur.
16:20 Alors, qu'est-ce que vous dansez au juste?
16:23 Eh bien, le watouzi.
16:27 C'est la dernière danse à la mode.
16:31 En ce cas, je vous permets de danser le watouzi.
16:37 C'est que nous n'avons pas amené nos musiciens.
16:39 J'ai dit que je vous permettais de danser.
16:43 Je vous en prie.
16:44 Je vous en prie.
16:46 Le soir du déjeuner.
16:49 Le soir du déjeuner.
16:53 Le soir du déjeuner.
16:57 Le soir du déjeuner.
17:01 Le soir du déjeuner.
17:04 Assez.
17:28 Assez.
17:29 Et vous voulez peut-être me faire croire que c'est une danse des pays civilisés?
17:38 C'est la dernière danse à la mode.
17:40 Asseyez-vous.
17:42 Et devenez notre valet royal.
17:46 Qu'est-ce que j'ai fait?
17:49 Tu vas bientôt le savoir.
17:52 Le soir du déjeuner.
17:55 Le soir du déjeuner.
17:59 Le soir du déjeuner.
18:03 Le soir du déjeuner.
18:06 Le soir du déjeuner.
18:10 Le soir du déjeuner.
18:38 Quoi d'autre de neuf dans la civilisation?
18:42 Les conversations sont interdites pendant les safaris?
19:07 Non, mademoiselle danseuse.
19:09 Quand quelque chose vaut la peine d'être dit.
19:11 Nous faisons un long voyage. Pourquoi ne m'appelez-vous pas Annie?
19:14 Je vous ai déjà répété plusieurs fois que je n'aimais pas avoir de femme dans un safari.
19:17 Même si c'est une soeur qui va délivrer son frère.
19:20 Je n'ai pas changé d'avis.
19:21 Regardez.
19:23 Porteur, mon fusil et rapidement.
19:27 Ne bouge pas, Lonnie.
19:28 Et qu'est-ce que ça veut dire, Cavendish?
19:31 La chasse n'est pas le but de cette expédition, monsieur Carson.
19:36 La chasse ne tue des animaux que pour se nourrir ou pour assurer sa protection.
19:39 Si vraiment vous voulez rapporter des trophées, je vous en donnerai un.
19:43 Dès que nous serons de retour.
19:45 C'est un homme qui sait ce qu'il veut, mon gars.
19:52 Si j'ai besoin de vos commentaires, je vous le ferai savoir.
19:54 De plus, je ne suis pas du tout votre gars.
19:56 Pas gracieux, dites donc.
20:00 Vous ne mâchez pas vos mots, monsieur Cavendish.
20:05 Vous êtes l'un de nos plus fameux écrivains.
20:07 Je connais sa réputation comme écrivain et comme chasseur.
20:11 Et je n'ai aucun respect ni pour l'un ni pour l'autre.
20:13 J'ai eu peur de l'emmener. Sa prétention m'exaspère.
20:15 Je constate que vous n'aimez ni Carson ni moi.
20:19 Et qu'est-ce que vous aimez, monsieur Cavendish?
20:22 Les femmes qui se tiennent là où elles doivent se tenir, mademoiselle Banzer.
20:25 Chez elles.
20:27 Oui, non, non.
20:30 Oui, non, non.
20:58 Oui, monsieur Vaverly, je vous écoute.
21:00 Je me demandais si vous aviez quelque chose à me faire savoir, monsieur Heslett.
21:04 Au début, nous avons cru la partie perdue, mais maintenant les choses vont beaucoup mieux.
21:08 Je vous demande une minute, monsieur.
21:11 Excusez-moi, je suis allé fermer l'air conditionné.
21:24 Oui, ça faisait trop de bruit.
21:25 L'air conditionné?
21:27 À Topango?
21:29 Oui, monsieur, je vous aurais bien appelé la nuit dernière.
21:33 Mais nous avons fait un bridge interminable.
21:36 Vous me surprenez beaucoup, monsieur Heslett.
21:39 Puis-je savoir avec qui vous faites un bridge?
21:42 J'avais le premier ministre pour partenaire contre sa majesté le roi M'Bala et son sorcier chef, le docteur Chelba.
21:48 Je crois qu'il triche.
21:50 Et où était mademoiselle Brimstone pendant que vous jouiez au camp?
21:53 Elle était au fumoir en train de faire un billard, monsieur.
21:56 Un billard?
21:58 Oui, monsieur.
21:59 À propos, mes félicitations.
22:02 Vos félicitations?
22:05 Mais pourquoi monsieur Heslett?
22:08 Mais c'est votre anniversaire.
22:10 Oui, bien sûr.
22:11 Je l'avais complètement oublié.
22:13 Merci.
22:16 [Bruit de pas]
22:20 [Bruit de pas]
22:48 [Bruit de pas]
22:58 Cavendish!
23:00 Au secours!
23:02 [Bruit de pas]
23:06 Au secours, Cavendish!
23:11 Au secours!
23:14 Au secours, à l'aide!
23:17 Oh, regardez ma robe!
23:19 Que se passe-t-il?
23:23 Un animal a essayé de pénétrer ici.
23:26 Mais vous avez un revolver, pourquoi n'avez-vous pas tiré?
23:32 Pourquoi?
23:37 On m'a enlevé toutes les cartouches.
23:40 Il est évident qu'on espérait me voir morte.
23:45 [Bruit de pas]
23:54 Que s'est-il passé?
23:56 Comme d'habitude, on a voulu nous cambrioler.
23:58 Ah!
24:00 [Musique]
24:29 [Musique]
24:51 [Bruit de pas]
24:56 [Musique]
25:03 Personne ne peut entrer ici sans autorisation.
25:06 J'espère que tu as une explication à me fournir.
25:13 Eh bien, j'écoute.
25:18 Il vaut mieux tout lui avouer.
25:21 Ce n'est pas ce que vous pensez, Nicky. Je vous en prie, croyez-moi.
25:24 Natasha et moi travaillons pour l'Uncle, qui ne s'occupe...
25:28 Je sais très bien ce que "Uncle" veut dire.
25:31 Il existe un complot pour s'infiltrer dans votre pays.
25:35 Ils veulent neutraliser ton père et mettre la nation au pillage.
25:38 Nous devons les arrêter.
25:39 C'est exact, Nicky. C'est la pure vérité.
25:42 Nous n'avons pas de preuves à te fournir.
25:44 Nous sommes venus ici et je te demande ta confiance.
25:47 Et pourquoi l'Uncle s'occupe-t-il de ce qui se passe à Topango?
25:50 L'Uncle ne s'occupe que de l'effet de l'entreprise de malfaiteurs.
25:56 Je ne suis pas sûr de te croire moi-même.
26:03 Tu m'as déjà menti une fois.
26:05 C'est peut-être qu'un second mensonge.
26:07 Ecoute, Nicky.
26:15 Pourquoi sont-ils ici?
26:17 Je voulais leur montrer la grandeur de la Casse Royale.
26:21 Avez-vous pris les voleurs?
26:23 Ils sont venus par la rivière.
26:25 Nous les avons tous pris.
26:30 Ainsi périssent nos ennemis.
26:33 Ils se trouvent là-dedans?
26:38 C'est le moment.
26:48 Merci de m'avoir prêté votre chemise.
26:50 Pas de problème.
26:52 Prenez garde.
26:53 Les fomées rouges.
26:55 Elles attaquent par millions et vous dévorent en un instant.
26:59 Charmants insectes.
27:01 Mais savez-vous que ma chemise vous va parfaitement bien?
27:04 Je vais vous la donner.
27:16 Carindy.
27:18 Je dois me reposer.
27:19 Je ne peux plus continuer.
27:21 Donnez-moi de l'eau.
27:26 Merci.
27:34 J'ai eu tort de croire que je pourrais vous suivre dans cette expédition.
27:38 Je n'aurais pas dû venir.
27:39 Vous devriez avoir pensé à ça avant le départ.
27:42 A cause de lui, nous n'avançons plus.
27:43 Il faut le renvoyer immédiatement avec un porteur.
27:45 Oh non, s'il vous plaît.
27:47 Ça va passer dans une minute.
27:48 Laissez-moi continuer.
27:50 J'ai l'impression qu'il est fichu.
27:52 Il n'y a qu'à le donner aux fomées.
27:54 C'est ignoble.
27:55 Il n'est pas honte de parler ainsi de Docteur Spritzer.
27:58 Ça fait des années qu'il attend de faire ce safari.
28:01 Très bien.
28:02 On va déposer le matériel et passer la nuit ici.
28:05 Si vous n'êtes pas mieux demain matin, alors nous continuerons sans vous.
28:10 C'est bon.
28:11 Il n'était pas si méchant.
28:36 Il avait de l'audace à revendre.
28:38 Il est entré par le cratère d'Abreu, quand il est là.
28:40 Un voleur, certainement.
28:42 Et très courageux.
28:43 C'était un Français.
28:44 Il a chanté la Marseillaise en marchant au supplice.
28:47 Tandis que ces deux-là...
28:54 Aucune imagination.
28:56 Ils ont voulu s'imposer à coups de mitraillette.
28:59 C'est ridicule.
29:01 Et ça arrive souvent?
29:02 Oui, bien sûr.
29:03 Un peu moins, pourtant.
29:05 Et quand l'on commence à se méfier...
29:07 Je vous ai amené ici pour vous montrer que j'ai confiance en vous.
29:19 Vous êtes les seuls étrangers à pénétrer jusque-là.
29:21 Vous voyez qu'il n'y a pas de garde.
29:23 Tout est automatique.
29:24 Les diamants de Topango.
29:29 Oh!
29:31 Magnifique!
29:33 C'est incroyable!
29:34 Combien cela vaut-il?
29:36 Condamnablement taillé, ces pierres doivent représenter un milliard de dollars.
29:40 Prenez un diamant à l'attachant.
29:44 N'importe lequel.
29:45 Ce n'est pas sérieux, Nicky.
29:47 Tout à fait sérieux.
29:49 Prenez-en un.
29:50 Je vous le demande.
29:52 Je crois que je vais choisir celui-ci.
29:59 Mon père!
30:01 Vous avez vu celui qu'elle a choisi?
30:03 Un des plus petits.
30:05 Oui, j'ai remarqué, mon fils.
30:07 Que fais-tu? Fais ta demande.
30:11 Qu'est-ce que cela signifie, Nicky?
30:15 J'aurais pu vous le demander dès le premier jour tellement j'en étais sûr.
30:18 Mais mon père est le roi et je ne pouvais rien faire sans avoir obtenu sa permission.
30:22 A l'instant, il me l'a donnée.
30:24 Voulez-vous m'épouser?
30:27 Natasha, je vous aime.
30:30 N'aime pas.
30:32 J'accepte l'honneur que vous me faites.
30:36 Je vous en prie, Natasha.
30:39 Le Cahier des Sages
30:43 Le Cahier des Sages
30:47 Le Cahier des Sages
30:51 Le Cahier des Sages
30:55 Le Cahier des Sages
30:59 Le Cahier des Sages
31:03 Le Cahier des Sages
31:07 Le Cahier des Sages
31:11 Le Cahier des Sages
31:14 Le Cahier des Sages
31:42 Le Cahier des Sages
31:45 Il est parti.
31:52 Mon manteau pour l'hiver prochain aussi.
31:56 Le Cahier des Sages
32:00 Le Cahier des Sages
32:04 Le Cahier des Sages
32:08 Le Cahier des Sages
32:36 Je ne rêverais pas d'amour.
32:38 Je n'aurais jamais imaginé qu'un camarade de classe
32:40 pouvait jouer un rôle aussi grand.
32:42 Un camarade de classe?
32:44 Je veux parler de Marx.
32:45 Sans lui, je ne vous aurais jamais connus.
32:47 Ah, oui.
32:49 Marx Lett.
32:51 Est-ce que vous le connaissez depuis longtemps?
32:54 Non, pas longtemps.
32:56 Je voudrais qu'il soit mon témoin à notre mariage.
32:58 Qu'en dites-vous?
33:00 C'est vous qui décidez, Nicky.
33:03 L'amour.
33:06 Alors, mon fils, tu règles les détails de la cérémonie?
33:10 Oui, père.
33:12 Père, cela me ferait plaisir que Marx soit témoin à mon mariage.
33:15 Ce sera comme tu voudras, mon fils.
33:17 Mais, où est M. Lett?
33:21 Je l'ai vu il y a un moment. Il était là.
33:24 W, W, j'appelle W, W, j'appelle W, W, à vous.
33:29 Ici W, W, prêt à connaître votre nom, formuler votre message.
33:33 A vous.
33:35 Ici Lett, c'est très important. Je veux parler à M. Waverly. A vous.
33:39 Il est au coeur. Je vais vous le passer. Un instant.
33:43 Je commençais à penser que vous nous aviez abandonné, M. Lett.
33:46 Où êtes-vous?
33:48 Je suis à Topango avec Mlle Natasha Brimstone.
33:51 Natasha Brimstone?
33:53 Oui, l'agent envoyé en remplacement d'Annie Dancer.
33:55 Mais que me dites-vous là, M. Lett?
33:57 Je n'ai pas remplacé Mlle Dancer.
33:59 Depuis, nous connaissons Mlle Brimstone. Cette femme est une aventurière.
34:03 Elle travaille pour les individus qui convoitent les diamants de Topango.
34:07 Oui, c'est pour ça que je vous ai appelé, car ça m'a paru louche qu'elle ait tenu à se fiancer avec le prince Nicky.
34:11 Eh bien, méfiez-vous d'elle, M. Slett. Elle est dangereuse.
34:15 Oui, monsieur, ne vous inquiétez pas. Je vous tiendrai au courant des événements.
34:19 Terminé.
34:21 Terminé.
34:23 Corou, corou.
34:37 Corou.
34:40 Corou.
34:42 Corou.
34:51 Corou.
34:54 Corou.
34:57 Corou.
35:00 Corou.
35:03 Corou.
35:06 Corou.
35:09 Corou.
35:12 Corou.
35:15 Corou.
35:18 Corou.
35:21 Corou.
35:24 Corou.
35:27 Corou.
35:29 [Musique]
35:58 Mon fils.
35:59 Nicolas.
36:03 Réponds-moi.
36:08 Je suis ton père et ton roi.
36:11 Tu dois m'obéir.
36:13 Vous êtes le roi Bala.
36:17 Je ne suis qu'un de vos sujets.
36:20 J'obéis dès que vous commandez.
36:21 C'est la loi de Topango.
36:24 Oh, mon cher fils.
36:28 Sensible comme l'oreille du Fenech.
36:30 Terrible comme la griffe du lion.
36:33 Je sais que tu souffres à l'idée de devoir renoncer à elle.
36:37 Non, ne me dites pas ça.
36:39 Si vous saviez ce que c'est.
36:41 Je l'aime profondément.
36:44 Vous ne le comprenez pas.
36:47 Je l'aime comme jamais je n'ai aimé.
36:49 Oui, bien sûr que tu l'aimes.
36:52 Et cet amour
36:54 fait que tu ne sais plus voir la vérité en face au sujet de cette fille.
36:58 Ce n'est qu'une voleuse.
36:59 Non.
37:00 Une voleuse, il n'y a pas d'autre mot, mon fils.
37:03 Elle n'est venue chez nous que pour voler le trésor Topango.
37:07 Et malheureusement, elle a volé aussi
37:10 ton pauvre coeur qui est sans défense.
37:13 Mais non, croyez-moi, ce n'est pas une voleuse.
37:16 Et vous l'avez vu vous-même dans les chambres fortes.
37:19 Elle n'a pris que le plus petit diamant.
37:20 Si c'était une voleuse, elle aurait pris le plus gros de tous.
37:23 Mais oui, elle a pris le plus gros diamant.
37:25 Toi,
37:29 elle sait que si elle t'épouse, c'est le trésor entier de Topango
37:33 qui va lui appartenir pour toujours.
37:34 Non, c'est moi qu'elle aime et non les diamants.
37:37 Tu es jeune et ne sais que peu de choses
37:40 sur les femmes en particulier.
37:42 Je connais celle-ci.
37:44 Elle n'est pas ce que tu imagines.
37:46 Je sais ce qu'il me reste à faire.
37:48 Non, pitié pour elle.
37:53 Pitié, mon père.
37:55 C'est la seule solution.
37:58 Kuro, Kuro.
38:01 - Docteur Springer. - Hein?
38:15 Chut.
38:16 Écoutez-moi, docteur.
38:18 Je veux absolument arriver à Topango la première.
38:21 Je ne peux pas vous dire au revoir.
38:23 Toute seule, dans la brousse.
38:25 Mais voyons, Annie, comment y parviendrez-vous?
38:29 Ne vous inquiétez pas pour moi.
38:30 J'ai la carte établie par Cavendish.
38:32 Je m'en vais. J'ai pas confiance dans les deux autres.
38:35 Faites attention, docteur. Méfiez-vous d'eux.
38:38 Au revoir, docteur.
38:44 Annie.
38:46 Oui?
38:48 J'ai peur que vous vous perdiez, ma chère Annie.
38:51 Mais ça, ça vaut mieux.
38:52 L'oncle doit tout ignorer.
38:54 Sachez seulement que l'expédition est financée par Whiteside.
38:59 Et que Carson n'est qu'un vulgaire homme de main, grassement payé.
39:03 C'est moi seul qui ai conçu le plan...
39:06 d'aller voler les diamants de Topango.
39:08 Vous?
39:09 Qui vient de tirer?
39:11 Qu'est-ce que vous faites là?
39:12 Elle est ma prisonnière, monsieur Cavendish.
39:14 Et vous aussi.
39:15 Vous allez pouvoir nous être très utiles tous les deux...
39:18 en arrivant à Topango demain matin.
39:20 Merci.
39:21 Natacha, qu'est-ce qu'une fille comme vous est venue faire ici?
39:31 Je n'en sais trop rien.
39:33 Je n'ai pas du tout l'impression que vous soyez venue ici...
39:36 en tant que voleuse de diamants.
39:37 Vous n'en avez pas le type.
39:39 Ah, mais dites-moi quel type je puis bien avoir.
39:41 Vous semblez être une bonne danseuse de Watusi.
39:43 Est-ce que vous chantez aussi?
39:48 Je suis là pour ma licence en ethnologie.
39:51 Eh bien, je vous ferai remarquer qu'elle ne se prépare pas en prison.
39:55 C'est ce que mon professeur dirait aussi.
39:58 Le professeur Spritzer.
40:00 Nous avions rendez-vous ici.
40:02 Qui donc a eu l'idée de vous faire prendre la place d'Annie Dancer?
40:05 Le professeur Spritzer.
40:07 C'est lui qui m'a dit que vous aviez projeté de voler le trésor de Topango...
40:11 et que vous n'étiez pas venu ici pour des recherches ethnologiques.
40:16 Vous comprenez?
40:18 Oui, mais pour le moment, je vois que nous ne sommes pas prêts de sortir d'ici.
40:22 Allons, un peu de courage. Ce sont les risques du métier.
40:28 Vous savez ce qui me tourmente le plus dans cette histoire?
40:33 À part une mort probable par le cour-au-courant, qu'est-ce que ça peut être?
40:37 Niki.
40:38 Ce garçon m'avait fait confiance.
40:42 Il doit me haïr maintenant.
40:46 Vraiment?
40:47 Topango.
40:51 De plus fort que vous l'ont essayé.
40:53 Vous allez à une mort inévitable.
40:55 Je ne le crois pas, Monsieur Cavendish.
40:57 Ce n'était pas nécessaire, Carson.
41:00 L'oni, les grenades.
41:01 Les grenades.
41:02 Les grenades.
41:03 C'est un gaz magnifique, Monsieur Cavendish.
41:20 Et si vous en venez à l'aide, du monoxyde.
41:22 Le plus mortel des gaz à fiction.
41:24 Ça va, assez de discours. C'est l'heure de partir.
41:28 Allons-y.
41:31 Mon fils et moi, nous avions confiance en vous.
41:34 Vous avez trahi cette confiance.
41:36 Vous allez donc mourir tous deux.
41:38 C'est vous seuls qui l'auriez voulu.
41:41 Vous pouvez essayer la machine, Professeur.
41:45 Voici le Professeur Kurokuru.
41:54 Notre plus grand savant.
41:56 Et l'inventeur génial de cet engin.
41:58 Le grand crématoire Kurokuru.
42:01 Le grand crématoire Kurokuru.
42:05 Le grand crématoire Kurokuru.
42:09 Le grand crématoire Kurokuru.
42:13 Le grand crématoire Kurokuru.
42:16 Le grand crématoire Kurokuru.
42:20 Le grand crématoire Kurokuru.
42:24 Le grand crématoire Kurokuru.
42:28 Le grand crématoire Kurokuru.
42:31 Le grand crématoire Kurokuru.
42:34 Le grand crématoire Kurokuru.
42:37 Le grand crématoire Kurokuru.
42:40 Le grand crématoire Kurokuru.
42:43 Le grand crématoire Kurokuru.
42:46 Le grand crématoire Kurokuru.
42:49 Le grand crématoire Kurokuru.
42:52 Le grand crématoire Kurokuru.
42:55 Le grand crématoire Kurokuru.
42:58 Le grand crématoire Kurokuru.
43:01 Le grand crématoire Kurokuru.
43:04 Le grand crématoire Kurokuru.
43:07 Le grand crématoire Kurokuru.
43:10 Le grand crématoire Kurokuru.
43:13 Le grand crématoire Kurokuru.
43:16 Le grand crématoire Kurokuru.
43:19 Le grand crématoire Kurokuru.
43:22 Le grand crématoire Kurokuru.
43:25 Le grand crématoire Kurokuru.
43:28 Niki, vous me croyez ou non, je vous ai dit la vérité cette nuit.
43:35 Je vous aime, Niki.
43:38 Je suis prête maintenant.
43:41 Natasha.
43:45 Où est-elle?
43:48 Madame.
44:05 Vous êtes en danger de mort.
44:07 Arrêtez la machine.
44:08 Que veut-elle dire?
44:09 Ce n'est pas le moment de parler.
44:11 Ils sont là.
44:13 Ne bougez pas.
44:15 Vous, apparez-vous du prince immédiatement.
44:18 Maintenant, montrez à ces hommes où se trouvent les diamants.
44:23 Et si vous faites le malin, votre père mourra.
44:28 Ou bien ce sera vous.
44:30 L'un ou l'autre sera mais complètement égal.
44:33 Conduisez mes hommes au trésor.
44:36 Reculez, reculez tous.
44:38 Et que personne ne bouge.
44:39 Restez en arrière.
44:41 Ne bougez pas.
44:43 Et ne faites pas un geste.
44:45 Non, dégagez-moi.
44:59 Ne les empêchons pas d'aller plus loin.
45:02 Qui est-ce?
45:04 Un ami de ma famille.
45:06 Est-ce que je donne l'alarme?
45:08 Je ne peux pas.
45:09 Je suis prisonnier.
45:11 C'est bon?
45:26 Les diamants ne tombent pas encore.
45:30 C'est incroyable.
45:31 Il y en a des milliers.
45:34 C'est bon.
45:36 Madame et le garçon d'honneur,
45:57 vous voulez vous placer à droite des jeunes mariés?
45:59 Non, à droite.
46:01 Je ne peux pas.
46:03 A droite.
46:05 Prêt?
46:07 Merci.
46:11 Merci.
46:15 Merci.
46:19 Merci.
46:23 C'est bon.
46:24 Sourire.
46:26 Merci.
46:28 C'est un couple magnifique.
46:30 Les mariés appartiennent aux grandes familles des Bobo-Yeye et des Apalolo.
46:34 Les Bobo-Yeye et les Apalolo.
46:37 On m'en dirait tant.
46:39 À propos, est-ce que sa majesté M'bala vous a dit si Whiteside et Carson sont ressortis des chambres fortes?
46:43 Oui, mais malheureusement pour eux, ils ont été capturés par le roi en personne et mis en prison aussitôt.
46:48 Et dites-moi, vous ne connaissez pas la suite?
46:52 Eh bien, je ne saurais vous répondre, car la communication téléphonique avec le roi M'bala était peu compréhensible.
46:58 C'est un peu bizarre.
47:02 Le roi M'bala est un homme de la vie.
47:06 Il est un homme de la vie.
47:09 Il est un homme de la vie.
47:12 Il est un homme de la vie.
47:15 Il est un homme de la vie.
47:18 Il est un homme de la vie.
47:21 Il est un homme de la vie.
47:24 Il est un homme de la vie.
47:27 Il est un homme de la vie.
47:31 Il est un homme de la vie.
47:34 Il est un homme de la vie.
47:37 Il est un homme de la vie.
47:40 Il est un homme de la vie.
47:43 Il est un homme de la vie.
47:46 Il est un homme de la vie.
47:49 Il est un homme de la vie.
47:52 Il est un homme de la vie.
47:55 C'est parti !

Recommandée