Camino Al Cielo 5x2 HD Latino

  • hace 2 meses
tv
Transcript
00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:33Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:55Hoy les ofrecemos saludo y despedida, primera parte.
02:03Hoy les ofrecemos saludo y despedida, primera parte.
02:33Hoy les ofrecemos saludo y despedida, primera parte.
03:03Hoy les ofrecemos saludo y despedida, primera parte.
03:33Ya se le notificó que regrese a la base.
03:36Ya se le notificó que regrese a la base.
03:39Está bajando su presión arterial. El pulso es muy irregular.
03:42Hay un cuadro de sufrimiento fetal. Llamen al quirófano, que se preparen para una cesárea.
03:49Soy el teniente Stiglitz, mi esposa.
03:52Su esposa va a entrar al quirófano.
03:55Dios mío, el bebé.
03:58Apártese, teniente, por favor. Apártese.
04:04¡Ah!
04:07¡Ah!
04:10¡Ah!
04:13¡Ah!
04:16Comandante Michaels.
04:19Comandante Michaels.
04:22Teniente, ¿qué se le ofrecía?
04:25Sí, la intervención. ¿Quién puede decirme qué le sucedió a mi esposa?
04:28Por supuesto, el doctor Pearson se lo informará en cuanto salga del quirófano.
04:32Puede bajar ahí si lo desea.
04:35Excelente, gracias.
05:02¿Sargento Mayor Hastings?
05:05Sí, soy Mark Gordon, director de la sección casas.
05:08Ella es la esposa del sargento mayor, pero prefiere que le diga Nanny.
05:11Hola.
05:14Es un placer conocerlos. Solo vine a aserciorarme de que todo está en orden.
05:17Todo está bien, señor Gordon. Es una linda casa.
05:20Ya solo falta que terminemos de...
05:23Pensará que después de 25 años de servicio y cientos de traslados, seríamos expertos en la materia,
05:26pero no es así. Jamás empacamos en la misma forma.
05:30Oye, espera, no soy la culpable. Díselo a tu hijo.
05:33¡Papá!
05:36Encontré estas revistas de aviación guardadas en la cochera.
05:39Las guardaré en mi habitación para que las pueda ver después.
05:42Nada, tengo que agregar.
05:45David es el señor Gordon. Señor Gordon, mi hijo David.
05:48Llámame Mark. Guarda eso de señor para otro.
05:51De acuerdo, señor... Mark.
05:54David tendrá que acostumbrarse a decir señor durante un buen tiempo.
05:58Eso es fantástico. Te felicito.
06:01Gracias. Voy a guardar las revistas.
06:04Cuando yo era joven, lo único que pensaba era ser piloto.
06:07Quería remontarme por los aires.
06:10Pero eso no era para mí.
06:13Bien, debo irme. Si necesitan algo, llamen a la oficina.
06:16Le agradecemos que haya venido, Mark.
06:19Ha sido un placer. Es lo difícil que es mudarse de un sitio a otro.
06:22Así es. ¿Ha servido en las Fuerzas Armadas?
06:25Sí, pero eso fue hace muchos años.
06:28Cuando ya estemos instalados, me encantaría que nos acompañara a cenar.
06:31Sería un placer. Gracias.
06:44¿Teniente Steele? Sí, señor.
06:47Reconozco que estuvimos muy preocupados, pero la intervención fue un éxito.
06:50¿Y mi esposa, señor?
06:53Su esposa y su hermosa hija se encuentran muy bien, teniente.
06:56Lo felicito.
06:59¡Es maravilloso! ¡Una niña!
07:02Kerry se está recuperando, pero la niña se encuentra en la sección de cunas.
07:05Gracias, señor. Gracias.
07:08Es muy amable. Tengo una hija.
07:11Disculpe, ¿se encuentra bien?
07:14No se preocupe. Tengo una hija.
07:17Ahí va un padre feliz.
07:20Tendrá que disculpar al teniente. Está ansioso por conocer a su hija.
07:23Usted debe ser el comandante Rogers. Sí, así es.
07:26Soy Jonathan Smith, el psicólogo que ocupará el puesto de la doctora Gleason durante su incapacidad.
07:29Ah, gusto en conocerlo.
07:32¿Este es su primer día? Sí.
07:35Sé que va a sentirse a gusto. Contamos con un excelente personal.
07:38¿Hace cuánto tiempo que está aquí?
07:41Soy Matt, y he estado aquí 10 meses, 25 días, 11 horas y 15 minutos.
07:44Disculpe, Matt. Siempre es usted tan preciso.
07:47No, pero este es mi último día de servicio.
07:50Y puedo asegurarle que cuento los días.
07:53El gobierno pagó mis estudios de medicina,
07:56y a cambio le he dado 20 años de servicio.
07:59Es un excelente trato para ellos y también para mí.
08:02Ah, comandante Michaels.
08:05Ah, comandante. Sé que la intervención fue un éxito.
08:08Sí, así es. La madre y la hija están muy bien.
08:11Pero pasarán algunos días para que el teniente baje de las nubes.
08:14Jonathan, quisiera presentarle a la mejor enfermera de la marina,
08:17la comandante Michaels.
08:20Jonathan Smith, es un placer. Igualmente.
08:23Jonathan será nuestro psicólogo residente hasta que regrese la doctora Gleason.
08:26Señor Smith, ¿podría charlar con nuestro jefe de cirujanos acerca de ese espantoso delirio?
08:29Le juro que no soy la mejor enfermera de la marina.
08:32De acuerdo, de acuerdo. Del mundo, entonces.
08:35Debo irme. Hasta la vista.
08:38Cuídese. Igualmente.
08:41Tengo la impresión de que usted y la comandante son buenos amigos.
08:44Verás, sí, sí.
08:47Podríamos decir que así es.
08:50Es una mujer excepcional.
08:53Tuvo dos turnos de servicio en Vietnam, así que no bromeaba al decirle que era la mejor.
08:56Lo es, en mi opinión.
08:59Dos turnos es demasiado tiempo.
09:02¿No ha tenido un problema por ello?
09:05Jamás me lo ha comentado, pero no podría decirle sí o no.
09:09Supongo que tiene días buenos y días malos, pero ¿quién no los ha tenido?
09:12Sí, claro que sí.
09:15Ahora, si me disculpa, debo ir a cambiarme.
09:18El director ha ordenado que el jefe de cirujanos porte el uniforme de vez en cuando.
09:21Hasta luego.
09:24¿Estás seguro de que te gustan los Heistings?
09:27Tienen los pies puestos en la tierra.
09:30¿Entendiste? En la tierra.
09:33Muy simpático.
09:36Solo quería agregar un poco de humor angelical.
09:39Muy poco.
09:42Además, su hijo va a ingresar a la academia de la marina.
09:45¿No es sensacional?
09:48Sí, es un gran honor. Debe ser un gran honor.
09:51¿Y que lo digas? Traves enloquecía de satisfacción cuando me lo dijo.
09:54David quiere ser piloto de la marina.
09:57Recuerdo que cuando era niño, mi sueño era convertirme en piloto.
10:00¿En serio? ¿Qué pasó? ¿Decidiste cambiar de opinión?
10:03No. Sí lo hice.
10:06Cuando me di cuenta de que sería perjudicial para mí.
10:09¿Perjudicial para ti? ¿Y ser piloto podría perjudicarte?
10:12¿De la miedo a volar? ¿Satisfecho?
10:15De acuerdo, pero di que tienes miedo a volar, no que podría perjudicarte.
10:18Para ti es fácil decirlo. Eres un ángel. Estás acostumbrado a volar.
10:21Pero yo no.
10:24¿A cuál de los Hastings se nos ha encomendado?
10:27A toda la familia.
10:30¿Y su problema?
10:33No lo sé. Pero también es poco lo que sé sobre la comandante Michaels.
10:36¿Qué debemos hacer?
10:39Habrá que esperar para ver qué pasa.
10:42Espero que lo averigüemos pronto. Te aseguro que no es fácil trabajar con la coronel Mahon.
10:46Lo dices porque no quieres recibir órdenes de una mujer.
10:49No es cierto. Es una mujer muy cruel, a quien poco le importan los civiles.
10:54Pues vas a tener que convencerla de lo contrario.
10:57Preferiría besar a una víbora.
11:03Nada de bromas.
11:15Vamos, vamos.
11:18¡Espérense!
11:21¡Vengan!
11:24¡Vengan!
11:27¡Vengan!
11:30¡Vengan!
11:33¡Vengan!
11:36¡Vengan!
11:39¡Vengan!
11:42¡Vamos!
11:45¡Espérense!
11:48¡Por aquí!
11:51¡Vengan!
11:54¡Vengan!
11:57¡Vengan!
12:00¡Vengan!
12:03¡Vengan!
12:06¡Vegan!
12:39Ha sido uno de sus días, ¿eh?
12:42Una mañana difícil, sí.
12:44Eso aunado a una noche en vela.
12:47Bien, supongo que lo comprende.
12:49Sí, la entiendo perfectamente.
12:51¿Puedo?
12:52Sí.
12:53Gracias.
12:59¿Ya se ambientó, señor Smith?
13:01Soy Jonathan, sí.
13:03Ya casi conozco a todo el personal.
13:05Qué bien.
13:06Me alegro.
13:08Había querido preguntarle
13:10por qué una enfermera con su experiencia
13:12continuó trabajando en el área de urgencias.
13:15Disculpe, pero no entiendo su pregunta.
13:17Es un poco extraño ver a un comandante
13:19trabajando en piso en lugar de estar supervisando.
13:22Eso es todo.
13:26Para su información, Jonathan,
13:27trabajo en urgencias porque no disponemos
13:29de suficiente personal.
13:31Y también porque tengo una gran experiencia
13:33en traumatología.
13:35La experiencia que adquirió
13:36durante su estancia en Vietnam, ¿correcto?
13:39Sí, así es.
13:43Imagino que habrá visto muerte y tragedia
13:45cuando estuvo ahí.
13:48Y me preocupa que tenga algún problema con...
13:51Aguarde un segundo.
13:54Estoy documentada acerca de los veteranos
13:56que padecen el síndrome de tensión postraumática.
13:59Y no necesito que nadie me diga
14:02que es por eso que te sientes mal
14:05o es por eso que no puedes seguir trabajando.
14:10Disculpe si mi pregunta la molestó, comandante.
14:13Es solo una mala costumbre.
14:15Es parte de mis funciones.
14:17Sí, entiendo.
14:19Bien.
14:21Disfrute su café, señor Smith.
14:25Eso haremos, no te preocupes.
14:29Comandante Michaels.
14:31Sí.
14:33Quería hacerle una última pregunta.
14:35¿Nunca deja de analizar a las personas?
14:37Eso depende si creo que tienen algún problema.
14:40¿Y cree que tengo problemas?
14:42Usted dijo hace un momento que trabajaba en urgencias
14:45porque les faltaba personal.
14:47Pero todos los puestos que ha tenido desde Vietnam
14:49han sido exclusivamente en el área de urgencias.
14:52Algunas personas pensarían que son los síntomas
14:54del síndrome de tensión postraumática.
14:59Pienso, señor Smith, que esas mismas personas
15:01podrían analizar lo que he venido haciendo
15:03y considerarlo como una simple devoción al deber.
15:22¡Cuide los detalles, Cabo!
15:24Un piloto no puede llamar al mecánico
15:26estando a 30.000 pies.
15:28No se verifica el problema y se olvida.
15:30Debemos cerciorarnos de que se haya revisado
15:32las instrucciones del piloto.
15:34¡No!
15:36¡No!
15:38¡No!
15:40¡No!
15:42¡No!
15:44¡No!
15:46¡No!
15:48¡No!
15:50Y la debemos cerciorarnos de que se haya revisado
15:52varias veces. ¿Entendió?
15:54No se preocupe, Sargento Mayor.
15:56Bien, adelante.
16:00Hola, Mark.
16:02Hola, Travis. Esto sí que es un avión.
16:05Lo mejor que tenemos.
16:07Y verlo así de cerca es fantástico.
16:09Imagina lo que será poder volar en él.
16:11No logro imaginarlo.
16:13Pero dentro de poco David podrá darnos sus impresiones.
16:15Sí, de eso estoy seguro.
16:17¿Qué le trae por aquí, Mark?
16:19No olvido entregarles el inventario de sus pertenencias.
16:21Lo había buscado por toda la casa.
16:23Me imagino.
16:25Gracias por haberlo traído.
16:27No hay problema. Trato de salir de la oficina siempre que puedo.
16:29Lo entiendo perfectamente.
16:31Manejar documentación es muy complicado.
16:33¿Entre otras cosas?
16:35Escuche, Annie me ha preguntado por qué no ha ido a cenar.
16:37No hay problema. Solo dígame qué día.
16:39¿Qué le parece hoy como a las 7?
16:41Nos veremos a las 7.
16:43Hecho.
16:45Oiga, Mark. Había querido preguntarle
16:47¿El nombre de Hopalong Hastings significa algo para usted?
16:51¿Hopalong Hastings?
16:53No había escuchado ese nombre en más de 20 años.
16:55Entonces tú debes ser Flash Gordon.
16:57¿Y cómo lo sabes?
16:59Un momento, un momento.
17:01¿Hastings?
17:03¿No eres pariente de...
17:05Soy el hermano menor de Ted.
17:07No hablarás en serio.
17:09Sí, he oído tanto de la taberna de Buva que quise detenerme en la porte cuando veníamos.
17:11¿Y cómo está el viejo Hopalong?
17:13Está muy bien.
17:15Sargento Mayor Hastings, comuníquese a control de mantenimiento.
17:17Tengo que irme, charlaremos durante la cena.
17:19Y esta noche, Mark, quiero saber qué fue lo que pasó.
17:21Oye, esta noche, Flash Gordon, diga la verdad.
17:33Buenas tardes.
17:35Hola.
17:37Me dijeron que tuviste un día difícil.
17:39Y pensé que una cena tal vez podría levantarte el ánimo.
17:41¿Qué es esto?
17:43¿Has estado hablando con el Sr. Smith?
17:47No.
17:49El Dr. Pearson me comentó que te habías comportado en forma muy agresiva.
17:53Es cierto.
17:55Supongo que hoy no fue mi mejor día.
17:57¿Y qué ha sucedido con Jonathan?
17:59¿Tuviste algún enfrentamiento con él?
18:01Algo así, pero nada de consecuencia.
18:03De acuerdo.
18:05¿Aceptas que cenemos?
18:07¿Antonius es un buen lugar?
18:09Temo que no seré una compañía agradable, Mark.
18:11Déjame que sea yo quien juzgue.
18:13Escucha, comandante.
18:15Si es inteligente, obedecerá las órdenes del médico.
18:17Oh, cielo.
18:19Ha sonreído.
18:21Me parece que la paciente llegará a recuperarse.
18:23De acuerdo, pero ceneremos en mi casa.
18:25Eso está mejor.
18:27Disculpen.
18:29Comandante Michaels.
18:31Dígate, Nindy.
18:33Mi esposa me pidió que le trajera esto.
18:37En muestra de nuestro agradecimiento por sus atenciones.
18:41Gracias, comandante.
18:43Es un placer.
18:47Espero que no le moleste,
18:49pero la niña llevará su nombre.
18:51Kimberly Erin Steele.
18:55No, no voy a molestarme.
18:59Bien, me retiro.
19:11Tengo la impresión de que mi paciente mejora cada momento.
19:13Cierto.
19:41¡No! ¡No!
19:45¡No! ¡No!
20:11El primer día
20:19Por el cereal.
20:21Para que nunca nos falte.
20:24Hemos prendido por todo.
20:27Desde comida para perros hasta astrología.
20:29Y se está enfriando la comida.
20:31Lo entiendo.
20:33Será el último.
20:37Por nosotros.
20:39y que nuestros hijos tengan padres saludables.
20:53Kim, no lo entiendo.
20:55Pienso que disfrutas de mi compañía.
20:59Y Dios sabe que hemos pasado momentos muy felices,
21:03pero en cuanto empiezo a hablar de nuestro futuro,
21:09me haces a un lado.
21:11Matt, lo siento.
21:14Si pudiera explicar por qué hago lo que hago,
21:18es probable que fuera un milagro.
21:23Gozo enormemente los momentos que pasamos juntos.
21:30Creo que eres el mejor de mis amigos.
21:40Pero no quiero enfrentar la presión de un compromiso a largo plazo,
21:44al menos por ahora.
21:49Vaya, comandante,
21:51lo que siempre he admirado en usted es su sinceridad.
21:54Lo siento, Matt.
21:56¿En qué otra forma podría decirlo?
22:04Kim, estoy enamorado de ti.
22:06Y estoy dispuesto a conformarme con lo que puedas ofrecerme.
22:16De acuerdo.
22:23Brindemos por la comprensión.
22:28Aunque a veces suele ser difícil.
22:33Gracias.
22:35Gracias.
23:05Sí, entiendo, David.
23:07Sería sensacional, claro.
23:09Aguarda, David.
23:11¿No quieres que te confirme más tarde?
23:13Ajá.
23:15Tienes razón, me encantaría.
23:18Esto es increíble.
23:20Sí, Dave quiere subirte a su avión.
23:22¿Cómo lo sabes?
23:24Por eso estoy aquí, para asesorarme de que vayas.
23:26¿Estás loco?
23:28Jonathan, tienes que ayudarme.
23:30Nada haré por evitarlo.
23:32Es parte de la misión.
23:33Jonathan...
23:35Entiéndelo, Mark.
23:37Es muy importante que hagas amistad con David.
23:39¿Y no podría hacerlo en la Tierra?
23:41¿Por qué no aprovechas esta oportunidad?
23:43Te ayudará a superar tu miedo a volar.
23:45Gracias, pero no lo haré.
23:47¿Quiere archivar todo esto?
23:49Sí, señora.
23:51Digo, señor.
23:53Coronel Mahon es mi amigo Jonathan Smith.
23:55Encantado de conocerla.
23:57Es el nuevo psicólogo.
23:59Vaya, qué gusto conocerlo.
24:01He estado trabajando con Mark,
24:03y me ha gustado mucho.
24:05No me digas.
24:07Sí, es más,
24:09tenía pensado llevarlo a volar esta tarde,
24:11si no hay inconveniente, coronel.
24:13Coronel, es posible que vengan los inspectores.
24:15Tal vez sea mejor que me quede para archivar
24:17lo que tenemos pendiente.
24:19Escúcheme, Gordon.
24:21En mi opinión, la salud del trabajador es oprimida.
24:23Tómese la tarde libre.
24:25Pero, coronel...
24:27Nada de peros, Gordon.
24:29Tienes que superar esa fobia.
24:31Y después de que lo haga,
24:33bienvenido a la magia del firmamento.
24:41Sé que le encantará el avión de mi amigo.
24:43Es un aparato poco complicado.
24:46Bueno, ya lo verá.
24:48Promete ser muy divertido.
24:51¿Hace cuánto tiempo que vuelas?
24:53Conseguí mi licencia a los 16,
24:55y desde entonces lo hago.
24:57Remontándome a las nubes,
24:59explorando el firmamento.
25:01Es como si...
25:03estuviéramos en el paraíso.
25:05Mi amigo Jonathan estaría de acuerdo contigo.
25:07¿Ah, sí?
25:09¿Le gusta volar?
25:11Sí, me encanta.
25:29¡Vaya! ¡Es un avión enorme!
25:31¡Me agrada!
25:33¡No quiero que mis aviones sean grandes!
25:35Este es un avión enorme. ¡Me encanta!
25:37Mark, lo siento. Este no es el avión de mi amigo.
25:39El de él está al otro lado.
25:41¿Este no es nuestro avión?
25:43¡Pero este es lindo y enorme!
25:45¡Me agrada!
25:48¿Aquí está?
25:51¿No es una belleza?
25:54No...
25:56Tengo que hablar contigo.
25:58¡Vamos, Mark!
26:00¡Tome su paracaídas y a volar!
26:03¡No!
26:33¡No!
26:38¡No!
27:03¡No!
27:34Es increíble que esto haya pasado.
27:37La Academia Naval solicita el acta de nacimiento.
27:39¿Y qué han recibido?
27:41Reciben dos actas de nacimiento con dos nombres diferentes.
27:43Si encuentro al imbécil que lo hizo,
27:45te juro que le rompo el cuello.
27:47No debes culpar a nadie, Travis.
27:49¿Por qué no? Alguien cometió un error.
27:51Y ahora los tienen.
27:53¡No!
27:55¡No!
27:57¡No!
27:59¡No!
28:01¡No!
28:03Nos piden los documentos de la adopción de David.
28:05¡Pues les enviaremos los documentos!
28:08Nosotros tuvimos la culpa, Travis.
28:11Nadie más.
28:18Annie sabía que no debíamos mantener el secreto.
28:20Y ahora está a la luz.
28:24¿Qué rayos vamos a hacer?
28:30Vamos a tener que decírselo.
28:33Vamos.
28:49Oiga, debió decirme que lo picante le hace daño.
28:52Me apena mucho que se sienta mal.
28:54Olvídalo.
28:56No te preocupes.
28:58Debí haberlo hecho en otro momento.
29:00Le diré algo.
29:01La semana próxima le enseñaré el giro del barril.
29:05¿El giro?
29:08Yo te llamaré, ¿entendido?
29:11Entendido.
29:13Hasta la vista.
29:17Jefe.
29:19Si llego a ser ángel, tendrás que olvidar las alas, ¿de acuerdo?
29:22Hola.
29:24Tengo la impresión de que Flash Gordon no aprobará el curso de piloto.
29:27Jamás había visto a alguien que se sintiera tan mal como él.
29:30Teníamos dos minutos en el aire cuando empezó a vomitar.
29:35¿Mamá?
29:38¿Ha sucedido algo, papá?
29:43¿Qué pasa?
29:45¿Qué pasa?
29:48¿Qué pasa?
29:50Siéntate, tu madre y yo queremos hablar contigo.
30:05David, recibimos una carta de la academia naval.
30:08Surgió...
30:10un problema con uno de los trámites.
30:13No aceptaron mi solicitud.
30:15No, no, no es eso.
30:17Hay una...
30:19Surgió una duda acerca de tu acta de nacimiento y...
30:31Yo soy el culpable.
30:34Debí haberte dicho la verdad hace mucho tiempo.
30:37Mi acta de nacimiento.
30:39Papá, no sé de qué hablas.
30:50¿Piden que se les envíe la documentación de mi adopción?
31:06¿Es lo que querían decirme?
31:08¿Que me adoptaron?
31:13Durante años quisimos decírtelo.
31:16Pero resultó más...
31:17sencillo ir posponiéndolo.
31:20Y al ir creciendo,
31:22era aún más difícil enfrentarlo.
31:26David,
31:28estábamos terriblemente asustados.
31:31Es la única excusa que puedo darte.
31:39Me adoptaron.
31:41Perdónanos, David,
31:43por no haberte lo dicho antes.
31:45Perdónanos.
31:47Y yo...
31:53Prefiero estar a solas, ¿de acuerdo?
32:18Surgió un problema con uno de los tráficos.
32:21Surgió una duda acerca de tu acta de nacimiento.
32:24¿Me adoptaron?
32:26Perdónanos, David, por no haberte lo dicho antes.
32:28Estábamos terriblemente asustados.
32:30¿Me adoptaron?
32:32¿Me adoptaron?
32:34¿Me adoptaron?
32:36¿Me adoptaron?
32:38¿Me adoptaron?
32:40¿Me adoptaron?
32:42¿Me adoptaron?
32:44¿Me adoptaron?
32:45¿Me adoptaron?
32:54Necesito signos vitales.
33:05Nos hace falta aquí, comandante.
33:15¿Comandante?
33:17¿Comandante?
33:20¿Qué pasa con usted?
33:23Será mejor que presindan de mí.
33:25No me he sentido bien.
33:36Disculpe, soy el sargento mayor Hastings.
33:38Mi hijo David sufrió un accidente.
33:40El sargento mayor Hastings.
33:42Soy el teniente comandante Pearson.
33:43Soy el médico que atenderá a su hijo David.
33:45Son graves sus lesiones.
33:47Tiene un hombro deslocado y quemaduras severas,
33:49pero no hay lesiones internas.
33:51Presentaba síntomas de mareo,
33:53pero los estudios resultaron negativos.
33:55En síntesis, les diré que su hijo es muy afortunado.
33:57Gracias a Dios.
33:59Quisiera decirles que cuando trajeron a David
34:01estaba medio inconsciente,
34:03pero repetía la palabra adoptado
34:05en forma por demás insistente.
34:07Parecía alterarse cada vez que la pronunciaba.
34:09Travis.
34:11¿Y David cómo está?
34:13Se ha recuperado.
34:15Hace una hora le dijimos a David
34:17que lo habíamos adoptado
34:19y eso fue un gran impacto para él.
34:21Doctor, ¿me permite verlo?
34:23Por supuesto, síganme.
34:44Estamos apenados, baby.
34:48No queríamos hacerte daño.
34:52Te amamos profundamente.
34:57Lo sé.
35:01Y lo entiendo.
35:05Lo entiendo.
35:07Y lo entiendo.
35:09Y lo entiendo.
35:12Lo entiendo.
35:28Dios mío, ayúdame.
35:33Por favor, ayúdame.
35:35Por aquí.
35:39¿Qué lo trae por aquí?
35:43¿Una plegaria o análisis?
35:47Nada.
35:49Solo vine a ofrecerle mi amistad, es todo.
35:56Bien.
35:58Lo mantendré en mente.
36:01Gracias.
36:03No crea que ha sufrido a solas demasiado tiempo.
36:19¿Jonathan?
36:23Sí.
36:29¿Jonathan necesita mi ayuda?
36:32Por favor.
37:02¿Cómo te sientes, David?
37:04Hola, Mark.
37:06Traje tus revistas.
37:08Mientras estás aquí, al menos puedes leer sobre aviones.
37:11Gracias.
37:13¿Van a saber?
37:16¿Y esa vestimenta vas a ir descubriéndola?
37:18Sí.
37:20¿Y esa vestimenta vas a ir descubriéndola?
37:22Sí.
37:24¿Y esa vestimenta vas a ir descubriéndola?
37:26Sí.
37:28¿Y esa vestimenta vas a ir descubriéndola?
37:30Sí.
37:32¿Y esa vestimenta vas a ir descubriéndola?
37:34Sí.
37:36¿Qué tal la raíz del avión?
37:38Bien.
37:40¿Y este es el avión?
37:42Sí.
37:44¿Y este es el avión?
37:46Sí.
37:56¿Y este es el avión?
37:58Sí.
38:00¿Y este es el avión?
38:02Es muy extraño, Mark, pero quiero conocer a esas personas.
38:08¿Crees que esté mal?
38:10Es una decisión que tú debes tomar.
38:13¿Pero travesían y cómo los afectarán?
38:16Aún no les he dicho.
38:18Los amo, Mark, son mis padres.
38:20Pero debo saber quiénes fueron mis verdaderos padres.
38:26Para saber quién soy en verdad.
38:32A veces empiezo a llorar sin motivo.
38:53Pero es algo que no puedo evitar.
38:59Y existen periodos de depresión.
39:03Me siento tan, tan mal,
39:07que hasta el más mínimo detalle,
39:09cosas sin importancia, me hacen sentir abrumada.
39:16Es cuando bebo.
39:21Mitiga el sufrimiento y hace la vida más tolerable.
39:25¿Y las pesadillas siempre son las mismas?
39:30Sí.
39:35Conocí a un piloto de la marina en mi primer viaje a Vietnam,
39:40el teniente William Campbell.
39:45Tuvimos tres días de descanso en Saigón
39:48y pasamos cada día en el barco.
39:50Tuvimos tres días de descanso en Saigón
39:53y pasamos cada minuto juntos.
39:56Ahí estábamos,
39:58en mitad de una guerra y a cientos de kilómetros de casa.
40:04Éramos tan jóvenes,
40:06Jonathan, adolescentes asustados,
40:09que se enamoraron el uno del otro.
40:15Me sentía la chica más feliz del mundo
40:17cuando me dijo que íbamos a casarnos.
40:21Pero la boda no se realizó.
40:24El avión de Bill fue derribado en Vietnam del norte.
40:28Se le sigue considerando como perdido en combate.
40:35Ahí es donde termina mi pesadilla,
40:38cuando el avión de Bill explota.
40:42¿Desde cuándo padeces esas pesadillas?
40:47Desde que regresé de Vietnam.
40:51Jonathan, le dije que...
40:54conocía el síndrome de la tensión postraumática
40:58y me enfurecí cuando insinuó que yo lo padecía.
41:02Siempre supe lo que tenía,
41:05que lo que presencié en Vietnam
41:07permanecería conmigo para siempre.
41:10Siempre lo supe.
41:14Por eso siempre trabajó en la sección de urgencias,
41:17para ocultarse en la misma actividad
41:19que realizaba en Vietnam
41:22y seguir fingiendo que el problema no existía.
41:25Sí, pero usted no entiende.
41:27Soy enfermera.
41:29Se me entrenó para ayudar a las personas.
41:37Pero también es un ser humano, Kim.
41:41Un ser humano con un gran dolor reprimido.
41:47Ah.
41:52Es solo que me siento tan...
41:55sola.
41:58No estás sola, Kim.
42:01Muchas mujeres padecen el mismo problema que usted.
42:08¿Podría ayudarme, Jonathan?
42:13Por supuesto que sí.
42:16Gracias.
42:37¿Piensas llevarlo a pasear?
42:39Mark.
42:41Estaba a 30.000 pies de altura.
42:43No he tenido tiempo de visitar a David.
42:44¿Cómo se siente?
42:46Está bien.
42:48Se va recuperando cada día.
42:50¿Y tú, Travis, cómo te sientes?
42:53Después de lo que ha pasado, supongo que bien.
42:59No, no es cierto.
43:03La verdad es que David nos dijo
43:05que quería buscar y conocer
43:08a sus padres biológicos.
43:10Es inconcebible que un empleado torpe
43:12haya podido ocasionar
43:14todo este sufrimiento innecesario.
43:18David era muy feliz.
43:20Muy feliz.
43:24Dios mío.
43:26Quiere conocer a sus verdaderos padres.
43:29¿Y eso te asusta?
43:32Claro que sí.
43:34¿No te asustarías tú?
43:36¿A qué le tienes miedo?
43:38Temo que no comprendes.
43:40Supongamos que estas personas
43:42resultan ser, no lo sé,
43:44súper ricas o más interesantes
43:46que Annie y yo.
43:49Son sus verdaderos padres.
43:51Travis, Annie y tú
43:53han amado a David durante 17 años.
43:56Él sabe que es su hijo.
43:58Nada ni nadie puede cambiar eso, Travis.
44:01Sí, sí, claro.
44:02Como quisiera poder estar seguro.
44:06Estoy seguro de que no eres
44:08el primer padre adoptivo
44:10que se siente así.
44:12Pero no permitas que tu temor
44:14a los desconocidos interponga
44:16en su camino.
44:18Lo sé, lo sé.
44:20Hay algo más en lo que deberías pensar.
44:22¿Sí?
44:24¿En qué cosa?
44:26Si David podía localizar
44:28a sus padres biológicos,
44:30tendrían oportunidad
44:32de darles las gracias.
44:34Porque de no ser por ellos,
44:36jamás habrían tenido
44:38a un hijo tan maravilloso.
44:42Eso es lo verdaderamente esencial.
44:47Sí.
44:49Vamos, te invito a un café, Mark.
45:03Listo.
45:05No te dolió demasiado, ¿verdad?
45:07No, señor.
45:12Aquí aparece todo lo que necesitarás saber.
45:14Lo más importante
45:16es mantener la herida limpia.
45:21Y como no lloraste,
45:23voy a nombrarte miembro vitalicio
45:25de mi club de héroes.
45:28Felicidades.
45:29Mira, mamá.
45:31Soy una heroína.
45:33Sí, lo eres, cielo.
45:35Y también te daré un caramelo.
45:38Vas a ser una heroína muy cuidadosa,
45:40¿de acuerdo?
45:42Lo seré.
45:44Gracias por ser tan gentil, comandante.
45:46Es un placer estar a la vista.
45:48Papá se sentirá orgulloso
45:50de que me hayan premiado.
45:52Ah, por supuesto que sí, nena.
45:54Parece que la hizo feliz, ¿eh?
45:56Si he de ser sincera,
45:57fue ella quien me animó.
45:59Entonces ha sido un buen día.
46:01Digamos que me siento mejor.
46:03¿Qué lo trae por aquí?
46:05Se está organizando un grupo
46:07de apoyo a veteranos en Seabrook.
46:09Son mujeres que padecen
46:11el síndrome de tensión.
46:13Creo que les sería de utilidad.
46:15A mí me da un poco de miedo.
46:17Le mentiría si le dijese
46:19que no hay motivo.
46:21Pero es lo que necesita, ¿qué?
46:27De acuerdo.
46:29Perfecto.
46:31Le avisaré en cuanto hable con la directora.
46:36Esta historia continuará.