Pacific Blue es una famosa serie de televisión de culto de drama policiaco que relata las vidas personales y profesionales de los oficiales del Departamento de Policía de Santa Mónica. La característica principal que diferencia estos policías es que patrullan las costas de Santa Mónica (California) y combaten el crimen sobre monociclos.
Category
📺
TVTranscripción
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30Videojuego
00:46¿Y tu amiga de la agencia de trabajo?
00:48¿La que dirige reclutadores del oeste?
00:51Bueno, la vendió y terminó migrando a Seattle
00:55¿Acaso estás buscando un segundo empleo, Tony?
00:58Es para Susie
00:59¿Aún no ha encontrado trabajo?
01:00No, desde hace tres meses, a pesar de estar graduada
01:03Atención a todas las unidades, reporten un 414 en progreso en el muelle
01:07Ciclista 3-1 respondiendo, vamos
01:28¡Alto! ¡Policía! ¡Sepárense!
01:48¡Suéltalo ahora!
01:54¡Ya, detente!
01:57¡Suéltalo!
02:02¡Ven acá!
02:19¿Qué combinación tan rara es esta?
02:27¡Llama a los de la basura!
02:29¡Que traigan su camión más grande!
02:31Gracias, oficial Palermo
02:38Agradezco la ayuda
02:41¿Jane Savage?
02:42Pasó mucho tiempo, amigo
02:46Mucho tiempo
03:46Suceso ya vivido
04:04Víctor ya casi termina con el señor Savage
04:06¿Hablarás con él?
04:07No
04:08¿Conoces a ese sujeto?
04:09Algo así
04:10Se estrelló contra la ventana y luego todo empeoró
04:13Comenzaron a golpearse
04:15Salí de mi oficina y eso fue todo
04:17Fue justamente cuando ustedes llegaron
04:19Gracias, señor Savage, creo que lo tengo todo
04:22¿Acaso bromeas?
04:23Si no fuera por ustedes...
04:25No sé, este lugar no existiría, les debo una
04:28¿Está bien?
04:29En cuanto podamos le traeremos una copia del informe para el seguro
04:32Les estoy muy agradecido, gracias de nuevo
04:34De nada
04:35Gracias, amigo
04:48Tony
04:55Supongo que debió sorprenderte mucho encontrarme aquí
05:00¿Supones bien?
05:01Estaba tratando de hacértelo saber
05:05Y decidiste dejar que me enterara solo, ¿no?
05:08Entiendo que estés molesto
05:10Vaya
05:11Gracias, Gene
05:13También lo estaría si fuese al revés
05:15Pero solo quiero que sepas que no hay resentimiento de mi parte
05:20Qué magnánimo de tu parte
05:22Y esperaba que, con un poco de tiempo, pudiéramos volver a ser amigos
05:26No le queda tanto tiempo a la humanidad
05:29¿Por qué estás en mi zona?
05:31Vamos, es Santa Mónica
05:33La playa, el mar...
05:35Entiende, todos quieren vivir aquí
05:37¿Es la única razón?
05:40En el pasado hice cosas muy malas
05:43Pero pagué el precio
05:44Y la pasé muy mal
05:45Ahora solo quiero...
05:46Tener mi negocio y reconstruir mi vida, nada más
05:52Claro
06:02Y sí, acabo de ir al retén y esos locos seguían peleando
06:06Motorizados y surfistas, los eternos enemigos
06:09Sí, supongo
06:10¿Sabes cuál es la historia? ¿Qué tenían contra el dueño?
06:13No
06:15No lo sé, ¿viste cómo el teniente lo miraba?
06:18Parecía una escena de película de vaqueros
06:20Sí, le pregunté acerca de Savage, pero no quería hablar
06:23¿Jean Savage?
06:24Dime, ¿lo conoces?
06:26Sí, fue el oficial de entrenamiento del teniente
06:29¿El de los sobornos?
06:30Exacto
06:31El teniente lo entregó y luego pasó por todo un infierno
06:34Lo expulsaron de su unidad y lo repudiaron, eso duró más de un año
06:38¿Qué le pasó a Savage?
06:40Lo juzgaron y condenaron a 10 años de cárcel
06:44Carraway, investiga todas las infracciones de Jean Savage
06:48Si se pasa una luz, para en doble fila o escupe en la acera
06:51Quiero saberlo todo
06:53Bien, casi termino este informe
06:55Lo quiero ahora, TC
06:58A trabajar
07:45¡Alto!
07:48¿Quién eres?
07:49¿Pepe Lepiu?
07:50Somos de los buenos samaritanos
07:52Y estás arrestado, amigo
07:53Están locos
07:57Bájalo
07:59No vas a lograr nada bueno
08:01¿Apostamos?
08:02¡Vamos!
08:03¡Vamos!
08:04¡Vamos!
08:05¡Vamos!
08:06¡Vamos!
08:07¡Vamos!
08:08¡Vamos!
08:09¡Vamos!
08:10¡Vamos!
08:11¡Vamos!
08:12¡Vamos!
08:13¿Apostamos?
08:14¡Vamos!
08:15Baja el cuchillo
08:16Toma
08:21Andy, ¿estás bien?
08:22Sí, estaré bien
08:23Solo me raspuño
08:26¿Qué está pasando aquí?
08:27Hola, Cori
08:29Ah, un hombre intentaba robar esta bici y lo detuvimos
08:32¿A dónde fue?
08:33Lo siento, no pude ver
08:34Bueno, acompáñame entonces a hablar de eso
08:38¿Estás bien, Andy?
08:39¿Necesitas algo?
08:40No, estoy bien
08:41Pero gracias
08:43Los samaritanos actúan de nuevo
08:45Sí, lamentablemente para mí y tú también
08:48Mira, Andy, sé que tratas de hacer lo correcto
08:50Pero debes tener cuidado
08:52No eres policía
08:53No estás entrenado ni equipado como nosotros
08:56No hay nada que podamos hacer, vámonos
08:58Claro
09:00Solo cuídate, ¿sí, Andy?
09:03Me cuidaré, si tú también, Cori
09:09Parece que tienes tu propio admirador
09:11Justo lo que necesito
09:14Teniente Anthony Palermo
09:16Esa es toda la información de Savage
09:24Registro fiscal de comercio
09:26Aquí no hay nada
09:27Así es, está limpio
09:30Quiero saber por qué el ayuntamiento emitió una licencia comercial a un delincuente
09:34Bueno, cumplió su condena, todo es legal
09:36Claro
09:37Según su expediente, tuvo fraude, lavado de dinero, extorsión
09:40Sí, es muy versátil
09:41Y le dieron 10 años
09:42De los que cumplió 7, y ahora está aquí
09:45Es un ciudadano que debo proteger por juramento
09:47¿No crees que quiera hacer las cosas bien?
09:49No
09:50Pero lleva 6 años fuera de la cárcel
09:52Creo que si hubiera querido vengarse, ya lo habría hecho
09:56Es una serpiente, hiberna
09:59Y cuando llega el momento, se despierta y nos ataca
10:03¿Qué crees que tiene en mente?
10:05No lo sé, pero será inteligente y sucio, y hay que estar preparados
10:08Si yo fuera el teniente, también estaría paranoico
10:10Lo sé
10:11Imagina que te traicione un compañero
10:13Imposible
10:15Es decir, si yo fuera corrupto, ¿me entregarías?
10:19Por supuesto que sí
10:21Lo haría enseguida, ¿tú no?
10:23Sí, pero creo que no me emocionaría tanto al decirlo
10:27¡Guau!
10:29¡Mira!
10:33¡Oigan!
10:34¡Oigan!
10:36¡Oigan!
10:37¡Oigan! ¡Qué hace?
11:05Santa Mónica, puerto de yates, pesca deportiva, cafés
11:35Videojuegos
11:38¿Podemos irnos ya?
11:40¿No te da curiosidad mi sorpresa?
11:42Sí, claro
11:44Muy bien
11:46Aquí está
11:48¿Videojuegos?
11:50Soy la nueva gerente
11:52¿Jean Savage te contrató para hacer eso?
11:54¿Lo conoces? ¡Es genial!
11:56¿Viniste a buscar empleo?
11:57No, en realidad me llamó él, dio mi currículum en alguna...
12:00Espera aquí, ¿bien?
12:02¿Por qué? ¿Qué haces?
12:03Solo espérame, por favor
12:04¿Tony?
12:06¡Savage!
12:10¡Savage! ¿Estás aquí?
12:15¡Savage!
12:17Hola, Tony
12:19Qué sorpresa verte de nuevo
12:22¿Necesitas fichas?
12:24¿Contrataste a Susie Welch?
12:26Para el turno de la noche, sí, es genial
12:29Y claro que sabes que es mi novia
12:31¿En serio?
12:32Estás bromeando
12:34Qué sorpresa, ¿verdad?
12:35Sí, por supuesto
12:36¿Cómo ibas a verlo?
12:38Si te incomoda, puedo buscar a alguien más y...
12:40Claro que me incomoda, sé que fue a propósito
12:43Oye, estás paranoico y...
12:44¿Sabes qué, King? ¡Yo sé que sigues siendo el mismo!
12:49No, Tony
12:50No lo soy
12:51Ya no soy el mismo
12:52Te lo advierto
12:53Si lastimas a Susie, olvidaré que soy policía
12:56Me quito los guantes, ¿entiendes?
12:57Tony, ¿qué estás haciendo?
12:59Señor Savage, lo siento, ¿está bien?
13:02Sí, Susie, gracias
13:05¿Qué está pasando aquí?
13:07No, tranquila, solo fue un malentendido
13:10Tú y yo nos entendemos bien
13:17Vamos
13:21Señor Savage, lo siento mucho
13:25Mejor me voy
13:26Te espero mañana como acordamos
13:28Después de las cinco, si aún quieres el empleo
13:32Gracias, señor Savage
13:34Tal vez debas resolver esto con Tony primero
13:37Porque parece que no está muy de acuerdo con esta situación
13:41De acuerdo
13:59Tony, ¿qué diablos te pasa?
14:01Quiero que te alejes de ese tipo
14:02¿Por qué?
14:04Era un amigo policía, era corrupto y lo denuncié
14:07¿Cuándo fue eso?
14:10Hace catorce años
14:12¿Fue a prisión?
14:13Sí, debería seguir ahí
14:15Bien, pero pagó su error, ya no lastima a nadie
14:18No aún
14:19Tony, es imposible que hayas abierto la puerta
14:22¿Por qué?
14:24¿Por qué?
14:25No aún
14:26Tony, es imposible que hayas sabido de lo nuestro
14:29Lo sabía bien
14:30Estás paranoico y fuera de control, lo estabas estrangulando
14:33Esa es la única forma de que entienda
14:35Mira, prometo tener cuidado
14:37¿No aceptarás el trabajo?
14:39Por supuesto que sí
14:41Susy
14:42Tony, es la primera oferta que recibo en tres meses, no puedo rechazarlo
14:46Escucha, yo...
14:47No, Tony, no es tu decisión
14:53Está bien
14:55Lo siento, ¿sí?
14:58Pero te vigilaré y vendré por ti todas las noches, ¿sí?
15:05¿Ese no es tu apartamento?
15:07Espera aquí
15:09Ten cuidado
15:26¿Lograste verlo?
15:28La verdad, no
15:29¿Crees que entró para robarte?
15:32No lo sé
15:35¿Qué pasó?
15:37Quiero que te cuentes algo
15:39¿Qué pasó?
15:41¿Qué pasó?
15:43¿Qué pasó?
15:44¿Qué pasó?
15:45Que no puedo ver
15:46¿Qué pasó?
15:48Que no puedo ver
15:50¿Qué pasó?
15:52¿Qué pasó?
15:53No lo sé
16:07Atención a todas las unidades pacíficas de la zona
16:10Un 415 en progreso en la tercera IRO
16:13Aquí 1-9, entendido
16:23¡Vamos Phil, dame eso!
16:26¡Suéltalo ya!
16:41¡Oigan, sepárense!
16:43¡Hola Connie!
16:46¡Bueno, suelte eso!
16:49¡Vamos, vamos, entréguelo!
16:53¡Ah!
16:58Dime qué sucedió
16:59Bueno, la cosa es que Phil estaba demasiado borracho
17:02Y empezó a molestar a Brenda
17:04Entonces decidiste enfrentarlo en vez de llamar a la policía
17:07Estaba golpeando a Brenda
17:08Si los hubiera esperado, ahora estaría inconsciente
17:11No eres policía, Andy
17:13No, ustedes sí, y creo que no hay suficientes
17:17Vamos, Corey, ¿debía dejar que la golpearan?
17:20No
17:22¿Qué habrías hecho en mi lugar entonces?
17:24Supongo que en este caso hiciste lo correcto
17:26Pero no puedes admitir eso
17:30¿Puedes compensarme?
17:33No te debo nada
17:34Claro que sí, noté que te gusté desde el inicio
17:37Si me compras un café, quedaremos en paz
17:41No lo creo
17:42¿Qué te parece el Café Dante esta noche a las 6?
17:45Estaré ahí, y si eres una persona justa, tú también
17:49Mira, Andy
17:52Parece ser una buena persona, pero...
17:54La verdad es que sí lo soy
17:55No me parece buena idea
18:00Seis en punto
18:01No voy a ir
18:05Aquí ciclista 1-6, necesito una patrulla en el callejón detrás del Waterfront Café
18:10Copiado, ciclista 1-6
18:18Oye, tengo sed, ¿quieres tomar algo?
18:21Genial
18:38Disculpen, chicas
18:39Disculpen si molesto
18:41Pero me preguntaba si les gustaría aparecer en un video musical
18:45¡No lo creo!
18:47Trabajo para una productora y me encargo de buscar a las chicas más atractivas de la playa
18:52Vamos, ¿es en serio?
18:53Por supuesto
18:54Tomen
18:55Si me permiten, esta es mi tarjeta
18:56Ustedes están sumamente bien calificadas
18:58Gracias
18:59Aquí tienen sus bebidas
19:03Lo siento
19:04Yo me encargo, yo me encargo
19:05Tranquilo
19:10¡Oigan, regresen aquí!
19:14¡Oye, es el mismo chico!
19:45¡Vamos, vamos!
19:54Cuando termines eso, llevo el efectivo al cajero nocturno
19:57Bien, sé dónde está
19:58¿Esta es la llave?
20:00Ah, ¿te di el teléfono de mi casa?
20:03Si hay algún problema, solo llámame y...
20:06Creo que eso es todo, Susie
20:07Genial
20:08Gracias
20:09Adiós
20:10Adiós
20:11¿Por Tony?
20:12Si, por Tony
20:14Está muy incómodo
20:16Casi no vengo
20:17No lo culpes, tiene todo el derecho a estar así
20:20¿En serio?
20:21Claro, no es común que alguien salga de la cárcel, habiendo cambiado realmente
20:26Por lo general, se hunde más en el lodo que lo metió en problemas
20:30¿Qué hay de usted?
20:32Bueno, la verdad es que he cambiado
20:33¿Qué?
20:34Soy una persona fuerte
20:36Y estaba decidido a recuperar mi vida en la cárcel
20:40Antes de perderla
20:42Imagino que no fue fácil
20:44Fue mucho más fácil que las opciones
20:47En fin
20:49Entiende la perspectiva de Tony
20:52Gracias
20:58¿Qué?
21:00¿Qué?
21:02Adiós, Susie
21:17Hola, Tony
21:19Harrison
21:21Me recuerdas, vaya
21:23Si, con claridad
21:25Mira, tengo mucho por hacer
21:27Tranquilo, tendrás mucho tiempo
21:28¿Qué significa eso?
21:30Lo de Savage fue hace mucho
21:32¿Sí? Casi 14 años
21:34Con eso empecé en asuntos internos
21:36Ojalá hubiera dirigido el caso
21:38Mejor vea al grano
21:40Nunca entendí por qué te enojabas conmigo
21:42No fue tu vida la que se vino abajo
21:45Para hacer tortilla hay que romper huevos
21:47¿Acaso estás citando a Lenin?
21:49Es anticuado, por si no lo sabes
21:51Hay una denuncia en tu contra
21:54¿De qué tipo exactamente?
21:55Civil, de un comerciante
21:57Dice que lo agrediste sin motivo alguno
21:59Es Savage, ¿no?
22:01Es increíble que estés investigando
22:03Sabes bien que juró vengarse de mí
22:05Esto es de la Cámara de Seguridad de su local
22:09No
22:11No prueba nada
22:13Desperdicias mi tiempo y el dinero del fisco
22:16Siempre tuve una teoría sobre ti, Savage
22:19¿Te la digo?
22:21No, en acción
22:22En aquella época, Savage y tú aceptaban sobornos
22:26Y tú lo delataste para salvarte el cuello
22:28¡Qué absurdo!
22:30Tú participaste de la investigación
22:32Eso se habría sabido
22:34Creo que tuviste suerte
22:36Y eso me carcome
22:38Te atraparé esta vez, Tony
22:53Hola
22:55Dámelas
22:57Les tengo otro trabajo
23:00Los videojuegos
23:02Cuéntame
23:04Me dijeron que la ventana trasera queda abierta
23:08¿Sabes cuántas monedas puede haber?
23:10¿Tienes alguna idea?
23:12No
23:14¿Tienes alguna idea?
23:16No
23:18No
23:20No
23:22¿Tienes idea de cuánto puede pesar?
23:24Por eso te voy a esperar afuera
23:26Para recibir lo que tomes
23:28¿50-50?
23:30Trato hecho, amigo
23:32Nos vemos
23:52Señor Savage
24:20Dígame
24:52¡Policía!
25:10No pasen
25:22¡Cállate! ¡Cállate! ¡Silencio por favor! ¡No quiero lastimarte!
25:43¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¿Estás bien?
25:45¡Sí!
25:46¿Qué pasó?
25:47Hay alguien adentro. Me atrapó y luego...
25:49¡Shh! Quédate aquí
25:51Llama a la estación y pide refuerzos
25:53Sí, de acuerdo
26:21¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
26:52¡Policía! ¡Manos arriba!
26:54¡No! ¡No! ¡No dispare!
26:55¡Pon las manos sobre la cabeza!
26:57¡Por favor! ¡No dispare! ¡No dispare!
26:59¡Lodillas!
27:00Solo... ¡No! ¡No me mates! Solo... ¡Baje esa cosa! ¿Sí? ¡Por favor!
27:03¡Abajo! ¡Dije!
27:08¡Peniente!
27:11Nos encargaremos
27:14¡Arriba!
27:16¡Arriba!
27:18¡Arriba!
27:19¡Arriba!
27:49¿Estás mejor?
27:50Un poco
27:52Solo me gustaría dejar de temblar
27:55Nunca había estado tan asustada
27:58Todo saldrá bien
27:59¿Seguro?
28:00¿Qué significa eso?
28:01No es solo por lo de hoy
28:03Es lo de anoche, contigo y Savas
28:05Y el hombre de esta mañana
28:06¿Qué hombre?
28:07Un tal Detective Harrison
28:10¿Qué te preguntó?
28:12Sobre ti y Gene Savash
28:13¿Qué te preguntó?
28:14¿Qué te preguntó?
28:15¿Qué te preguntó?
28:16¿Qué te preguntó?
28:17Sobre ti y Gene Savash
28:19¿Qué dijiste?
28:20Nada, la verdad
28:22No supe qué decir
28:23No quiero meterte en problemas, pero fui sincera
28:26Y tenía una foto tuya y de Gene Savash
28:28Sí, la vi
28:30Estoy muy asustada, Tony
28:33¿Todo está bien?
28:35Sí, todo saldrá bien
28:37Ven aquí
28:47Me sentí tan tonto, sentado en esa mesa, esperando
28:50Lo sé
28:52Lo siento
28:53Quizás tuvo que trabajar o algo
28:55Pero ella dijo que no iría
28:57Sí, pero pensé que...
28:59Mira, está vendiendo de nuevo
29:02Sigámoslo
29:04No lo sé
29:06Jane le vende adolescentes
29:17Yo iré al frente, tú ve atrás
29:19¿Y si llamamos a la policía?
29:21¿Con qué? ¿Con nuestros teléfonos invisibles?
29:23Hay un teléfono en el paseo marítimo
29:25¡Se nos va! ¡Ven!
29:47¡Vamos, vamos! ¡Llévensela rápido!
29:52Bien, andando
30:00¿Qué dijeron?
30:02Está en shock
30:03Y perdió mucha sangre
30:04Sí, pero estará bien, ¿no?
30:06Sí
30:08¿Qué pasó?
30:09¿Qué pasó?
30:11¿Qué pasó?
30:12¿Qué pasó?
30:13¿Qué pasó?
30:14¿Qué pasó?
30:16No lo saben, Andy
30:17No hay nada asegurado
30:20Dios
30:22Andy, escucha
30:23Jane conocía los riesgos
30:25No es tu culpa
30:28Sí, es mi culpa
30:41Llamé al hospital por la herida de Bala
30:43Sí
30:44¿Cómo está la víctima? ¿Robert?
30:45Robertson, Jane Robertson
30:47Delicada, pero estable
30:48Creen que va a recuperarse
30:50¿Y el perpetrador?
30:52No hay mucho
30:53Retírese, oficial
30:54Quiero hablar con el teniente
30:57¿Teniente?
30:58Sí, está bien
31:03Disculpe
31:05¿Qué es lo que quieres?
31:06Te he estado investigando
31:08Eres demasiado popular, ¿no?
31:10Seguro les mostraste algo
31:12Seguro les mostraste a todos su error
31:14Hice lo mejor que pude
31:15Pero tenías un admirador, el gerente de tu banco
31:18¿Cuánto luchó para darme esto?
31:20¿Qué es eso?
31:21El movimiento de tus cuentas de los últimos seis meses
31:24La lista debe ser corta
31:25Hasta hace poco
31:26Depositaron casi 40 mil dólares en tu cuenta el último mes
31:30En mis sueños
31:31Muy bien, míralo tú mismo
31:37¿Qué diablos es esto?
31:3840 mil dólares
31:39En depósitos de 9 mil dólares para que no los reportaran a Hacienda
31:44¿De dónde son?
31:46Debe ser un error de la computadora
31:48Ya verifiqué
31:49No hay errores
31:50Entonces es cosa de Savage
31:51Así que depositó 40 mil en tu cuenta
31:54Necesito un día para revisar esto
31:56Mi jefe no es un hombre paciente
32:00Dame tu placa y tu arma
32:01Está suspendido
32:10Llevo mucho tiempo esperando esto
32:18En esencia hice lo que dijiste
32:20Les dije que el policía fue agresivo
32:23Y el juez solo me dejó bajo la custodia de mi madre
32:25¿No te parece genial?
32:27Bueno, así es la justicia de este país
32:29Así que cuando mi madre vaya a la iglesia a encender las velas
32:32Empaco mis cosas y me voy
32:34¿Sí? ¿Cuál es tu plan, amigo?
32:36No lo sé
32:37San Diego, tal vez
32:38Más que nada por las playas y las chicas lindas
32:42Buena idea
32:43Escóndete hasta que todo pase
32:44Exacto
32:45Pero necesito dinero
32:47Para aguantar hasta que me establezcan el sur
32:49Espera, espera, espera
32:50¿Tengo cara de banco o qué?
32:52Vamos, viejo
32:53Me lo debes
32:54No te involucré en eso
32:55Espera un momento
32:56No me malinterpretes
32:57Te lo agradezco
32:59Pero soy un intermediario
33:00Tienes que hablar con el jefe
33:02Permiso
33:04¿Está bien?
33:08Sí
33:14Qué impresionante, Tony
33:16Todavía estás en forma
33:19Mira, lamento lo de la suspensión
33:22Quería explicarte por qué presenté la denuncia
33:25No va a funcionar, Savaş
33:27No me vas a perjudicar
33:29Me obligaste a hacer la denuncia
33:31Tenía que defenderme
33:32¿De mí?
33:34Después de lo de anoche
33:36Sabes que sí
33:37Mira, Tony
33:39Estuve a punto de no comprar mi negocio cuando pude
33:41¿Sabes por qué?
33:43¿Porque era legal?
33:44No, por ti
33:46Sabía que era tu territorio
33:48Pero entendí que también tenía derecho a estar en ese muelle
33:51¿Por qué me tendrías miedo?
33:53Porque estoy en libertad condicional
33:55Y tú eres teniente de policía
33:57Puedes entrar a mi casa cuando quieras
33:59Y tirarme contra la pared
34:00Así que tomaste fotos
34:02Las fotos fueron por accidente
34:04Dada nuestra historia
34:05Tengo que aprovechar a todas las evidencias que pueda
34:09¿Entiendes?
34:10Fue en defensa propia
34:12No fue por animosidad
34:14Qué bien funciona el sistema de reinserción, ¿no, Gene?
34:28Anthony Palermo
34:35¿Hola?
34:36¿Tony Palermo?
34:39¿Quién es?
34:40Tu ángel de la guarda
34:42¿Por qué tienes mi número?
34:43Cállate y escucha
34:45Voy a ayudarte a sacar a Savage de tu vida
34:47¿Cómo?
34:48Ven al estacionamiento del muelle en medio de la calle
34:51¿Qué?
34:52A la izquierda
34:53¿A la izquierda?
34:54A la izquierda
34:55¿A la izquierda?
34:56A la izquierda
34:57¿A la izquierda?
34:58A la izquierda
34:59¿A la izquierda?
35:00A la izquierda
35:01¿A la izquierda?
35:02A la izquierda
35:03¿A la izquierda?
35:04Ven al estacionamiento del muelle en media hora
35:06Te daré todo lo que necesitas para que lo encierres para siempre
35:10¿Hola?
35:14Claro
35:30¿Pero qué haces?
35:31¡Teníamos un trato!
35:32No hay trato Simpson
35:48¡Oh no!
35:49¡Por Dios!
35:50¡Este tipo le disparó a Quemarropa!
35:52¿Quién le disparó?
35:54¡Espera!
36:03¡Manos donde podamos verlas!
36:05Soy oficial de policía
36:06¡Muéstrame su placa!
36:11No la tengo
36:16Me desperté con una contractura en el cuello
36:19Pídele a Elvis que te revise la suspensión, quizá esté muy alta
36:22Lo que debería hacer es pedir mis vacaciones
36:25Cori, acaban de llamarte del hospital
36:28Pensé que Jane estaba bien
36:29Lo está, pero hay otro en peligro
36:30Jane llamó para decir que Andy tiene un arma
36:32Vamos
36:41¡Un momento!
36:44¿Qué estás haciendo aquí?
36:46¡Qué bonita casa!
36:47Tendré que fumigar
36:48¿Qué es lo que quieres?
36:50Vine por el incidente de la playa, leí el informe
36:53¿Una llamada anónima?
36:55Sí
36:56¿Qué, no te hizo sospechar?
36:58¿Y simplemente llegaste justo cuando mataron a Simpson?
37:01Así sucedió, ¿entiendes?
37:03¿Él trabajaba para ti?
37:04¿Estás loco? ¿Haciendo qué?
37:06Encontramos piezas de bicicletas en la parte trasera de su taller
37:09Supongo que te pagaba para no tener problemas con la policía
37:13¿Por qué lo mataría?
37:14Tenemos un informe balístico
37:16Sacamos una bala de las barandillas
37:18Que coincide con un calibre 38 especial
37:21Registrado a nombre de Anthony Palermo
37:23Mi arma de respaldo, cierros
37:25No me digas que alguien te la robó
37:27Alguien irrumpió aquí en mi casa hace dos noches
37:30¿Hiciste la denuncia?
37:32Creí que lo había espantado, no faltaba nada, ni dinero, ni mi reloj, nada
37:35En mi oficina a las 11, con abogado
37:47Y asegúrate de volver luego, ¿quieres?
37:49Adiós
37:53¡No te muevas!
37:54¡Cálmate! ¿Por qué tan alterado?
37:57¡Le disparaste a mi amiga!
37:58¡Viejo, yo no lo hice! ¡No fui yo!
38:02¡No mientas, basura!
38:04¡Le disparaste!
38:05Morirás, pero quería decirte por qué
38:08¡Dame eso!
38:09¿Te crees muy rudo?
38:10¿Ah?
38:11Ahora vas a morir, justo como tu amiga
38:13¡Oye! ¡Suelta el arma!
38:15¡Suelta el arma!
38:16¡Atrás! ¡Atrás o lo mato! ¡Atrás!
38:20¡Qué curioso! Justo lo que iba a decir
38:23Los Samaritanos son nuestros aliados, cualquier acción contra ellos es contra nosotros
38:28Ahora voy a contar hasta tres, para que sueltes el arma
38:34Uno
38:36Dos
38:39¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien!
38:41¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien!
38:43¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien!
38:45¡Está bien! ¡Está bien! ¡Está bien!
38:55Vamos, imbécil
38:57¡Nos veremos de nuevo!
38:59¿Estás bien?
39:01Sí, solo algo aturdido
39:04Cori, ¿de verdad nos consideras como tus aliados?
39:06No, por supuesto que no
39:08Estás bajo arresto, Andy
39:09¿Arresto? ¿Por qué?
39:11Posesión ilegal de un arma
39:12Y agresión
39:13Oye, ¿me vas a procesar?
39:15Eres una amenaza, Andy
39:17Lo mejor es que no andes por las calles, para ti y para los demás
39:21Tienes derecho a guardar silencio
39:23Y todo lo que digas puede ser usado en tu contra en juicio
39:27¿Su arma estaba desaparecida?
39:29Así es
39:31Sabas debió planearlo todo
39:34Dice que el chico que roba bicicletas vio al agresor
39:37Por eso huyó, estaba aterrado
39:39Entonces voy a buscarlo
39:40Tú cubre el norte del muelle y yo el rompeolas
39:42Bien, pero mantente en contacto
39:44Usa un micrófono
39:46Recuerda, esto es trabajo en equipo
40:13¿Qué pasa?
40:15¿Qué pasa?
40:17¿Qué pasa?
40:19¿Qué pasa?
40:21¿Qué pasa?
40:23¿Qué pasa?
40:26¿Qué pasa?
40:28¿Qué pasa?
40:30¿Qué pasa?
40:32¿Qué pasa?
40:34¿Qué pasa?
40:36¿Qué pasa?
40:38¿Qué pasa?
40:40¿Qué pasa?
40:42¿Qué pasa?
41:13¡Mira a quién llegó!
41:15¡Suéltalo!
41:17Eso no es posible
41:21Aquí estamos, Tony
41:23Todo nos lleva a esto
41:25Suelta al chico, Sabash
41:27No puedo hacerlo
41:29Es un testigo muy valioso
41:31Y lo que se interpone entre tú y una condena por evidencia circunstancial
41:35No puede ser
41:37No puede ser
41:39No puede ser
41:40Es un testigo muy valioso
41:42Y lo que se interpone entre tú y una condena por evidencia circunstancial
41:45Ese es mi revólver
41:47¿Sí?
41:49El que usaste para matar a Simpson
41:51Él no mató a nadie, tú sí
41:53Ahora tiene tus huellas digitales
41:55Bueno, tuvimos una pelea y te la quité
41:57Justo después de que mataras al último testigo
41:59Dame el arma
42:01¿Es en serio?
42:03No, no lo creo
42:05No lo creo
42:07Trabajé mucho para diseñar este plan, Tony
42:08¡Sabash!
42:18Tranquilo, tranquilo
42:20¡Arriba!
42:22Creo que ya sabes cómo funciona esto
42:24Oye, ¿estás bien?
42:26Sí, suéltame
42:28Oye, si lo soltamos, este tipo te buscará y te matará
42:30Recompenso a mis amigos, Jimmy
42:32¿Sí? ¿Como a Simpson?
42:34Tú lo mataste
42:36Lo vi hacerlo y voy a testificar
42:39¡Arriba!
42:47Planificó esto por tres años
42:49Investigó a fondo tu vida, tus rutinas, tu cuenta bancaria
42:51Y a Susie
42:53También vio los robos de Simpson y le puso una trampa
42:56Seguro Simpson irrumpió en su apartamento
42:58Y al matar a Simpson eliminó el cabo suelto
43:00Y además te incriminó
43:03Y lo hizo bien
43:05Te debo una disculpa
43:07Yo estaba equivocado
43:09Sí, así es
43:11Y lo siento
43:14No todos los días se disculpa asuntos internos
43:23Gracias por la ayuda, TC
43:25Fue un placer, Tony
43:27Creo que voy a extrañar a Sabash
43:29¿Sí? ¿Por qué?
43:31Susie se quedó sin trabajo
43:36¿Por qué?
43:38¿Por qué?
43:40¿Por qué?
43:42¿Por qué?
43:44¿Por qué?
43:46¿Por qué?
43:48¿Por qué?
43:50¿Por qué?
43:52¿Por qué?
43:54¿Por qué?
43:56¿Por qué?
43:58¿Por qué?
44:00¿Por qué?
44:02¿Por qué?
44:04¿Por qué?
44:06¿Por qué?
44:07¿Por qué?
44:09¿Por qué?
44:14¿Por qué?
44:15¿Por qué?
44:16No sé
44:19Ven y ve el vídeo
44:21Listo
44:23El mínimo reto es hablar hasta romper la moto
44:26Me gusta
44:28La moto es mejor
44:31México