• 2 mesi fa
Trascrizione
00:00Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:30Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:00Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:30Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:00Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:04Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:06Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:36Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:40Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:42Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:46Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:48Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:54Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
02:58Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:00Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:04Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:06Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:10Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:12Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:16Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:18Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:24Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
03:28Ascolta, non lo voglio più ripetere.
03:30La colpa non è mia.
03:32Non ho venduto io Freddy Torna.
03:36Se è così, giuralo sulla Bibbia.
03:40Non sai nemmeno che significa.
03:42Tu non hai niente di sacro.
03:54C'ha del tè?
03:58No.
04:02Il nuovo sistema.
04:04Scrivere tutto nel registro.
04:12Perché?
04:14Che vuol dire?
04:16La stella nera è il giorno
04:18in cui mi libererò di Billy Kimberley e dei suoi.
04:22Non lo sa nessuno.
04:24Neanche in famiglia?
04:28Non lo so.
04:30Nella mia famiglia
04:32non mi sopportano più.
04:34Perché avvertirli?
04:38Ti garantisco che è esagerato.
04:40Ficca il naso negli affari
04:42del suo migliore amico.
04:44Amico del cazzo.
04:46Se davvero la pensi così,
04:48sappi che sei l'unico.
04:50Guarda un po' più.
04:52Ti girano i soldi veri.
04:54Ti gestisce la giostra.
04:56Dice che vuole trasferirsi al small hit con il rig.
04:58Ma va?
05:00Forse non sa che da queste parti
05:02non può neanche andare al cesso
05:04se non ha avuto il permesso da Tommy l'ognipotente.
05:06Voi dovete essere il signor Marston,
05:08direttore del circo.
05:10Fiero di confermarlo.
05:12Vedete, qui ci troviamo in una terra civilizzata.
05:14Se volete mettere su uno spettacolo
05:16con gli uomini che combattono,
05:18dovete prima chiedere una licenza.
05:20Che licenza occorre?
05:22A pagamento.
05:24Facciamo così.
05:26Io non vi do neanche un penny
05:28e voi vi infilate su per il culo la vostra licenza.
05:30Non vi consiglio di parlarmi in questo modo.
05:32Che cazzo vi credete di essere?
05:34Mi chiamo Arthur Shelby.
05:38Papà.
05:46Oh, cazzo.
05:48Grazie, bravo ragazzo.
05:54Signore, benedici questo pasto
05:56che stiamo a pubblicare.
05:58Deo santo che devo sentire.
06:00Per favore, donna,
06:02non imprecare.
06:04Mangia il pranzo e levati di torno.
06:08Polly, Anna,
06:10sono qui perché mi ha invitato il capofamiglia.
06:12Quindi perché non vai a lavare i panni
06:14o a pulire la casa?
06:16Il capofamiglia non c'è.
06:22Parla di Tommy.
06:24A volte gli chiedo una mano per...
06:26per gestire gli affari.
06:30Oh, ma guarda,
06:32si parla del diavolo.
06:34Come stai, ragazzo?
06:38Vattene.
06:40Non fare così.
06:42Sono un uomo diverso.
06:44Avevamo bisogno di te dieci anni fa
06:46e tu ci hai abbandonati.
06:48Ora non servi.
06:50Quindi fuori da qui.
06:52Tommy è cambiato.
06:54Fazzito.
06:58Non fa niente.
07:00Se Arturo Shelby
07:02non va dove non è il benvenuto,
07:10sei diventato un bell'uomo.
07:14Ciao, piccolo.
07:26È il nostro padre.
07:30È soltanto un bastardo egoista.
07:34Senti chi parla di bastardi egoisti.
07:38Senti chi parla di bastardi egoisti.
07:40Sarebbe giusto dirlo
07:42se per colpa tua
07:44non avessimo già perso
07:46anche una sorella.
07:48Lo vuoi accompagnare?
07:50Vuoi andare con lui?
07:52Quella è la porta.
08:10Grace.
08:12Guarda che prendo cinque sterline dalla cassa.
08:14Segna tutto.
08:16Non ci sono cinque sterline in cassa.
08:18Allora prendo tutto quello che c'è.
08:20Va bene, lascia una ricevuta.
08:24Artur, in questo ritmo
08:26non ci sono le stelle.
08:28Non ci sono le stelle.
08:30Non ci sono le stelle.
08:32Non ci sono le stelle.
08:34Non ci sono le stelle.
08:36Non ci sono le stelle.
08:38Artur, in questo registro
08:40ci sono alcune cose che non capisco.
08:42Già, neanche io.
08:44Sembra che ogni settimana inviamo una sterlina
08:46e dieci scellini per post a un certo
08:48Daniel Owen a Londra.
08:50Danny Wiesbanger.
08:52Ha i nostri occhi e le nostre orecchie
08:54nei pub di Camden.
08:56Accoglie notizie e ci aiuta negli affari.
08:58È una brava persona.
09:00Ma Danny Wiesbanger non era morto?
09:02Ti garantisco di no, ragazza.
09:04Ma no, ho visto la sua tomba.
09:06Tommy gli ha sparato addosso
09:08un po' di cervello di montone.
09:10Chi avete sepolto al posto suo?
09:16Grace, ascolta.
09:18Se non vuoi avere delle grane
09:20non fare mai troppe domande
09:22su questioni che non ti riguardano.
09:24Mai, intesi?
09:26Questa è per te.
09:28Non dire a Tommy che ho preso i soldi!
09:36La ragazza servirà un buon nascondiglia.
09:38Lo so. Penso che se ne stia occupando
09:40si appoglia.
09:42Eccolo.
09:44Eccolo.
09:46Eccolo.
09:48Eccolo.
09:50Eccolo.
09:52Eccolo.
09:54Eccolo.
09:56Eccolo.
09:58Eccolo.
10:00Eccolo.
10:02Eccolo.
10:04Sarebbe che se ne appoglia.
10:06A quanto ho sentito anche John ne ha.
10:08John brottola sempre, con i suoi principi.
10:10Se hai visto suo' moglie.
10:14E tu ce l'hai, una donna?
10:20Forse aspetti il permesso di Tommy.
10:24Il fatto è...
10:26Il fatto è che è cambiato
10:28da quando è tornato dalla guerra.
10:30SÄ—, lo immagino.
10:32cambiare gli uomini. Comunque, parlo soprattutto di me.
10:35E tu dove l'hai fatta la guerra?
10:38Un po' dovunque. Un po' dovunque.
10:40È vero? Ha combattuto?
10:42Certo. Ma poi sono stato illuminato. La pace di Cristo è scesa su di me.
10:48E sono partito in pellegrinaggio verso il nuovo mondo.
10:52L'America.
10:54Ho potuto osservare il futuro che ci attende.
10:58Ci sono i casinò. Sono fabbriche di denaro.
11:02Guarda, ho studiato la concorrenza.
11:07I loro schemi, i loro sistemi.
11:10Leggi qui, c'è scritto da vedere.
11:13C'è da guadagnarci una fortuna.
11:16Ormai sono vecchio e il mio cuore è come una nave in disarmo.
11:20Ma nell'anima,
11:23sento pulsare ancora con forza il sogno della mia vita.
11:28Lo Shelby. Casinò e hotel di lusso.
11:33Ti garantisco che arriveranno uomini e donne da ogni angolo del paese.
11:37Da New York, da Chicago, da Boston.
11:41Tutti allo Shelby, dove li aspetterò,
11:44fiero di avere accanto tutti i miei adorati figli.
11:47E le donne che verranno.
11:51Belle come pesche appena colte.
11:53Potresti averne a decine.
11:57Saremmo tutti dei re.
12:00Dimmi, quanto serve per iniziare?
12:03Alla quercia basta una ghianda.
12:07Facciamolo.
12:10Certo, facciamolo, cazzo.
12:12Questo mi farebbe piacere, ma
12:14non voglio assolutamente generare discordia tra voi fratelli,
12:17quindi per favore, perché non ne discuti con Tom?
12:20No, sono stanco di prendere ordini da lui.
12:22Non è l'unico nella famiglia
12:24ad avere la mente giusta per gli affari.
12:28È il patrimonio degli Shelby
12:30e appartiene alla famiglia.
12:32Ringrazio il Signore
12:34per avere dei figli meravigliosi.
12:38E allora dobbiamo festeggiare.
12:40Sì.
12:41Alla salute.
12:42Alla salute.
12:43Alla nostra.
12:49Ora in piedi, soldato.
12:52In piedi, ho detto.
12:58Senti, non ho voglia di combattere con te.
13:00Coraggio, ragazzo, sono così vecchio che potrei essere tuo padre.
13:13In piedi.
13:17L'hai voluto tu!
13:27Vincilo!
13:33Sei già sconfiato?
13:41Pazzati!
13:54Date a sentire!
13:55Quest'uomo è Arthur Shelby Junior
13:57ed è mio figlio!
13:59Gli voglio molto bene
14:00e sono fiero di lui!
14:02E può fare il culo a tutti voi che siete qui!
14:13Sei stato bravo!
14:14Bravo, sei grande!
14:16Ti voglio bene, papà!
14:17Grazie.
14:18Ti voglio bene!
14:19Anch'io, figliolo.
14:26Grazie.
14:38Il signor Shelby?
14:41Chi lo chiede?
14:43Io mi chiamo Byron.
14:46Il vostro amico a Camden mi ha detto che volete negoziare.
14:51Va bene, negoziamo.
14:53Alcuni mesi orsono
14:54si è presentato da voi un certo Ryan doveva acquistare della merce.
14:59Purtroppo ha avuto un incidente e gli hanno sparato.
15:02Sì, ho saputo.
15:03Si dice che fosse un uomo che parlava molto.
15:06Forse qui si è fatto qualche nemico.
15:09No, non che io sappia.
15:11Qui non conviene farsi dei nemici.
15:13Direi che sono tutti benvenuti.
15:15Anche gli irlandesi?
15:16Soprattutto gli irlandesi.
15:17Anche quando hanno fatto parte dell'esercito repubblicano.
15:21Come Ryan.
15:23Chiunque venga qui a bere una birra è benvenuto.
15:26Non gli avete creduto?
15:33Alcune volte in questi pub si dicono cosa è seria
15:36ma altre volte il whisky prende il sopravvento.
15:38Non è sempre facile capirsi.
15:42Io sono a Stemio, questi discorsi mi divertono.
15:44A parte quando arriva il morto.
15:47Gradite una bevanda non alcolica, signor Byron?
15:49Vedete, signor Shelby,
15:51il fatto è che Ryan, grazie alla sua lingua lunga,
15:54aveva molte conoscenze
15:56ed era molto legato alla nostra fratellanza
15:59per appartenenza in famiglia.
16:01Era mio cugino.
16:04Io vengo da South Harmag.
16:07Sono un uomo molto influente.
16:10Gradite una bevanda non alcolica.
16:12Sono un uomo molto influente.
16:14Gradisco un buon cordiale, signor Shelby.
16:20Grace, serve un cordiale al nostro ospite, venite.
16:23Sì, signor Shelby.
16:37Mio cugino era venuto per le armi.
16:39E io gli ho risposto che non le avevo.
16:42Il nostro Danny quando è ubriaco parla molto.
16:46E ci ha detto che i Peaky Blinders hanno le armi
16:49rubate dalla fabbrica in fondo alla strada.
16:51Si vantava delle mitragliatrici Lewis
16:53e di così tanti caricatori da demolire perfino una nazione.
16:57Sì, è un discorso tipico di Danny.
16:59Lui ha molta immaginazione.
17:02Ma, come ho detto,
17:04a volte il whisky prende il sopravvento.
17:13Dice che i vostri fratelli sanno dove sono le armi.
17:15Sì, e spesso dice anche di vedere i soldati tedeschi
17:18che spingono i carretti del latte per fare le consegne.
17:22Gli spara con il manico della sua ramazza.
17:26Ho uomini dentro la fabbrica della PSI.
17:30Vi accusano anche loro.
17:32E ho uomini che lavorano nella polizia.
17:35Vedete, signor Shelby, ogni dito
17:38di ogni persona in questa città.
17:40Di ogni persona in questa città.
17:42Punta nella vostra direzione.
17:46Non mi trattate come uno stupido.
18:04Bene, arriviamo al punto.
18:06Non me ne frega un bel niente di qualsiasi traffico
18:08che voi e i vostri fratelli possiate aver avviato qui.
18:12Ma vi posso assicurare
18:14che io rappresento un tipo di organizzazione molto diverso.
18:20Mio cugino è stato assassinato.
18:23E io ora mi erigo a giudice, giuria e carnefice.
18:27Vi dichiaro colpevole e questa è la sentenza.
18:30O mi consegnate le armi.
18:33O noi toglieremo la vita e scaraventeremo all'inferno
18:36sia a voi che alla vostra tribù di selvaggi.
18:39Mi sono spiegato.
18:55Va bene, vi confesso un segreto.
18:57Ma lo dico solo a voi.
19:01Le armi ce le ho io.
19:03Ma sono un fardello troppo grosso.
19:07Forse è arrivato il momento di liberarmi di questo peso.
19:12Per un prezzo onesto.
19:37Malachi Bairn.
19:39Il comandante indiscusso del gruppo dell'Ira di South Harmac.
19:43Avete fatto boccare un pesce grosso.
19:46Con le armi come esca ne faremo boccare molti.
19:49Faremo.
19:51State suggerendo
19:53che potremmo fare squadra io che lavoro con voi?
19:56Abbiamo in comune molte più cose di quanto immaginate.
19:59Potete consegnarmelo?
20:02Se ci aiutiamo.
20:03E voglio che in Irlanda arrivi la voce che io non sono stato coinvolto.
20:08Mi chiedete di risolvere un vostro problema.
20:11Ma voi avrete quella medaglia.
20:14Se me la daranno
20:16farò in modo che sul di dietro siano scolpite le vostre iniziali.
20:20Ah, le mie iniziali sul vostro di dietro.
20:24Aspita, immagine suggestiva.
20:27Ispettore, dal momento che ci capiamo bene
20:30rispondereste a una domanda.
20:32Chi vi ha consegnato Freddy Torn?
20:35Credo che la risposta la sappiano già tutti.
20:38Siete stato voi, signor Shelby?
21:01Allora, Arthur?
21:04Ci sono tutti.
21:08Sì, direi di sì.
21:10Ci costruiremo qualcosa di importante.
21:13Qualcosa di magnifico.
21:15Quando partiremo?
21:17Non vedi l'ora, vero?
21:19Esatto.
21:21La prossima nave è venerdì.
21:23La prossima nave è venerdì.
21:25La prossima nave è venerdì.
21:27La prossima nave è venerdì.
21:28Esatto.
21:30La prossima nave è venerdì. Vediamoci a Harkin.
21:32Va bene. Venerdì.
21:34Venerdì.
21:59No, lascio aperto.
22:12No.
22:14Ci sono uguai in vista?
22:16Sì.
22:17A quest'ora?
22:18La mezzanotte è un'ora come un'altra.
22:20Ma che sta succedendo?
22:22Non lo so.
22:24Non lo so.
22:25A quest'ora?
22:26La mezzanotte è un'ora come un'altra.
22:28Ma che sta succedendo?
22:30Quando le campane suoneranno la mezzanotte,
22:32da quella porta entreranno due uomini dell'Ira.
22:34Avuto quello che cercano,
22:36proveranno a uccidermi.
22:38Il tuo compito è impedire che avvenga.
22:40Non potevi apertirmi prima?
22:42No, l'ho appena saputo anch'io.
22:44Voglio non incontrarmi da solo.
22:46Le bariste non contano?
22:48No, non contano.
22:50Vieni, ti voglio nella stanza sul retro.
22:52Io mi siederò là.
22:53Mi raccomando, non devi sparare.
22:55Io faccio il resto.
22:57Quindi vuoi ammazzarli?
22:59No, la polizia li vuole vivere.
23:01La polizia lo sa.
23:03Ti faccio vedere.
23:05Devi mirare così.
23:07Ci siamo.
23:09Va, nel retro.
23:24Noi rimaniamo qui.
23:26Anche se dovesse andare storto qualcosa,
23:29non è affar nostro, intesi?
23:54Avete perso la sete?
23:56Diteci dove sono.
23:58Voi datemi il denaro.
24:01No.
24:03No.
24:05No.
24:07No.
24:09No.
24:11No.
24:13No.
24:15No.
24:17No.
24:19No.
24:21No.
24:23No.
24:25No.
24:27No.
24:36Vi servirà una vanga.
24:51Dovete essere davvero un idiota, come dicono.
24:54Credevate che non li avremmo ucciso.
24:56Dite le vostre preghiere, signor Shelby.
25:02Vorrei pregare a modo mio.
25:10Alle bariste che non contano.
25:25No.
25:55No.
26:26No.
26:28No.
26:30No.
26:32No.
26:34No.
26:36No.
26:55No.
27:07Perché hai sparato?
27:09Perché hai sparato, Grace?
27:12Non credevo di esserne capace.
27:17Ora hai visto chi sono.
27:22E tu hai visto me.
27:26Mi dispiace.
27:45L'avevamo detto al sesto rintocco.
27:48Sereste dovuti arrivare con gli uomini al sesto rintocco.
27:56Non si sono voluti arrendere.
28:00L'hanno combattuto fino all'ultimo.
28:04Questo sembrerebbe quasi essere stato massacrato da un animale selvaggio.
28:09Però non è mai avvenuto.
28:13Non sono mai entrati.
28:15A che interessa?
28:17Portate via i cadaveri.
28:19Sì, subito. Forse...
28:21Forse la signora non è a suo agio.
28:22Vi lascio tubare bei piccioncini.
28:53Grazie.
28:58Mi dispiace.
29:01Non devo farvi pensare come dicevo.
29:04Vediamo.
29:06Non è un problema.
29:08Non è un problema.
29:10Non è un problema.
29:12Non è un problema.
29:14Non è un problema.
29:18Non è un problema.
29:20Non è un problema.
29:22Sì.
29:52Mi preme dirvi che non immaginavo che vi avrebbe coinvolta in una simile disavventura.
30:05Se l'avessi saputo non lo avrei mai permesso.
30:08Se fida di me ve l'avevo detto, voi invece no.
30:14Il sergente Moss ha fatto un rapporto, l'ho bruciato, ha scritto che al suo ingresso vi
30:21ha trovati abbracciati.
30:22È solo questo che vi preoccupa?
30:26Un abbraccio?
30:27Ma no, io vi preoccupo del vostro benessere.
30:31Li ho uccisi io, tutti.
30:34Ho perso il controllo.
30:36Questo perché ora vivete in mezzo alle bestie.
30:39Una di quelle bestie voleva fermarmi.
30:43Dopo gli eventi di stanotte mi sento cambiata, sono diversa, non sento più il bisogno di
30:55vendicare mio padre.
30:56Tutto l'odio che covavo dentro è scomparso, e insieme a lui le ragioni del mio arruolamento.
31:05Volete dimettervi?
31:07La missione ha raggiunto il suo naturale epilogo.
31:10Forse ho scoperto dove sono le armi.
31:15Su serio?
31:16Ditemi, dunque.
31:17Se dovessi avere ragione, voi non avrete più faccende in sospeso con Thomas Shelby.
31:22Dico bene?
31:23La missione sarà conclusa e quando troverete le armi potremo lasciare la città.
31:26Volete fare un accordo con me perché, se così fosse, dovreste essere più esplicita.
31:34Mi dovete promettere che se troverete le armi a Thomas Shelby non verrà fatto alcun male.
31:41Voglio la vostra parola di gentiluomo.
31:43Me la date?
31:44Come mai tanta voglia di salvarlo?
31:48Provo un po' di compassione.
31:50Volete dire come un sentimento?
31:54Sì.
31:56A modo suo mi ha sempre rispettata.
31:59Un sentimento?
32:00Sì.
32:01Un cuore troppo tenero per questo lavoro.
32:05Probabile.
32:08Mi darete ascolto lo risparmierete?
32:12Vi do la mia parola.
32:18Una settimana dopo la rapina hanno sepolto una barra al cimitero di Sant'Endrio.
32:23Io so che l'uomo che doveva essere dentro quella barra è ancora vivo.
32:27Artur è davvero trasparente.
32:30Ho saputo che al funerale sono andati soltanto i fratelli.
32:34E hanno scavato una fossa molto più profonda della media.
32:37Chiusa con il piongo.
32:39Per evitare l'umidità.
32:44Le armi sono sepolte dentro quella fossa.
32:48Stasera andremo a verificare.
32:51Non è un problema.
32:53Stasera andremo a verificare.
33:24Ti prego.
33:26Ti prego, chissà che tesoro.
33:54Bel lavoro, ragazzi!
34:10Ho trovato tutto, tranne una pistola.
34:16Scusate.
34:19Scusate.
34:21Scusate.
34:23Scusate.
34:32Allora, signore, mi dimetto dal mio incarico.
34:37Bene.
34:39Certo.
34:42Quindi, adesso non sono più un vostro superiore voi.
34:47E voi non siete più una mia collaboratrice.
34:50Ragion per cui il regolamento mi permette di offrirvi questo.
35:06Mi ritengo un uomo semplice, una brava persona.
35:11L'ammirazione che ho provato per voi si è trasformata in amore.
35:17Certo, non mi aspetto di ricevere amore da voi,
35:21ma riconoscerete che abbiamo le stesse vedute
35:25e condividiamo dei valori.
35:28Grace,
35:31volete sposarmi?
35:34Signor Campbell,
35:40meritate di meglio.
35:52Grazie.
35:54Grazie.
35:56Grazie.
35:58Grazie.
36:00Grazie.
36:02Grazie.
36:04Grazie.
36:06Grazie.
36:08Grazie.
36:10Grazie.
36:12Grazie.
36:14Grazie.
36:16Grazie.
36:18Grazie.
36:20Grazie.
36:22Grazie.
36:24Grazie.
36:26Grazie.
36:28Grazie.
36:30Grazie.
36:32Grazie.
36:33Papà!
36:38Ciao Arthur.
36:40Posso chiedere chi ti ha detto dove trovarmi?
36:42Marston!
36:44Sei scappato senza pagare il conto delle tue puttane.
36:47Bene, almeno così possiamo salutarci.
36:51E per favore porta i miei ossegui anche ai tuoi fratelli.
36:55Come hai potuto farci questo?
36:57Farvi che cosa?
36:58Quello che ci hai raccontato.
37:00Le bugie sul futuro, sul casino e su Atlantic City.
37:07Se proprio devo dirti la verità,
37:09forse ho esagerato con tutti i miei progetti su quella terra promessa.
37:12Non l'ho mai vista.
37:17Sei un fottuto ladro schifoso.
37:19E un bugiardo.
37:21Ridammi immediatamente i miei soldi, cazzo, subito!
37:24Non si disprezza il ladro che ruba
37:27per saziarsi quando ha fame.
37:29Proverbi 6, 30.
37:31Sono parole della Sacra Bibbia.
37:34E quanto sono stato affamato lo sa solo Dio.
37:40Devo andare, Arthur.
37:41Addio.
37:46Io ti ho sempre aspettato.
37:50Ti ho aspettato.
37:53Carogna!
37:57Vora, ascoltami bene.
38:00Non siamo più sul ring, figliolo.
38:02Se provi un'altra volta a mettermi le mani addosso,
38:05ti strapovio le budella e le butto sui binari della stazione.
38:28Dove è tuo padre?
38:36Immagino che sia preso a spie di lui.
38:39Ma noi non lo sappiamo.
38:41Dove sia?
38:43Ormai non ci si trova.
38:44E come sarà?
38:45Non lo so.
38:47Non lo so.
38:48Non lo so.
38:49Non lo so.
38:50Non lo so.
38:51Non lo so.
38:53Non lo so.
38:54Non lo so.
38:55Non lo so.
38:56Mi immagino che sia preso a sperperare le nostre 500 sterline
38:59che tu hai messo nelle sue mani di puttaniere incallito.
39:04Come ti è venuto in mente?
39:07Come osi fare una cosa del genere senza parlarne con me o con Thomas?
39:14Tommy lo sa.
39:17No.
39:19Ma ora glielo dirai.
39:22Grandi soddisfazioni nascono dalle grandi vittorie.
39:27Abbiamo potuto evitare conseguenze terribili.
39:31Le armi che abbiamo rinvenuto non verranno mai usate per uccidere degli innocenti
39:36o per rovesciare lo status quo.
39:39Ma pur avendo risolto un caso,
39:41non abbiamo ancora avuto successo nel punire il criminale.
39:46Ma l'uomo che sappiamo aver scavato quella fossa
39:48ha scavato anche la sua con le sue stesse mani.
39:51Quell'uomo si è rivelato una terribile minaccia alla pace del re.
39:56E noi stasera stessa lo abbatteremo.
39:58Noi, noi affonderemo la spada nel suo cuore.
40:01Noi, noi affonderemo la spada nel suo cuore.
40:04Noi, noi affonderemo la spada nel suo cuore.
40:07Affonderemo la spada nel suo cuore nero.
40:10Lo inseguiremo in fondo alla tana dove si nasconde.
40:14E faremo pulizia.
40:16Libereremo questa città dai vermi della sua razza.
40:19Faremo giustizia una volta per tutte.
40:22E sotto gli occhi di tutti.
40:26Amen.
40:30Tra non molto avremo dei guai.
40:32Dovrai fare attenzione, hai capito?
40:34Io me ne andrò via per un po'.
40:37Bravo.
40:46Ravazzi!
40:47Chi cazzo vuole combattere con me? Voglio un incontro!
40:50Vi abbiamo finito.
40:52Chiudiamo la baracca e cambiamo città.
40:54Ho detto che voglio fare subito un incontro!
40:56Me lo siete dimenticato?
40:58Io sono il grande, il grande Arthur Shelby!
41:02Chi di voi osa sfidarmi?
41:04Vai a casa, è meglio.
41:06O rimederai una sculacciata.
41:20Mio fratello Dickbett ha visto arrivare la polizia da Derritand.
41:23Molti uomini.
41:24Stanno cercando Tommy.
41:26Oh, cazzo.
41:36Devo allontanarmi per un po'.
41:37Perché?
41:38Ho perso potere contrattuale.
41:39Ora è solo una faccenda tra me e la polizia.
41:42Al mio ritorno.
41:45Ti dirò molte cose.
41:46Henry dice che la polizia è già a Dickbett.
41:49Lo so.
41:50Ma non è un problema.
41:53Nel vicolo c'è la polizia!
41:55Vieni con me.
42:22Vieni con me.
42:52Cerchiamo il signor Thomas Shelby.
43:23No, mai sentito.
43:31Tanto non lo troverete mai.
43:41A casa, subito.
43:53Immagino che dovrò ripetere la domanda.
43:57Ora inginocchiati.
44:05Dunque, cerchiamo di capirci, barista.
44:08Se vivi o muori, non me ne frega niente.
44:11Non lo so.
44:23È scappato.
44:25Con la cameriera.
44:28È andato via con Grace.
44:32Forse l'ha portato a casa sua.
44:42Richiamate gli uomini.
44:44Non capisco, signore.
44:45Se andiamo a casa della cameriera...
44:47Richiamate gli uomini!
44:49Subito!
44:53Rientriamo.
45:10Non è molto accogliente.
45:13Va bene.
45:15Un tè?
45:16Grazie, no.
45:18Ho anche del rum.
45:19Allora vada per il tè.
45:22Mi vuoi stupire?
45:23Sì.
45:24Hai dei biscotti?
45:26No, attirano i topi.
45:29Siamo tutti diversi a casa.
45:31Come diversi?
45:33Più tranquilli.
45:38Stai mettendo le mani avanti?
45:40No. Sono un uomo che beve tè.
45:53Quando fuori sarà più tranquillo, me ne andrò.
46:02Quanto pensi ci vorrà?
46:05Diverse ore, direi.
46:11Non prima di domattina?
46:15Sì, credo che passerò qui la notte.
46:18È un grammofono?
46:19Sì, ma è rotto.
46:20Si può ballare lo stesso?
46:27Sì, certo.
46:34So che ti piacciono le buone maniere.
46:38Sì.
46:40Ma non è così.
46:42Non è così?
46:44Sì.
46:45Le buone maniere.
46:49Grace, mi concedi questo ballo?
47:15Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
47:45Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
48:15Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
48:45Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
49:03Tutto bene?
49:05Non sento più i colpi di piccone contro il muro.
49:10Quali colpi?
49:15Mi vuoi aiutare?
49:19Di che parli?
49:20Di tutto.
49:23Di qualsiasi cosa.
49:25Con la vita.
49:27Con gli affari.
49:31Io ho trovato te.
49:34Tu hai trovato me.
49:39Ci aiuteremo a vicenda.
49:45Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
50:15Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
50:45Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
51:15Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
51:45Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
52:15Prima c'è solo un'ultima faccenda che devo sistemare.
52:46Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
53:00Polly ti ha raccontato?
53:03Sì.
53:16Dovevi usare una pistola.
53:21Che fai? Mi prendi anche in giro Tommy?
53:23Sì.
53:26Ora che le cose iniziano ad andare per il verso giusto,
53:30guarda come ti riduci.
53:34Non ti piacciono le feste eleganti?
53:37O che ne so...
53:39Lo champagne?
53:40Le macchine veloci?
53:43Guarda che ho fatto.
53:45Sì.
53:51Un biglietto da visita con il tuo nome.
53:53Les Shelby.
53:55Brothers Limited.
53:57Arthur Shelby.
53:59Alibratore associato.
54:02Presi oggi appena usciti dalla tipografia.
54:05Tu ora sei uno dei tre soci fondatori.
54:09Io, tu e John.
54:11Secondo la legge siamo tutti soci alla pari.
54:13È scritto su tutti i documenti nero su bianco.
54:16Un terzo, un terzo, un terzo.
54:22Però vedi il fatto?
54:24Ecco, io e John avevamo fatto la bocca a dividerci la tua parte.
54:27La prossima volta usa una pistola.
54:35Gli uomini alla stazione hanno detto che Campbell lascia la città.
54:39Siamo tranquilli.
54:44Siamo pronti a scalare il mondo, fratello.
54:49Fidati di me.
55:13Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
55:43Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
56:13Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
56:43Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
57:13Sottotitoli e revisione a cura di QTSS