Akiyama Tokuzo (Sato Takeru) es un joven que vive en una zona rural. Un día, come una chuleta. Esa experiencia lo lleva a convertirse en cocinero de estilo occidental. Primero va a Tokio y luego a París, Francia, para aprender sobre las artes culinarias. Luchando contra la discriminación y los prejuicios, se convierte en un chef del hotel Ritz en París. A los 26 años, se convierte en el chef del Emperador de Japón
Category
📺
TVTranscripción
00:00Esta enfermedad se empeora y de repente se mejora, de todos modos cuide su salud.
00:14Doctor, le ruego que me diga la verdad.
00:44No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
01:14no, no, no, no, no, no, no, no.
01:34¿Qué estás haciendo?
01:35Es que tengo un cabello.
01:44Eso era todo. Revisa si no tengo más.
01:48Por cierto, quiero que me digas qué es lo que sucedió
01:51en tu casa. Regresaste como si tuvieras
01:53prisa.
01:59de que ya no quiero volver a tener un hijo, Tokuzo-san.
02:04Mi esposa me pidió el divorcio.
02:10Ay, qué pena me das.
02:15Ume-san, espere. Ahora no estoy de humor para esto.
02:20Es precisamente porque no trataste con cariño a esa muchacha.
02:25Por eso tu esposa está enfadada contigo.
02:29¿Estás segura de eso?
02:32Te voy a entrenar en este tipo de asuntos.
02:41No puedo. No puedo seguir así.
02:47Muy bien. Ya casi terminas.
02:51¿Qué estás haciendo?
02:53Aquí va otro.
02:55El caracol no camina sin cuerpo.
02:57¿Estás listo?
02:59Seguro que se aburre.
03:01Después de todo, no tiene nada que hacer.
03:05Tienes razón.
03:08Otra vez.
03:10Otro.
03:12Listo.
03:14Ya.
03:16Sigue.
03:18Ahí está.
03:20Chico, no debes cansarte.
03:22Me hará muy bien hacer algo de ejercicio.
03:25Muy bien. Aquí voy.
03:27¿Estás listo?
03:29¡Ya!
03:31Señores y señoras, creo que es muy probable que el caracol
03:35no se aburra.
03:37No.
03:39No.
03:41No.
03:43No.
03:45No.
03:47No.
03:49No.
03:51No.
03:53No.
03:55Señores y señoras, creo que es muy probable que para ahora
03:58se sientan algo decepcionados.
04:00¿Quién iba a imaginar que este hombre tan miserable
04:03iba a llegar a ser algún día el cocinero del emperador,
04:07a quien sería confiada la casa imperial?
04:10Y aunque tenía mucho que aprender,
04:12ese no era el principal problema que enfrentaba ahora.
04:16¡Ya estoy aquí! ¡Feliz año nuevo!
04:21¿Eh?
04:24¿Qué intentas hacer?
04:27Es que...
04:29Me ahogaba con un pastel de arroz. Él me ayudó.
04:32Ah, Oume. ¿Te ibas a ahogar?
04:34Sí.
04:36A ver, déjame verte.
04:38Mira, revísame.
04:40Me ahogaba y Tokubo estaba sacándolo.
04:42Oye, pero deja de preguntar lo mismo.
04:44¿Por qué te veo tan deprimido?
04:47Me pregunto qué demonios estoy haciendo.
04:53Dejé mi casa jurando que voy a ser
04:55el mejor cocinero de Japón.
04:57Ya me echaron del Kaikan.
04:59Mi esposa decidió divorciarse de mí
05:01y mi familia me desconoció.
05:04Ahora soy amante de una mujer casada
05:06con el dueño de un restaurante.
05:08¿Qué demonios estoy haciendo?
05:13Ya lo sé.
05:15Ya no tengo más opción que ir a París
05:17o algo así.
05:19Tokuzo mencionó que iría a París.
05:22Sí.
05:24Y me pidió dinero para ello.
05:26Quedé pasmado.
05:29Porque cambió de plan de noche a mañana.
05:33¿Y por qué París?
05:35Aquí todo está mal.
05:37Ahora tengo que ir a París
05:39para ver si allá puedo reempezar.
05:41Si no hiciera una hazaña perdería la cara.
05:43¡Eres un imbécil!
05:45¿A París quieres ir?
05:47París sin duda es el lugar correcto.
05:49Y todavía te atreves a decirlo.
05:51Como si ir a París fuera algo de todos los días.
05:54Ah, un momento.
05:56¡Cállate!
06:01A dónde vayas no es lo importante,
06:04sino lo que haces.
06:06Sí, eso digo.
06:07Silencio.
06:09Si tienes las habilidades podrás triunfar.
06:12Importa poco donde estés.
06:15Petit Co.
06:17Escucha.
06:19¿No crees que es decente hacer esfuerzos constantes donde trabajas
06:22para tener un buen resultado?
06:25Esfuerzos constantes.
06:31En enero de 1905,
06:34cuando el general Noji
06:36conquistó Puerto Arturo después de multiplicar esfuerzos
06:39en atender demandas sin sentido de sus superiores
06:42y por fin ha encontrado un pequeño rayo de esperanza.
06:52Esfuerzos constantes.
06:55También por fin para Tokuso
06:57una pequeña luz de esperanza empezó a iluminar.
07:05París, ¿eh?
07:09París.
07:39París.
08:05¿Qué es lo que puedo hacer constantemente?
08:10Ya estoy haciendo lo que he notado.
08:14No puedo preparar cosas así.
08:18No tengo dinero para hacerlo.
08:23El plato del señor Usami...
08:26Todo era agradable al paladar.
08:35¿Eso es...
08:37agradable al paladar?
08:46¿A dónde va ese muchacho?
08:48Se te habrá escapado.
08:52¿Qué?
08:54¡Tokuso!
09:00Señor, yo...
09:02Creí que ya los habías abandonado.
09:04¡Qué alegría! ¡Qué bueno que estás aquí!
09:09Bueno, es que... yo...
09:12Nada importa. Ya pasó todo.
09:14¡Tenemos que irnos!
09:16¡Sí!
09:18¡Sí!
09:20¡Sí!
09:22Nada importa. Ya pasó todo.
09:24Teníamos un asistente al que yo no le importaba nada.
09:28Se enfadó conmigo y me molestaba todo el tiempo.
09:32Al principio admito que fue mi culpa, pero...
09:35Luego fue demasiado. Por eso lo tuve que echar.
09:40De cualquier modo, quiero trabajar contigo.
09:43¡Vamos a hacerlo!
09:48Podemos hacerlo.
09:50¡Queremos juntos!
09:54¿Dónde conseguiste eso?
09:56Me regalaron en la carnicería.
09:58Normalmente no abren las tiendas en Año Nuevo.
10:01De hecho, se enfadaron conmigo.
10:03Pero luego les ofrecí limpiar su almacén cierto tiempo.
10:06Y accedieron a darme la carne a cambio.
10:09¿Me puede ayudar a hacer esto?
10:11Sí, claro.
10:14Oye, ¿en Kazuko Kaikan lavaban todo de este modo?
10:18Si se deja la sangre, el sabor se pone impuro.
10:24Escuchen, voy a salir.
10:26¡Adiós!
10:28¿Cuánto tiempo tenemos que hacer esto?
10:30En Kazuko Kaikan lo hacía durante muchas horas.
10:38¡Ay, ya no puedo más!
10:40La que sí.
10:43Les traje regalos.
10:48¡Ay, ay, ay!
10:50¡Ay, mis ojos!
10:59¿Y esto?
11:01Es curry, ¿no es cierto?
11:03Pruébelo, señora, por favor.
11:07De acuerdo, eso haré.
11:19¿Qué tal está?
11:21Esto...
11:23¡Es una delicia!
11:25Tiene un sabor realmente intenso.
11:27Dime, ¿qué truco usaste?
11:30He hecho que todo el sabor de vegetales se disuelvan en este.
11:34¡Qué buena gestión es esta!
11:37He arreglado que me regalen huesos para sacar fondue.
11:40Usaré vegetales baratos.
11:42Y sus residuos para hacer fondue.
11:45Oumezan, ¿me...
11:48¿permite servirlos?
11:50¿Qué dices?
11:52No nos importa lo que sea, ¡si es delicioso!
11:54¡Ya está!
11:56Gracias, de verdad, se lo agradezco.
11:59¡Se los agradezco!
12:03Ay, ¿curry francés?
12:04Vengo enseguida.
12:06Cuatro milanesas, camarones fritos y dos curries francés.
12:09¡A la orden!
12:16Vaya, vaya.
12:18¿Qué es lo que sucederá?
12:22Espera un momento.
12:24¡Gracias por su visita!
12:26¡Una milanesa, camarones fritos y seis curries!
12:29¡Claro que sí, a la orden!
12:31¡A la orden!
12:38¡A la orden!
12:40¡A la orden!
12:42¡A la orden!
12:44¡A la orden!
12:48¡A la orden!
12:50¡A la orden!
13:02Esfuerzos constantes.
13:05¿Es tan delicioso el curry francés de Van Zycken?
13:09No te imaginas qué cosa más deliciosa,
13:12No me gustan las filas.
13:15Y pensar que viene de petico, que increíble.
13:33Demasiado ácido. Tienes que saltear vegetales bien.
13:43Tokubo, hay una persona que vino a verte.
13:47¿A verme?
13:51¿Podrías ser el señor Usami?
14:00Maestro Kirisuka.
14:02Escuché que aquí se sirve un curry delicioso.
14:06Sí, señor.
14:13Muchas gracias. Fue toda una delicia.
14:17Señor, lo lamento mucho.
14:22Me hizo el favor de recomendarme.
14:25Y finalmente me echaron de la cocina de Kastkaigen.
14:30Escuché que tu esposa en Sabae se divorció de ti.
14:33Y que tu familia en Takefu te repudió.
14:36Sí.
14:37¿Se lo dijo mi hermano?
14:40Sí, en una carta. Dijo que estaba muy preocupado por ti.
14:48Señor, ¿sabe cómo se encuentra mi hermano?
14:57No me comenta nada de eso.
15:01He perdido la esperanza.
15:03No me comenta nada de eso.
15:07He pensado ir a visitarlo dentro de poco.
15:11¿Hay algo que quieres que le diga?
15:17Por favor, dígale que yo estoy bien.
15:20Y que solo se preocupe por mejorar su salud.
15:23Es lo único que importa.
15:27Por supuesto le diré.
15:30Hasta luego.
15:34Se lo agradezco mucho.
15:51Shizuko, no está bien puesto.
15:54Ah, es cierto.
15:58¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
16:01¿Está bien que una divorciada toque las muñecas de fiesta?
16:07No tengo idea.
16:10Dicen que una de esas tres muñecas es divorciada.
16:13¿Qué?
16:14Fíjense, una tiene diferente tipo de cejas.
16:18Es cierto.
16:23Toshiko está... sonriente.
16:28¿Eso significa que la primavera va a llegar?
16:36Sí.
16:38¿Qué significa?
16:40Que la primavera va a llegar.
16:43¿Qué significa?
16:45Querida muñeca, hemos pasado por muchas cosas.
16:52Sí.
16:54Debo decirte que estoy muy impresionado.
16:57No sé cómo explicarte.
16:59Actuaba de una forma tan honesta con su trabajo.
17:03Qué gran alegría.
17:05Hace tantos esfuerzos.
17:09El curry que probé en ese modesto restaurante
17:11me hizo sentir el sabor auténtico del plato francés.
17:14Lo habría captado por el instinto y no por la razón.
17:24¿Estás bien?
17:30Lo siento mucho.
17:35Así que ya sabe cocinar.
17:38Es una gran alegría.
17:40Tú también podrás volver a estudiar cuando esté mejor.
17:48Sí.
17:55¿Tu enfermedad es tan grave?
18:10Maestro.
18:13Necesito que me aconseje sobre algo.
18:40¿Puedo ordenar?
18:42Sí, sí.
18:44Diga.
18:45Quiero camarones fritos.
18:47Enseguida.
18:48Ya tenemos pocos clientes.
18:51Descuida.
18:52Estoy seguro de que tuvieron mucho trabajo.
18:55Una orden de camarones fritos.
18:57Sí, ya van.
18:58Sí, Bansa.
18:59Dilo con ganas.
19:01Vaya.
19:10El curry sigue teniendo el mismo sabor.
19:17Escuché lo que decían algunos clientes.
19:20Dijeron que preferían el antiguo curry que tenía los vegetales enteros.
19:27Mira, este curry es delicioso, pero creo que les parece demasiado elegante.
19:34Increíble.
19:35No puede ser cierto.
19:36Yo nunca me aburro y lo como a diario.
19:38Solo los viejos piensan así.
19:41Pero...
19:43Los jóvenes en pleno crecimiento o los trabajadores en plena edad productiva
19:47no están satisfechos si no es comida pesada.
19:51Entonces, ¿ponemos unos pedazos de carne?
19:54Eso no es suficiente.
19:56La presentación debe ser diferente, ¿sí?
20:00Pero, dentro del roast está todo.
20:02Te digo que no tiene sentido si no se ve a la vista.
20:05¡Oye!
20:07Quizás estás haciendo esfuerzos e inviertes mucho tiempo, ya lo sé.
20:12Pero no cuenta.
20:13Si los clientes no están satisfechos, tenemos que complacerlos.
20:22Entiendo.
20:25Volveré a cocinar el antiguo curry del Sr. Plato Chapucero preparado sin arroz.
20:30¡Espera un segundo!
20:33Lo hiciste sentirme.
20:35Por favor, ¿no viste cuánto esfuerzo puso en esto?
20:38¡Claro que me di cuenta!
21:01¿Cómo estará todo en KazKaikan?
21:05Oye, Tokuzo.
21:07¿Crees que yo podría preparar un curry como éste?
21:11Era exactamente lo mismo.
21:13Voy a descansar.
21:15¿Por qué?
21:17¿Por qué?
21:19¿Por qué?
21:21¿Por qué?
21:23¿Por qué?
21:25¿Por qué?
21:27¿Por qué?
21:29¿Por qué?
21:31¿Por qué?
21:33¿Por qué?
21:35¿Por qué?
21:41Yo trabajaba en un lugar llamado KazKaikan.
21:46Su cocina es sabrosa y bonita a la vista.
21:51Los clientes que van ahí tienen buen paladar.
21:56Aquí lo único que quieren los clientes es llenarse.
22:05¿Cuánto me gustaría ir a París?
22:24No es posible.
22:36Bienvenido, señor.
22:46¿El señor que acaba de venir qué pidió?
22:49Dijo que quiere curry.
22:51¿Qué? Entre muchas opciones, ¿por qué demonios pidió eso?
23:06¿Qué te pasa? ¿Lo conoces?
23:11Si lo sirviera un plato como éste...
23:17Oye, ¿qué pasa? ¿Qué haces?
23:20Voy a rehacer al menos las patatas.
23:36Buen provecho. Aquí está.
23:45¿Esto es el curry francés?
23:48Lo lamento. Temporalmente está frío.
23:51¿Qué pasa?
23:53¿Qué pasa?
23:55¿Qué pasa?
23:57¿Qué pasa?
23:59¿Qué pasa?
24:01¿Qué pasa?
24:03¿Qué pasa?
24:05Está fuera del menú.
24:07Ya entiendo.
24:09Provecha.
24:14Gracias.
24:36Señor, espere.
24:38Su cambio.
24:41Consérvelo.
24:45Gracias por su visita.
24:47Gracias.
24:49¿Qué pasa?
24:51¿Qué pasa?
24:53¿Qué pasa?
24:55¿Qué pasa?
24:57¿Qué pasa?
24:59¿Qué pasa?
25:01¿Qué pasa?
25:03Gracias por su visita.
25:11¡Señor Usami! ¡Señor Usami!
25:13Espere.
25:15Déjeme explicarle.
25:18Antes preparaba un curry del modo en que aprendí en Kaz Kaikan.
25:22Pero para algunos de los clientes les pareció que era muy elegante.
25:26Y por eso, ahora preparo curry común y corriente.
25:32¿Común y corriente?
25:36Los clientes de por aquí no tienen buen paladar.
25:39Por eso no pude saborear.
25:41No era un curry común y corriente.
25:46Era un plato podrido.
25:56Estaba podrido.
25:58Reflejando la personalidad del cocinero.
26:03Fue lo mejor que pude lograr.
26:06Tenía que usar solo ingredientes baratos.
26:09No podía cocinar como en Kaz Kaikan,
26:13pero traté de que fuera lo más parecido a la cocina de allá.
26:16Hice todo lo posible.
26:18Le juro que lo hice con toda mi alma,
26:21pero los clientes no apreciaron mi receta.
26:24Por más que me esfuerce, los clientes no lo valoran.
26:27¿Cuál cliente?
26:28¿Cómo puede un chef poner excusas a clientes?
26:38Un chef que solo trata de engañar,
26:41es un estúpido.
26:43Además,
26:45no quiero hablar
26:48con alguien que prepara comida como esa.
26:51Un chef que lo hace,
26:53es un estúpido.
26:54Un chef que prepara comida como esa,
26:57un chef que lo hace,
27:00que engaña,
27:02debería mejor renunciar.
27:05De esa forma,
27:07haría que sus clientes se alegraran.
27:24No.
27:54Te diré algo.
27:56El curry francés,
27:58a mí me gustaba mucho.
28:03No sé,
28:05¿por qué la gente no lo valora?
28:15Quisiera preguntarle una cosa, señor.
28:18Sí, claro.
28:20Pregúntame lo que quieras.
28:21¿Cómo logra
28:23que las mujeres sientan placer cuando están con usted?
28:27¿Qué?
28:28Dígame, ¿cuál es su secreto?
28:32Pues no creo que haya un secreto,
28:35pero siempre considero a todas.
28:38¿Siempre las toma en consideración?
28:41Exactamente.
28:43Porque cada mujer es totalmente diferente.
28:46Esto es algo normal.
28:48Son personas distintas.
28:49Comprender esas diferencias es algo vital.
28:52Al menos es lo que yo pienso.
28:58Reconocer todas las diferencias.
29:10Las diferencias, las diferencias.
29:19Reconocer todas las diferencias.
29:28Las diferencias.
29:32Él tenía razón.
29:37¿Esto es para la mesa uno?
29:39Sí, ¿por qué?
29:50Oye, ¿qué estás haciendo?
29:53A los obreros les gusta
29:55que la comida sea más salada.
29:57Por eso le añado un poco de sal.
30:00Siempre hay algo que pueda ingeniar, ¿cierto?
30:05Ah, eso te enseñé.
30:07Por ser lo que es, Kazuko Kaikan.
30:09Ah, cierto.
30:11Kazuko Kaikan.
30:13Claro.
30:14Señor Kazuko Kaikan.
30:16Disculpe.
30:18¿Cómo estuvo el curry, señor?
30:21Fue al restaurante recientemente.
30:25Si te interesa,
30:27¿por qué no vas a probarlo?
30:30Afrontaba
30:33a clientes mediante su propio paladar.
30:36¿Qué?
30:38¿Qué?
30:40¿Qué?
30:42¿Qué?
30:43Afrontaba a clientes mediante su propio paladar.
31:14Para algunos es difícil comer la carne,
31:17aunque suavizada.
31:21Y no podemos comprar carne más cara.
31:34Tengo una idea.
31:37Aquí está.
31:38Bien.
31:40Espero que disfrute su comida.
31:44¿Y esto qué es?
31:46Es bistec de carne picada, señor.
31:49Queremos que usted sea el primero en probarla.
31:51Mire, hemos estado esperándolo para que lo pruebe.
31:54¡Espero que le guste!
31:56¿Me esperaba a mí?
31:58Sí.
31:59Sí.
32:09Entonces,
32:10lo probaré enseguida.
32:12Buen provecho.
32:24¿Qué le parece?
32:29Bien.
32:45¡Venciste de nuevo!
33:00El otro día fuimos al teatro.
33:03Fue un placer invitarte.
33:05Eso sí, fue realmente interesante.
33:10Es verdad.
33:11Ya había estado ahí y me gustó mucho.
33:13Por eso quería llevarte.
33:15El dialecto del pueblo me recuerda a Toshiko.
33:23Se lo pido.
33:25No quiero que vuelva a entrar en mi vida.
33:28Me concentraré más.
33:43Ya lo terminé.
33:58Toshiko,
34:00hablemos, hija.
34:18No creo que vaya a estar listo.
34:20Tokuzo,
34:21tienes una visita.
34:23Bien.
34:25Parece que estás bien.
34:33Qué popular eres.
34:35¿Es una amiga?
34:37Ella es
34:39mi madre.
34:41¿Madre?
34:43¿Cuál es
34:44tu mejor platillo?
34:55Nunca creí
34:56que la carne de cuatro patas
34:58sabía tan buena.
35:01Madre,
35:06no creo que hayas venido
35:07a pasear en Tokio.
35:11Es por Toshiko-san
35:14que volverá a casarse.
35:18¿Qué?
35:20¿Qué?
35:21Que volverá a casarse
35:25con el dueño de la tienda de kimono.
35:28Tracasado en el pasado,
35:30casamiento creó una joven
35:31que pueda darle hijo.
35:34Pero él es un hombre viejo.
35:37La madre de Toshiko
35:39pensaba que ella no lo aceptaría.
35:41Pero Toshiko-san
35:44dijo con mucho gusto
35:45si le sirviera yo.
35:46Es anécdota típica
35:47de Toshiko-san, ¿no?
35:50Ah, claro.
35:54Espero que sea
35:55un buen esposo esta vez.
36:01Esto es para ti.
36:07¿Para mí?
36:09Cuenta bancaria.
36:18No, pero,
36:20¿esto es para mí?
36:22Tu hermano Shutaro
36:24¿convenció a padre?
36:26¿Qué?
36:28¿Qué?
36:30¿Qué?
36:32¿Qué?
36:34¿Qué?
36:36¿Qué?
36:38Hacer ese dinero
36:39por vender una parte de terreno
36:40que iba a heredar.
36:42Mi hermano.
36:44¿Y por qué lo hizo?
36:46¿Qué tiene?
36:47¿Él está bien?
36:48¿Qué sucede?
36:53Ten.
36:59Él te lo explicará.
37:09Tokuzo.
37:11¿Qué tal? ¿Cómo te va?
37:14Yo paso los días
37:16tratando de mejorar.
37:18Ojalá lo logre.
37:20Y así,
37:21enseguida regresaré a la escuela.
37:24Sin embargo,
37:26eso ya parece imposible.
37:29Pienso que todavía
37:30viviré un poco más.
37:33¿Qué?
37:35¿Qué?
37:36Pienso que todavía
37:37viviré un poco más.
37:41Pero a Tokio, por desgracia,
37:43ya no podré regresar.
37:45Quizá terminaré
37:47mi vida aquí
37:49cuidando mi salud.
37:54No puedo aceptar
37:55mi destino absurdo
37:57que me tocó vivir
37:58la enfermedad.
38:00Aunque existan miles de personas
38:02en el mundo,
38:04aún no lo comprendo.
38:07Yo nunca he hecho daño
38:09a nadie.
38:12Porque un inocente como yo
38:15tiene que padecer
38:17esta enfermedad.
38:20No puedo más
38:21que maldecir mi destino.
38:24Soy más ambicioso
38:25de lo que crees.
38:28¡Maldito sea!
38:33Si sigo así,
38:34voy a morir.
38:37Maldiciendo al mundo.
38:39Pero eso sería
38:40demasiado patético
38:41y miserable.
38:43Por eso,
38:45si me permites,
38:46me gustaría vivir
38:47tus sueños contigo.
38:51Digamos
38:53que tus sueños
38:56son mis sueños
38:57y podría disfrutar
38:58de tu éxito.
39:02Tokuzo,
39:03vine a este mundo
39:04sin lograr profesión
39:06ni propia familia.
39:08Tu hermano
39:09va a terminar la vida
39:10sin lograr nada.
39:12Quiero que no orgullezcas
39:13que mi hermano menor
39:14se hizo el mejor chef
39:15de Japón.
39:21Quiero saber que tú,
39:26tú que eres mi hermano,
39:29seas el mejor chef
39:30de Japón.
39:34Y quiero saber
39:35que yo formé parte
39:36de tu sueño
39:38y me sienta orgulloso.
39:43Todo ese dinero
39:46es para que logres
39:47lo que te pido.
39:51Es la prueba
39:53de que sigo
39:55manteniendo mi vida
39:56de alguna manera.
40:01Tokuzo,
40:03ve a París
40:07y alcanza el objetivo.
40:10Mi corazón late contigo.
40:22No solamente fue Shútaro.
40:25Tu hermano Kurasaburo
40:26habló con tu padre
40:28y tu padre decidió
40:29perdonarte
40:31que hasta ahora
40:32no he hecho nada más.
40:34Y es posible
40:35que Toshiko Santamiya
40:36rechazó tu propuesta
40:38pensando en tu felicidad.
40:43¿Sabes qué, Tokuzo?
40:45Tienes una gran fortuna
40:47por ser afortunado.
40:48Tienes que aplicarte mucho.
40:55Entonces,
40:56haz lo que tengas que hacer.
41:01Cumple con lo que prometiste.
41:06Tienes que llegar
41:07a ser el mejor, ¿eh?
41:31¡Dame más! ¡Anda!
41:32¡Eso! ¡Con fuerza!
41:34¡Ay, me dolió!
41:35¡Suéltame!
41:36¡Suéltame!
41:53Yo no sé
41:54si sea el mejor momento
41:55para ir a París
41:56o no lo es.
41:57No sé si tenga
41:58la experiencia necesaria
41:59para ir allá.
42:01Pienso que tal vez
42:02esto es demasiado
42:03ambicioso para mí.
42:07El ser cauteloso
42:08nunca ha sido
42:09tu característica.
42:11No quiero desperdiciar
42:12el dinero que me dio
42:13mi familia.
42:20Pero,
42:21por otro lado,
42:22quisiera poder ir
42:23a París
42:24con tu familia.
42:27Lo más pronto posible
42:28por el estado de salud
42:29de mi hermano.
42:35Decir esto
42:36me llena de tristeza.
42:38Pero aun cuando
42:39te fueras enseguida,
42:41no creo que exista
42:42la posibilidad
42:43de que tu hermano
42:44viva lo suficiente
42:47para ver
42:48que logras triunfar.
42:52Desde luego,
42:53él también debe saberlo.
42:55Creo que basta
42:57con recibir
42:58su sentimiento.
43:02Sí.
43:08Ya está.
43:10Necesitamos conseguir
43:11un lugar donde puedas
43:12entrenarte
43:13antes de ir a París.
43:15Creo que tienes razón.
43:18Y con toda sinceridad,
43:20el señor Usami
43:21es el más indicado
43:22para ayudarte ahora.
43:25El señor Usami.
43:33Te debes esforzar.
43:38¿Es verdad?
43:45Todo tu esfuerzo.
43:55Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
44:06El curry estaba podrido,
44:08reflejando
44:10la personalidad del cocinero.
44:15No es posible.
44:17Quisiera saber
44:18si usted me puede ayudar.
44:23Necesito aprender
44:24muchas cosas
44:25antes de poder partir a París.
44:27Me gustaría
44:28que me dejara
44:29trabajar de aprendiz aquí.
44:33Escuché que necesitan
44:34a alguien en Seiyu.
44:38Si quieres,
44:39puedo llamarlos.
44:41No necesito
44:42a nadie.
44:43Si quieres,
44:44puedo llamarlos
44:46para recomendarte.
44:49Claro, muchas gracias.
44:51Pues finalmente se irá
44:54a París.
44:59Fue por eso
45:00que ahora trabaja
45:01en Seiyu
45:02para entrenarse.
45:14Corta tiras claras.
45:15Enseguida.
45:28¿Qué dicen?
45:29¿Está bien?
45:31Ya entró a trabajar.
45:44Buenos días.
45:45Buenos días.
45:56Últimas noticias.
45:58La guerra entre Rusia
45:59y Japón terminará pronto.
46:01Últimas noticias.
46:03La guerra ya casi termina.
46:05Compre su diario.
46:07Entérese.
46:14Toshiko.
46:16Sí.
46:27¿Y entonces?
46:29¿Sin notar
46:30lo que pasó?
46:32¿Qué pasó?
46:34¿Qué pasó?
46:36¿Qué pasó?
46:38¿Qué pasó?
46:40¿Qué pasó?
46:41¿Qué pasó?
46:43Pasaron tres años.
46:57Y ahora
46:58¡salud!
46:59¡Salud!
47:00¡Salud!
47:01Uso se va a París
47:02y le deseamos
47:03¡todo el éxito!
47:05¡Felicidades!
47:10Ah, mira.
47:12Conozco bien
47:13al embajador
47:14de Japón en Francia,
47:15el señor Awano.
47:16Ve a verlo
47:17si lo necesitas.
47:18Muchas gracias, señor.
47:20Bueno,
47:21esta es tu fiesta de despedida.
47:23Anda, ve a cambiarte.
47:24Está bien así.
47:25Salgo y entro
47:26para hacer recados.
47:28Lo siento, señor.
47:29Está cerrado.
47:42¿Cerrado, entonces?
47:44Sí, señor, no.
47:48Bueno.
47:51Quiero un curry.
48:12Buen provecho, señor.
48:17Le pido que lo pruebe.
48:24Muchas gracias.
48:42¿Peté?
48:44¿Y bien?
48:47Me incomoda tu presencia.
48:49No, lo siento.
48:54Siéntate en la silla.
48:56No.
49:11Está bien.
49:33¿Esta comida
49:35tú la preparaste?
49:37Sí.
49:38¿Qué le pareció? El curry normal,
49:51el curry normal, sabe extraordinario.
49:56Gracias por la comida.
50:26Es mi pago.
50:33Anda, ábrelo.
50:56Este es el cuchillo de trinchar del señor Usami.
51:12Es para ti. Déjale ver París al cuchillo.
51:22Enseñales que también aquí en Japón tenemos corazón.
51:50Muchas, muchas gracias.
52:03Muchas gracias.
52:12¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai!
52:34¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai!
52:49¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai!
52:59¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai!
53:04No puedo decir que le felicito.
53:15Creo que siempre voy a sentir celos de él.
53:39¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai! ¡Banzai!
53:51¿Será nocuso?
54:03Sí.
54:15¿Y qué es lo que dice?
54:24No comprendo nada.
54:46Aplícate.
55:16Vamos a empezar.