Akiyama Tokuzo (Sato Takeru) es un joven que vive en una zona rural. Un día, come una chuleta. Esa experiencia lo lleva a convertirse en cocinero de estilo occidental. Primero va a Tokio y luego a París, Francia, para aprender sobre las artes culinarias. Luchando contra la discriminación y los prejuicios, se convierte en un chef del hotel Ritz en París. A los 26 años, se convierte en el chef del Emperador de Japón
Category
📺
TVTranscripción
00:00¿Un helado frito?
00:04Así es, helado frito.
00:08Dicen que sirven helado frito en lugares como el comedor de Kazuko Kaikan,
00:12así que supuse que deberían tener aquí.
00:14¡Ah, claro! Pero como puede ver, este lugar es pequeño.
00:18¡Yo soy un varón de quinto grado!
00:20¿Dices que no me puedes servir?
00:22¿Un varón?
00:24Nunca lo he visto ni escuchado de eso.
00:28Tenga la bondad de comerlo en Kazuko Kaikan, por favor.
00:31¡Oiga!
00:32Nunca la he visto ni escuchado.
00:33Tal vez yo pueda hacerla, señor.
00:34¿Qué?
00:38¿Qué pasa?
00:41¿Qué sucede?
00:44¿Toshiko?
00:45¿Qué tienes, Toshiko?
00:47¿Y si existe?
00:48¿Seguro hay helado frito?
00:50Quizás sea un chisme.
00:52Sí existe.
01:00Toshiko, vas a estar muy bien.
01:03Vas a estar bien.
01:07Ah, Mitsuko, llama a la partera.
01:09¡Ya voy!
01:11Ten calma. Vas a estar bien.
01:24No debe tardar la partera.
01:26No tienes nada que temer.
01:29Disculpe la espera, señor.
01:31El helado frito, señor.
01:44¿Es una broma?
01:45Esto no es helado frito, sino un hielo cubierto de migas de pan.
01:49Pues hasta donde yo sé, eso es helado frito.
01:52¡Que esto no es helado frito!
01:54Señor, entonces, ¿qué otro plato quiere?
01:57Eso...
02:00¿Qué?
02:02Yo solo... ¡Escuché de ese helado!
02:05Ah...
02:07Yo estoy seguro de que a eso le llaman helado frito en Kazuko Kaikan.
02:11¿Pero cómo?
02:13Sí, yo estuve trabajando ahí hasta hace poco tiempo.
02:17Ah, si quiere, puedo ir hasta allá y preguntar.
02:20¿Me podría dar su nombre? Así sería algo más sencillo.
02:24¿Un varón de quinto grado?
02:27No, hombre. Aún mediocre cocinero.
02:30¡Me voy! ¡Con permiso!
02:33Buena noche.
02:35¡Que tenga buena noche, señor!
02:40¿No te dará problemas soltar palabrotas al señor nobleza?
02:44No creo que sea un varón en quinto grado.
02:46Un verdadero noble no usaría zapatos tan desgastados.
02:49Entonces, ¿qué sería?
02:51Solo quería comer sin pagar.
02:53Hasta inventó esa ridícula historia para irse sin darnos un quinto.
02:57Ah, y vaya que le resultó, ¿eh?
03:02Por cierto...
03:05Creo que todavía me debe algo.
03:08¿Ah?
03:10Gracias a Dios estás muy bien.
03:13Parece que el bebé es impaciente.
03:16Que trate de guardar reposo es temprano para dar a luz.
03:20¿El bebé estará bien?
03:22¿Y si no me muevo?
03:24¿Está bien que no me mueva?
03:26Si solo guardo reposo...
03:28Si te calmas, estarás bien.
03:30La mejor medicina para ti es que dejes de estar preocupada por todo.
03:36Lo haré.
03:38Por cierto, ¿dónde está tu esposo?
03:42Pues...
03:46Entonces...
03:48Está bueno, ¿verdad, Kazuko Kaikan?
03:50Está rico. El mejor ingrediente es el estómago vacío.
03:54Eres un joven honesto.
03:58Ahora escucha.
04:00¿Quisieras trabajar aquí?
04:03Creo que no tienes trabajo.
04:05¿Es verdad o me equivoco?
04:07¿Qué te pasa?
04:09¿Tienes o no?
04:11¿Acaso usted es el Buda?
04:16¿O es otro dios?
04:18¿O es un santo que me va a ayudar?
04:22¿Estás loco? Es la primera vez que oigo algo así.
04:25Y esta es la primera vez que se lo digo a alguien.
04:30Señoras y señores, el hombre tan ligero que vuelo...
04:33Será el cocinero del emperador.
04:35A quien le confiará la cocina de la casa en día.
04:40¿Goume?
04:41Buenas tardes.
04:43Muchas gracias.
04:46Aún le queda mucho camino por recorrer.
04:59Noviembre de 1904.
05:02Al mismo tiempo...
05:04El general Noji comandó el ejército.
05:07El general Noji, comandante de las fuerzas japonesas...
05:10En la batalla contra Rusia...
05:12Comenzó a perder las directrices de la guerra...
05:14Al recibir órdenes de diferentes partes.
05:17Ya lo decidí. Voy a contratar al muchacho.
05:22¿Cómo te llamas?
05:24Tokuso, señora.
05:27También la vida de este hombre...
05:29En este momento comenzó a perder dirección.
06:07El ejército de Rusia.
06:10El ejército de Rusia.
06:13El ejército de Rusia.
06:16El ejército de Rusia.
06:19El ejército de Rusia.
06:22El ejército de Rusia.
06:31¡Ay, Dios!
06:33Les enviaré mi nueva dirección.
06:38Ahora es un salón para la nobleza.
06:41Y sirve la cocina occidental.
06:44El señor Tokuso debe dedicarse a su trabajo.
06:48¿Cómo le digo?
06:59¡Ay, Dios! ¿Qué es eso?
07:08Lo siento.
07:17Buenos días.
07:18¡Vaya que resultó!
07:20Buenos días.
07:21¿Qué? ¿Por qué lo rayas tan pequeño?
07:24¿Se le hace muy pequeño?
07:26No, con razón.
07:28Tú vienes de Kazoku Kaikan.
07:30Pero...
07:31Si no es su estilo, dígame y lo rayo más grueso.
07:34Ah, no, no, no.
07:35Fino o grueso, no me interesa.
07:37Lo que importa es que tenga buen sabor.
07:42Me voy al mercado.
07:43Regreso pronto.
07:44Claro.
07:46Buen viaje.
07:47Confío en ti.
07:48Gracias.
07:50Su orden está lista.
07:51Aprovecho.
07:53¿Qué será?
07:54Sí.
07:55Quiero más.
07:56¡Claro!
07:57Buen menú de croquetas y más curry.
07:58Van.
07:59Más curry y croquetas para la mesa dos.
08:01¡Banzai!
08:04Es muy popular Banzai.
08:05¿Qué? ¿No es verdad?
08:07Porque es muy barato.
08:09El lugar se llena de estudiantes y trabajadores.
08:14No.
08:15Cuidado con eso.
08:16¿Qué sucede?
08:20Si cocina con el aceite tan caliente,
08:22nada sabrá tan bien.
08:24Entonces, ¿puedes hacer algo más que ayudante?
08:27Claro que sí.
08:28Se lo aseguro.
08:29¡Caramba!
08:30Pues lo hubieras dicho antes.
08:32¡Anda, friestas!
08:34Yo lavaré los platos.
08:39Es muy diferente a Cascaycan.
08:47¿Ahora?
08:49Daré todo lo que tengo.
08:59Las croquetas están listas.
09:00¡Gracias!
09:09¡Oye!
09:10¡Tocuso!
09:11¿Sí?
09:13¡Mire!
09:14Él es nuestro nuevo cocinero.
09:15Se hizo cargo de todo lo frito.
09:17Las croquetas estaban deliciosas.
09:21¿Qué?
09:22El empanizado estaba más fino y crujiente que el usual.
09:25¡Son magníficas!
09:26¿Habla en serio?
09:28Bien, muchacho.
09:29Vuelvo pronto.
09:31Hasta pronto.
09:32Aquí lo esperamos, ¿eh?
09:37¿Qué te pasa, hijo?
09:39Te sientes muy feliz cuando...
09:42te dicen que estaba deliciosa.
09:44¿Qué?
09:45Eso nunca me sucedió en mi estancia en Kazuko-Kaikan.
09:48Puedo entender.
09:50Es de esos lugares donde la cocina y la salud
09:53están muy lejos.
09:55Les daré mi corazón.
09:57¿Eh?
10:00Haré que todos digan que mis comidas son deliciosas.
10:03Puedo intentar hacer diferentes platillos,
10:05pero si no quiere que yo lo haga,
10:07entonces lo aceptaré.
10:08Claro que sí.
10:09Solo que hay que cuidar mucho del sabor.
10:14¡Inténtalo!
10:15Solo no hagas algo que nos haga perder ganancia.
10:19Solo no hagas algo que nos haga perder ganancia.
10:23¿Me entendiste?
10:25Sí.
10:28Buena suerte.
10:31Sí.
10:32Casi todos ellos fueron yakuzas.
10:34Y son unos pobres tontos sin nada mejor que hacer.
10:37Es por eso que ser cocinero no es un lujo.
10:40Y cuando tienes un estatus social,
10:42solo se encuentra en esa clase de hombres.
10:44Es una pena que no tengamos para elegir.
10:47Señor Usami.
10:50¿Buscamos Petit?
10:53Ya que Araki se fue también.
10:57En la pelea hay que castigar a ambas partes.
11:03¿Ahora estás practicando?
11:05Debo trabajar duro por el bien de Tokuzo.
11:09Pues me pregunto cómo estará.
11:14¿Qué estás haciendo, hijo?
11:15Vi esto en Kazuko Kaikan mientras lavaba los platos.
11:19No sé exactamente por qué lo hacían,
11:22pero quizá era para ablandar la carne.
11:26Si lo logro, podría convertir la carne barata en una de más calidad.
11:34Aquí está su orden. Provecho.
11:38Está tan suave.
11:40Qué buena. La carne no era tan dura como la suela de zapatos.
11:44¿Cómo está?
11:46Deliciosa.
11:50Bien.
12:01Señora, hasta la cola está deliciosa.
12:04Eso le parece.
12:06¿Dos camarones fritos para la mesa dos?
12:08Enseguida. Ya van. Llévate estos.
12:11Deja los platos y ayúdale.
12:13Los platos se están acumulando.
12:15Pero cada vez se están pidiendo más.
12:16¿Qué hago?
12:17¡Banzai! ¡Banzai!
12:23Me pregunto qué estará haciendo Tokuzo.
12:39Hermanita.
12:44Mira lo que encontré.
12:46¿Qué es esto? Mira.
12:52Creo que es la concha de un caracol.
12:58Se parece a mí.
13:14¡Ya!
13:19Fue el último.
13:29Señor, ¿va a algún lado?
13:31Tengo un negocio. Te dejo encargado el restaurante.
13:34¿Qué?
13:35¡Adiós!
13:36¿Cómo puede dejar...
13:37Que no se vaya. ¡Vamos, síguelo!
13:41¿Qué rápido desapareció?
13:43¿Lo encontraste?
13:45Lo siento, no pude verlo.
13:55Oye, ¿irás a tu casa para Año Nuevo?
14:00No.
14:01¿Por qué?
14:02¿Por qué?
14:03¿Por qué?
14:04¿Por qué?
14:05¿Por qué?
14:06¿Por qué?
14:07¿Por qué?
14:09No me queda mucho dinero.
14:14Significa que estaremos solos.
14:23¿Solos?
14:28¿Y cuál era ese negocio urgente?
14:31Son mujeres.
14:34No.
14:38¿Entonces tiene un amante?
14:40Es un tipo famoso en Yoshiwara.
14:42Va allá en cuanto junta algo de dinero.
14:45Sí, esa es su adicción.
14:47Aún así es buena gente.
14:51Es cierto.
14:53Es difícil encontrar a alguien tan amable como él.
14:55Yo lo sé.
14:56No es mala persona.
14:58Es tan generoso con él como con otros.
15:03¿Ah, sí?
15:10Tenías grano de arroz.
15:17Pero señora...
15:22Tu piel es tan suave.
15:26Casi como una papa nueva pelada.
15:29Oiga, recuerde que soy un hombre casado.
15:31¿En serio?
15:33Sí.
15:35¿Te podría tomar prestado un momento, no?
15:40No, no creo.
15:42Además, aquí es restaurante.
15:44Entonces, arriba.
15:47¿Y si el señor regresara ahora?
15:50Entonces, todos vamos a...
15:59Luego.
16:00No es eso.
16:01¡Shintaro-san! ¡Shintaro-san! ¡No es lo que crees!
16:04Vaya.
16:05Sin duda, esa clase de mujer puede seducir al hombre que quiera.
16:09Antes que nada, dime cómo me encontraste.
16:11Gracias a mi amigo Kayano.
16:13Tiene contactos en Yoshiwara y escuchamos que el coloso contrató a alguien de Kazuko Kaikan.
16:20¿El coloso es el señor del restaurante?
16:22Exacto.
16:23Así es como le llama a toda la gente.
16:26Pero, ¿es así de bueno?
16:29Es artista de la noche.
16:32Yo sé que se convertirá en leyenda.
16:37En fin, el coloso no es mala persona.
16:42¿Y cómo están allá todos, en Kazuko Kaikan?
16:47El señor Araki ya no está.
16:50¿Es en serio?
16:52Creo que quizá ya no se sentía tan cómodo ahí.
16:59Entonces, seguramente están buscando un nuevo chef.
17:02No, no tanto. Por ahora, el señor Okumura se está haciendo cargo de todo.
17:07Y Tatsichi trabaja como loco para ganarse el lugar.
17:11Pero, puede que el señor Usami pronto ascienda al chef de los vegetales.
17:20¿Qué te sucede?
17:25Es así.
17:28Tatsukichi-san está aplicándose.
17:32Bueno, también vine por otra cosa.
17:36Ten.
17:44¿Pero por qué hay tantas?
17:46¿Quién sabe? Hemos estado recibiendo una carta cada tres días.
17:51¿Qué?
17:58¿Qué?
18:11Escuchamos que el bebé fue abortado naturalmente.
18:14Como sea, regresa cuanto antes.
18:20No te preocupes. Me las arreglaré sin ti.
18:28¿Qué?
18:39Tokuso-san, espero que estés muy bien y trabajando duro.
18:45Muchas gracias por el amuleto. Fuiste muy amable.
18:50¿El sonido del cascabel es tan relajante?
18:53Cada vez que lo escucho, siento que el bebé se mueve dentro de mí.
18:59Quizá esté contenta con el sonido.
19:11Toshiko.
19:24Disculpenme.
19:29Lo siento. Apenas leí la carta ayer.
19:32¿Y quién eres tú? Mejor vete, por favor.
19:37El señor se va.
19:39Apenas recibí ayer la carta.
19:41¡Váyase, por favor!
19:42No supe lo que pasó. Por favor, déjeme hablar con Toshiko.
19:45Toshiko está enferma.
19:47¿Qué?
19:49No se ha sentido nada bien.
19:53Desde que perdió al bebé.
20:06Toshiko.
20:18No trabajas en la mansión del comedor,
20:21sino en el restaurante popular.
20:24¿Y acaso no nos pudiste decir tu nueva dirección, hijo?
20:28Quise hacerlo más de una vez, pero lo olvidaba.
20:33Disculpenme.
20:39Ya no importa.
20:41Ahora es el momento de hablar cosas mucho más serias.
20:46¿Sobre qué?
20:48Nuestros planes del divorcio se cancelaron
20:50por el embarazo de mi hija.
20:52Pero no parece que se congenian para tener hijo saludable.
20:56Ahora ya no hay razón para seguir casada contigo.
21:02¿Pero cómo?
21:09Toku Sosan...
21:12Quiere seguir tu entrenamiento en Tokio.
21:16Y ya que la situación se presentó así...
21:23Este divorcio será lo mejor para los dos.
21:29No me malentiendas.
21:33¿Es en serio?
21:40Tú dejaste a tu familia.
21:44Y lo hiciste para ser asistente del restaurante popular.
21:47¿Qué clase de gente dejaría a su hija a tu cuidado?
21:54¿Qué quieres?
21:56¿Cambiaría algo si no soy ayudante del restaurante?
22:00¿Estaría bien si yo fuera el dueño del lugar?
22:04Si tuviera un gran restaurante en Tokio,
22:07¿entonces nos permitiría seguir casados?
22:11¿Dueño?
22:13¿Sin dinero? ¿Pensaste en eso?
22:16Yo solo pregunté si nos dejaría seguir si tuviera un restaurante.
22:20Anda, inténtalo, muchacho.
22:23A ver si puedes encontrar a alguien
22:25que le preste dinero a un lavavajillas.
22:28Voy a regresar.
22:59¿Cómo decirle?
23:02¿Dónde te has metido hasta ahora?
23:04Tokuyan.
23:14¿Durante un mes y medio?
23:17¡Dime qué hacías y dónde!
23:22¡No, padre! ¡Suéltame!
23:24Primero hablemos. Calma.
23:26¡Sé razonable, padre! ¡Detente!
23:32Y es por eso...
23:34que ahora para salvar mi matrimonio
23:36debo tener mi propio restaurante.
23:40¿Crees que me puedas prestar 100 yenes, papá?
23:47Te convertiste en yakuza.
23:49¿Qué?
23:51Huiste de casa.
23:53Te despidieron del restaurante.
23:56Y ahora regresas de repente a pedir dinero.
23:59Esto es...
24:01es como...
24:03como hace un vulgar yakuza.
24:05No, yo...
24:07de verdad creo que puedo llevar un restaurante.
24:12Un segundo.
24:14Ahora mismo tengo muchas cosas a cargo.
24:16Un restaurante es un buen negocio.
24:18Créeme, lo puedo hacer.
24:20Por favor, ayúdame.
24:22Esta vez haré feliz a Toshiko.
24:26Entonces deberías hacerlo con tu propio esfuerzo.
24:52Hermano...
24:55¿Estás ahí?
24:57Soy Tokuzo.
24:59Hermano...
25:01No entres.
25:05Te podrías enfermar.
25:15Hermano...
25:18¿Te sientes bien?
25:21Creo que hablaremos así.
25:32¿Será en serio?
25:34¿Lo del negocio?
25:37¡Hermana!
25:42¡Yete, fue fantástico!
25:44¿Cómo le llamaste?
25:46Va a luchar. Dijo que abriera un restaurante.
25:49Lo dijo sin pensar.
25:52No puedes abrir un restaurante de un día para otro.
25:55¿Pero eso qué importa?
25:58Nosotras sucedemos al negocio de la casa.
26:00Y finalmente él ya regresó.
26:02¿Y si te vas con él?
26:04No te preocupes por nosotras.
26:07Se los agradezco.
26:09Pero la verdad, no me estoy quedando por ustedes.
26:14Si él abriera un negocio...
26:16tendría muchos problemas de dinero.
26:20No sé si Tokuzo pueda solventarlos bien.
26:25Pero...
26:27no creo que ningún padre pueda prestarte el dinero así.
26:30Es algo difícil.
26:35¿No quieres divorciarte?
26:38¿Toshiko-san está de acuerdo con ello?
26:42Creo que...
26:45yo le he causado muchos problemas hasta ahora.
26:49Y quisiera devolverle el favor y hacerla feliz.
26:56Quisiera ayudarte con algo.
27:00Pero no puedo con el asunto de dinero.
27:03¿Es cierto?
27:14Debería haberlo echado a patadas.
27:16Si me hubiera pedido dinero para él.
27:18Pero dijo que era para ella.
27:22Además, hijo.
27:24¿Es bueno prestar el dinero a un hijo así?
27:27Me preocupa que crea que el mundo es así.
27:30Lo vi con...
27:32con...
27:34con...
27:36con...
27:38con...
27:40con...
27:42Lo vi con...
27:44voluntad para resolver su vida.
27:47Y en Kosuko Kaikan lo corrieron...
27:49porque precipitó a hacerse chef...
27:51profesional.
27:54Papá.
27:55Padre, ya no es el viejo Tokuzo que conocemos.
27:59No sé si está bien confiar o no.
28:06No creo que se desvíe del camino de la cocina.
28:09Se veía muy determinado.
28:13Sigue.
28:15No sé si su sueño sea ser dueño del restaurante popular.
28:19Hay mucho que todavía no sé de su trabajo en ese lugar.
28:22Pero si...
28:25realmente está dispuesto a trabajar en eso...
28:29entonces pienso que no hay más que decir.
28:38¿Qué?
28:39¿Estás diciendo que Tanabe murió?
28:43Sí, y murió como buen soldado...
28:45en el ataque de Puerto Arturo.
28:49No puedo creerlo.
28:52¿Qué querías de él?
28:54Quería pedirle un consejo.
28:56¿Puedo quedarme aquí un rato?
28:59Juro que no voy a molestarlo.
29:01Ah, bueno.
29:12Se ve que te interesa.
29:14Al menos deberías ver a qué sabe la carne.
29:17¿Qué clase de carne es esta?
29:19Se llama cutlet.
29:36Toshiko.
29:43¿Viniste hasta acá a preguntar sobre restaurantes?
29:47No puedo...
29:49imaginar cuánto dinero se necesita.
29:52¿Estabas pensando en mí?
29:57Si consigo un poco de dinero para empezar,
30:00después me las arreglaré yo solo.
30:02Tal vez no me creas, Toshiko, pero...
30:05me estoy encargando de todo en un pequeño lugar.
30:08Y también he aprendido a manejar muy bien las finanzas.
30:13Creo...
30:16Creo que aún podemos salir adelante juntos.
30:23¿Qué hace la esposa del dueño de ese lugar?
30:28Ah...
30:29Pues la señora de Bansai Ken, donde trabajo,
30:33se encarga de tomar el pedido y sirve platillos.
30:37¿Y tú crees que yo podría hacer eso?
30:41Ven.
30:42Aún no te has recuperado.
30:44Te podrías resfriar.
30:47Traje esto para cubrirnos.
30:50Oh...
30:51Vienes preparada, Toshiko.
30:53Oh...
30:54Me di cuenta.
30:56¿Qué es eso?
30:58¿Qué es eso?
30:59¿Qué es eso?
31:00¿Qué es eso?
31:01¿Qué es eso?
31:02¿Qué es eso?
31:03¿Qué es eso?
31:04¿Qué es eso?
31:05¿Qué es eso?
31:06¿Qué es eso?
31:07¿Qué es eso?
31:08Oh...
31:09Me di cuenta.
31:10Observé las nubes.
31:12Toshiko, algún día serás una ama de casa increíble.
31:17¿Eso crees?
31:30Ya hemos caminado por aquí, ¿no?
31:34Aquí es donde hablaste de la cocina.
31:37En ese momento, el señor Tanabe me hizo comer caracoles.
31:42Fue algo increíble.
31:46Me dejé llevar por la emoción y solo quería cocinar.
31:50¿Y ahora ya cocinas?
31:55Esa noche fue cuando te fuiste de la casa.
32:00Y por eso quiero pedirte una disculpa.
32:06No.
32:08Descuida.
32:10Discúlpame.
32:21Nada puede sustituir al sueño,
32:23pero hay muchos que pueden sustituir a la esposa.
32:32Hacía lo que me daba gusto,
32:35pero de ahora en adelante también pensaré en ti.
32:38Me pregunto cómo es Alcova.
32:42Tiene un corazón sincero.
32:44Si tuviera un restaurante en Tokio,
32:46¿nos permitiría seguir casados?
32:49Yo solo pregunté si nos dejaría seguir si tuviera un restaurante.
32:58Vamos a poner un restaurante junto con nuestros hijos.
33:04Te lo prometo, Toshiko.
33:10Además...
33:13Toshiko.
33:18Toshiko.
33:20¿Qué tienes?
33:22¿Te sientes mal?
33:24Es que...
33:30No quiero.
33:31No quiero hacer eso.
33:34¿Hacer qué?
33:39Ser señora del restaurante.
33:44¿Qué?
33:47No sonrió tanto.
33:51No soy una chica amigable.
33:55No tengo talento para eso.
33:58¿Por qué dices algo que no es verdad?
34:01No soy como eso.
34:03Tú siempre eres muy amable.
34:11Sí llegarás a cocinar tan bien como el señor Usami,
34:14pero tu restaurante es un lugar pequeño.
34:17Yo no podría soportar verlo.
34:31Muchos dicen eso,
34:33pero es lo mismo servir platos deliciosos.
34:38Mientras yo siga cocinando, todo va a estar bien.
34:42Recuerda que cada restaurante tiene su atractivo.
34:45¡Yo te hablo!
34:47De que ya no quiero volver a tener un hijo, Tokuzo-san.
35:02Ah...
35:04El bebé...
35:06Fue tan duro perderlo.
35:16¿Duro, eh?
35:20Es algo que no logro entender.
35:23No puedo describir.
35:24Entonces...
35:30Entonces...
35:32¿De verdad tengo que decírtelo?
35:37¿Quieres que te diga lo duro que fue?
35:40¿Lo difícil?
35:42¿Quieres saber cómo fue el último mes?
35:45¿Tengo que decírtelo todo para que sientas?
35:48¿Tengo que decirte todo para que sientas?
35:50¿El último mes?
35:52¿Tengo que decírtelo todo para que sientas?
35:55Fue algo muy duro.
35:59Fue muy doloroso.
36:01Todo...
36:03Todo lo nuestro era algo eterno.
36:08Cuando te fuiste de la casa
36:12y me dijiste que ya nunca ibas a volver,
36:15fue difícil de aceptar.
36:20Sí.
36:22Diario decía que yo nunca te había importado de verdad.
36:28Aun así,
36:30me decía que estaba enamorada de ti.
36:33Me aceptaste, pero...
36:37creí que nunca me habías amado.
36:40Aun así, te esperé.
36:42Siempre.
36:45Y esperaba con paciencia.
36:47Pero yo...
36:49La verdad...
36:51es que...
36:56quería que me cuidaras más.
36:58Quería tener una vida normal.
37:01¿Es correcto?
37:03¿O crees que ni siquiera lo merezco?
37:06Eso es justo lo que quiero dar.
37:08Ya no te vayas.
37:10No te vuelvas a ir a Tokio.
37:14Olvídate de ser hombre.
37:17Por favor, entre al negocio familiar.
37:35Eso yo...
37:37¿No crees poder?
37:43¿Es cierto?
37:48Oye, Toko Sosan.
37:50No eres alguien que quiera amarme.
38:00Solo estuviste mintiendo.
38:06Eres listo.
38:09Pero eres...
38:11tan egoísta.
38:13Eres un...
38:15desconsiderado.
38:18Y solo has podido...
38:22lavar los platos del restaurante.
38:30Y ahora creo...
38:35que...
38:38merezco a alguien mejor que tú.
38:43Te lo pido.
38:45No quiero...
38:47que vuelvas a entrar en mi vida.
39:08¿Por quién piensas que dejé todo mi trabajo?
39:11Y también dejé...
39:13Kazuko Kaikan porque quería estar contigo.
39:15Y lo hice.
39:17Hice todo eso por ti.
39:20Yo tampoco necesito a alguien como tú.
39:24No tienes que decir la verdad.
39:27Guárdatelo todo adentro.
39:45¡Ay!
39:47¡Ay!
40:13Gracias a Dios.
40:14¡Dios, qué bueno que estás aquí!
40:17Creí que te habías ido, hijo.
40:19¿Qué pasa?
40:25Quiero que hablemos ahora.
40:27Si quieres irte, luego te irás.
40:30Tokuzo, te quiero dar los cien yenes,
40:37pero no estoy haciendo esto por ti.
40:41Yo no estoy haciendo esto por Toshiko-san.
40:45¿Prometes cuidar de ella desde este momento y para siempre?
40:51Doscientos.
40:56Necesito doscientos yenes.
40:59¿Y por qué tanto, hijo?
41:01Quiere divorciarse.
41:03Yo me iré a París.
41:05¿Qué? ¿Y el restaurante?
41:08Es ridículo.
41:10No puedo ponerlo.
41:13Me iré hasta París y volveré como un gran cocinero
41:18al que la gente le dé un poco de respeto.
41:20Por eso necesito los doscientos.
41:24¿Ahora qué tonterías dices?
41:26¡Cállate!
41:27Ya, dame doscientos yenes y eres mi padre.
41:31Todo lo que haces es cambiar de planes.
41:33¿Cuándo vas a convertirte en un hombre?
41:35¿Cuándo voy a poder confiar en ti?
41:41Te desheredo.
41:44Pero es que... pero está nevando.
41:46Nunca vas a volver a poner un pie en esta casa.
41:51Fuki.
41:55Adentro.
41:57Adentro.
42:12¡Tokuso!
42:18¡Tokuso!
42:20¡Tokuso!
42:32Tokuso-san, ¿acaso no dijo que abriría
42:37un restaurante muy lindo para ti en Tokio?
42:42¿Estás segura?
42:45Soy como...
42:48una pequeña concha de caracol.
42:54El caracol se mueve rápido,
42:57sin tener el peso de la concha sobre su espalda.
43:04¿Y tú?
43:06¿Y tú?
43:08¿Y tú?
43:11¿Y tú?
43:13¿Y tú?
43:17¿Y si sigo con él?
43:23Él nunca...
43:26podrá tener lo que quiere.
43:31Y nunca va a ser un gran chef.
43:36Si sigo con él...
43:43nunca...
43:50logrará lo que desea.
44:05Fue un invierno muy frío.
44:08El más frío que haya visto en la vida.
44:12Tan frío como para entomecer.
44:36Señora Ume, ¿está en casa?
44:40Bienvenido.
44:42¿Te podría molestar con un poco de agua?
44:48Voy a entrar.
44:54¿A qué tiene?
44:57¿No se siente bien?
44:59Oye, ¿podrías acercarme el termómetro?
45:03¿Dónde está?
45:12Eres tan tonto.
45:18Basta con esto.
45:20Señora Ume, estoy...
45:24No quiero que vuelvas a entrar en mi vida.
45:28Ya no estoy casado.
45:33Y así pasaron los días donde nuestros caminos se cruzaron.
45:37¡Ya no estoy casado!
45:44Y ahora esa relación solo quedó en el recuerdo.
46:02Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org