Akiyama Tokuzo (Sato Takeru) es un joven que vive en una zona rural. Un día, come una chuleta. Esa experiencia lo lleva a convertirse en cocinero de estilo occidental. Primero va a Tokio y luego a París, Francia, para aprender sobre las artes culinarias. Luchando contra la discriminación y los prejuicios, se convierte en un chef del hotel Ritz en París. A los 26 años, se convierte en el chef del Emperador de Japón
Category
📺
TVTranscripción
00:00Yo creo que ese muchacho no pertenece a este lugar.
00:15Así es. Me imagino que es apuesta.
00:23No creo que sea así. ¿Vas a dejar que te adelante?
00:30Después no te arrepientas si vengas a quejarte.
00:46Disculpe, señor. Esto es para usted.
00:49¿Algo para mí? Toma.
00:56¿Qué te pasa?
00:58Todas las papas se cocinaron todas en la misma agua.
01:02Y a pesar de eso conservaron su sabor y consistencia original.
01:05Nada alteró su sabor a papas con sal.
01:08¿No es sorprendente?
01:11Yo te amo. Yo te amo. Yo te amo.
01:17Yo te amo. Yo te amo.
01:20Oye, eso es mío. ¿Por qué lo estás leyendo sin permiso?
01:25¿Por qué lo tienes tú?
01:28Hola, Tokuzo-san.
01:30Espero que el recibir esta carta no te cause ningún problema.
01:36Siempre has sido muy bueno conmigo.
01:38Atendías todo lo que necesitaba.
01:40El señor Usami también ha sido amable.
01:44Siempre voy a agradecerles eso.
01:47Pero te tengo malas noticias.
01:50Mi padre me pidió que enviara a nuestro hijo lejos.
01:53No puedo hacer nada.
01:55Sé que será difícil.
01:57También me dijo que tú y yo no podemos seguir casados.
02:00Pero divorciarnos ya no será un problema.
02:03La familia Akiyama y mis padres hicieron un esfuerzo por ayudarnos.
02:07A pesar de esta situación me siento optimista por su apoyo.
02:11Mi padre nos perdonó.
02:13Mi hermano lo enfrentó e hizo que me perdonara.
02:16A pesar de todo ahora me siento más tranquila.
02:20Espero que al igual tú te sientas así.
02:23Y que a pesar de todo también estés feliz.
02:26Por cierto, ¿qué significa Yetem?
02:30Entonces ese canalla la leyó hasta el final.
02:34Muy bien, por fin a descansar.
02:37¡Shintaro-san!
02:38¿Qué le ocurre, señor Yetem?
02:42Dígame algo, ¿se lo dijo alguien más?
02:44¿Hablas de lo de Yetem?
02:45No es nada gracioso.
02:48Ahora sabes que tendré un hijo.
02:53Ella escribió algo sobre un hijo, ¿verdad?
02:56No se lo diga a nadie, por favor.
02:59¿Y por qué quieres esconderlo, Tokuzo?
03:01Porque es un asunto delicado para nosotros.
03:04Además creo que nos divorciaremos.
03:07¿Qué?
03:09Shintaro-san, solo no se lo diga a nadie.
03:18¿Vas a dejar que te adelante?
03:24Muy bien.
03:26Cocinar es un trabajo conjunto.
03:33Quiero que encuentres todos los puntos
03:35que el demandante podría atacar.
03:37Está bien.
03:39Te lo advierto, puede tomar mucho tiempo.
03:42Oye, Akiyama-kun, ¿te encuentras bien?
03:45Estás muy pálido.
03:47Oh, he estado resfriado, pero estoy mejor, señor.
03:50No se preocupe.
03:54Perdón por llegar tarde. Buenos días.
03:56Comienza a picar.
03:58Si no te acostumbras a trabajar rápido,
04:00tendré que seguir trabajando de asistente.
04:03¿Cómo?
04:05¿Cómo?
04:07¿Cómo?
04:09¿Cómo?
04:11¿Cómo?
04:13¿Cómo?
04:15¿Cómo?
04:17¿Cómo?
04:19¿Cómo?
04:21Toma esto.
04:23¿Me leíste la mente?
04:25No, cuando te vi que estabas cocinando esto,
04:28creí que podría ser de utilidad.
04:30Bueno, en realidad, esa no es la solución, muchacho.
04:33¿Pero por qué dices que no?
04:35Es cierto.
04:49es cierto. Aléjate ya. Querida audiencia, este carismático hombre que ven aquí se
04:55convertirá en el gran chef del emperador por mucho tiempo. Pero es
04:59demasiado pronto para decirlo ahora. ¿Por qué? ¿Por qué es así? Eso tendrá que
05:03esperar y va a pasar muchas cosas para llegar a ese lugar. ¿Por qué nos robas?
05:09Enséñame por favor.
05:19No, Araki-san necesita ayuda. ¡Déjate de bromas, idiota!
05:27¿Qué hubiera pasado si hubiera traído algo más caliente y se me hubiera caído
05:32todo encima, idiota? Dice que fue mi culpa. ¿Que no te diste cuenta que me golpeaste
05:37cuando pasaste, torpe? ¿Que yo lo golpeé?
05:43¿Desde que te ascendieron piensas que no somos tan importantes, eh?
05:51Lo lamento. ¡Limpia!
05:58En octubre de 1904, en Japón, todo el país celebraba el triunfo del
06:04ejército japonés porque a todos les habían dicho que la batalla había sido
06:09exitosa, pero en realidad los soldados estaban cansados y heridos. Además, fue el
06:14momento en el que recibieron noticias sobre que la armada rusa había llegado
06:17al país.
06:21A veces las batallas se pierden, a veces la esperanza muere, pero lo
06:26importante es mantenerse de pie.
06:30Por poco.
07:09¿Qué rigidez. Ya te lo había dicho, te dije que yo no era la persona más
07:25indicada para hacer esto.
07:28¿Podrías dejar de moverte? ¿Por qué tengo que hacer esto? Bueno, como Araki-san
07:37no es talentoso, no le gusta una persona como tú. Al parecer yo tampoco soy
07:43talentoso. ¿Pero de qué estás hablando, tonto? Puedes hacer cualquier cosa, además
07:48eres rápido. ¿De verdad lo crees? Por supuesto que sí, además el señor Usami te
07:54presta mucha atención. ¿En verdad crees que me preste mucha atención?
08:01¿Gayano-san? Me gusta aquí, tienen la forma del
08:07Montefugli, tus labios.
08:19No se muevan o arruinarán mi boceto. Cómo odio a la clase de tipos como él.
08:26Escucha bien, apuesto a que no sabes lo que dicen de ti. No. Dicen que eres un
08:33inútil, que no sirves para nada, aunque sólo
08:37haces el trabajo de ayudante igual que antes.
08:40Pareces menos atento porque todos están acostumbrados al pelotero.
08:46Eres tú quien sufra pérdidas más. No digas esas cosas.
08:53Te lo digo muy en serio, a lo mejor Tokuzo se convierte en chef y tienes que
08:58trabajar bajo sus órdenes dentro de poco.
09:03Qué tontería, eso no es posible. Hasta ahí.
09:08Aléjate. Averigua dónde va cuando falta el
09:12trabajo. ¿Yo? Hazlo por tu propio bien.
09:24Vete, ¿qué quieres? Oiga señor Araki,
09:36¿podría salir un momento a ver a mi hermano?
09:40¿Para ver a tu hermano? Así es, ¿puedo señor? No hay forma si está enfermo, pero
09:46vuelve rápido. Muchas gracias señor.
09:53¡Qué rápido! ¿Legación británica?
10:23¡Ya me voy!
10:33¿Acaso estará cocinando aquí?
10:36¿Pom de terre? Quiero decir, ¿papas? ¿Cómo se decía?
10:57¿Por qué dejaste las papas de terre? Si las asezono cuando está todavía caliente.
11:02Mira, si viertes la salsa mientras están calientes, la salsa se mete en las papas.
11:07Y si la pones mientras están frías, conservarán su sabor.
11:12Y el aderezo queda solo en la superficie. El sabor en la superficie pone
11:17énfasis en los vegetales.
11:21No, la salsa se meterá en las papas si están calientes. Descifré el enigma.
11:27Muchas gracias señor.
11:30Merci beaucoup. No hay problema.
11:41Ojalá fuera así en nuestra cocina. ¿Qué? Me gustaría que trabajáramos así
11:47en la otra cocina. Allá nadie te enseña nada. El chef Usami usa el método solo
11:53para te observar si realmente estás interesado en aprender algo. Aquí solo
11:58te enseñan porque eres tan solo un estudiante.
12:02Si supieran que quieres ser chef, seguramente harían lo mismo. Así que
12:06todos en el mundo son iguales. Pero en los países extranjeros domina más el
12:12sistema de competencias. ¿Sistema de competencias? Sí, edad ni experiencia
12:17no importan. Le dan oportunidad a la gente que realmente tiene habilidad.
12:22¿De verdad? ¡Claro! Si quieres progresar pronto,
12:28estudia en París. ¿París? Después de estudiar en París, puedes trabajar en
12:33donde quieras en Japón. Akiyama-kun, es tu oportunidad. No la dejes pasar.
12:41Bueno, claro que me gustaría estudiar en París, pero ¿cuánto costaría eso?
12:47Creo que viajar solo cuesta unos 200 yenes. ¿200?
12:51Vaya, no podría ahorrar esa cantidad aunque pasaran 10 años.
12:57Pero qué dolor. Tu familia es adinerada. ¿Por qué no les pides ayuda para una
13:01buena causa?
13:05Digamos que no estoy en buenos términos con ellos.
13:12Ya tengo que volver. Chef, dígame, ¿qué vamos a hacer hoy?
13:17¿Lo perdiste? Lo siento mucho. Es rápido, te lo juro.
13:21¡Tonto! Sabía que no podías hacer nada bien. Solo eres un torpe.
13:27Perdona.
13:35Muy bien, yo me retiro. Qué cansado estoy.
13:43¿No va a ayudarme? Solo iré a mi habitación a dibujar.
13:48Tranquilo, yo te ayudaré. Amigo, ¿de verdad tú me ayudarás? No pasa nada, yo me encargo.
13:53Shintaro-san, buenas noches. Bien, te agradezco.
13:58Nunca quiera ayudar.
14:02El Sr. Araki sospecha que no visitas a tu hermano y me envió a seguirte.
14:08¿Estás aprendiendo a cocinar?
14:15Oye, ¿qué hacías ahí?
14:19Escucha, yo... No me lo digas. Sería bueno que dejara de
14:23acercarse a la legación británica.
14:26Oiga, ¿no le ha dicho nada al Sr. Araki?
14:32La verdad es que no soy muy bueno escondiendo cosas, así que deja eso, te agradezco.
14:41De acuerdo.
14:47¿Qué crees que haces? Ayudarte. Es como un agradecimiento.
14:52¿Y al menos es verdad que tienes un hermano?
14:57Esa parte sí es verdad.
15:01Mi hermano está estudiando Derecho.
15:04Quiere trabajar para hacer algo bueno para este país como todos.
15:09Es una persona admirable.
15:12¡Sí!
15:14Parece mentira que soy su hermano, pero estoy muy agradecido.
15:18¿Dónde está este dinero?
15:26La transferencia fue efectuada el 11 de abril.
15:32Oye, enano, ven aquí.
15:34Ah, claro.
15:38Quiero que te encargues de estas papas.
15:45¿Qué?
15:47¿Qué?
15:49¿Qué?
15:51¿Qué?
15:53¿Qué?
15:55¿Qué?
15:57¿Qué?
15:59¿Qué?
16:03¿Estas papas tienen que ser cortadas para acompañar con Chateaubriand?
16:07Pues sí, eso creo.
16:09Entonces, un corte Chateau.
16:13Estoy listo para esto.
16:15Las papas servidas con la filete Chateaubriand se llaman Chateau,
16:19y deben ser rebanadas largas y estrechas,
16:22además de tener superficies perfectamente lisas como si fueran huevos.
16:26Se hace un esfuerzo mientras se corta cada papa.
16:30Los dedos deben estar en plena coordinación.
16:34Ese talento que tienes que buscar cuando realmente quieres convertirte en alguien.
16:49Ah, está impecable.
16:52Te felicito, ni yo lo hubiera hecho también.
16:55Me alegra, señor.
16:57Sabía que cuanto antes sería mejor terminarlo.
17:04Bien, ahora ve a descansar.
17:07Sí, muchas gracias.
17:12Aquí llama a Kun.
17:15Estoy bien.
17:16No te ves nada bien.
17:26Aquí llama a Kun.
17:28¿Qué ocurre? ¿Son tus pulmones, hijo?
17:31No fue nada. De verdad estoy bien, señor.
17:34Por favor, no estás bien. Voy a llevarte al hospital.
17:38Estoy bien. Voy a descansar.
17:40Hay otros estudiantes aquí.
17:49Tiene razón, señor.
17:51Puede ser muy contagioso.
17:56Si te tratas, podría ser curada cualquier enfermedad.
18:01Solo que hay que hacerlo pronto.
18:05Entiendo bien que eres responsable.
18:08Pero huir de tu enfermedad no es buena idea.
18:14Atiéndete, muchacho.
18:17Sí.
18:22Ya casi termino.
18:25¡Oye!
18:27¿Pero qué hiciste con las papas?
18:29¿Qué?
18:30¿Por qué las hiciste al estilo Chateau?
18:33Pensé que serían para el Chateau Briand, señor.
18:36Te dije que serían al estilo Julien.
18:39Pero normalmente...
18:41Sí, normalmente son Chateau. Todos lo sabemos.
18:44Pero porque hoy las papas están frescas y jugosas.
18:46Te dije que serían al estilo Julien.
18:48Deberías saber eso.
18:50¿Pero eso fue lo que dijo?
18:52Creo que no.
18:54El chef Usami dijo que quería al estilo Julien.
19:00¿Es así?
19:02El chef dijo que hoy serían al estilo Julien.
19:05¿Qué?
19:07El chef dijo que hoy serían al estilo Julien.
19:12Pero el señor Araki nunca me dijo que...
19:15Todos en esta cocina sabían que se iba a preparar al estilo Julien, menos tú.
19:22¿Por qué me miras así?
19:25O tal vez pienso que no me lo dijo a propósito.
19:28¡Opequepe!
19:30¡Opequepe!
19:32¡Opequepe!
19:35¿Por qué estás haciéndolo tú?
19:37¿Cómo que por qué? Porque no tenemos tiempo.
19:43Permíteme Shintaro-san, no puedes, yo lo haré.
19:48¡Oye!
19:50Todo esto fue tu error.
19:53¡Corrígelo!
20:04Ahora sí.
20:35Vaya.
20:53¡Listo señor!
21:05Agradece a Tatsukishi.
21:11Señor Araki, le preguntaré algo.
21:16Creo que me tomó mucho tiempo hacer los cortes para preparar el chato.
21:20No me diga que no notó lo que estaba haciendo si usted estaba de pie justo frente a mí.
21:25¿Qué?
21:26Si asumimos que no lo notó, eso lo hace un completo irresponsable.
21:29O si asumimos que lo notó y lo ignoró por completo, es...
21:32¡Basta!
21:33¿Por qué no le importó que yo hiciera cortes chato cuando eran Julián?
21:36Esto significa que no tiene respeto por los clientes.
21:39No le importó si se desperdiciaba o no, por eso digo que es aún peor.
21:43¡Por favor, ya vuelvan a trabajar!
21:47¡Sepárense!
22:03Este es el platillo Chateaubriand.
22:05Dicen que el político francés François-René Chateaubriand
22:09ordenó hacer como un platillo especial a principios del siglo XIX.
22:14Ese muchacho es muy rápido con el cuchillo, ¿no creen?
22:17Sí, la verdad se merece un cumplido.
22:19Ha cortado el triple de Tatsukishi.
22:25Sabía que el ascenso de Edo era un desafío.
22:29Sabía que el ascenso de ese muchacho llegaría tarde o temprano,
22:33pero no imaginé que tan pronto.
22:36Cambiaremos a Araki de lugar.
22:38¿Qué?
22:40Ya lo he pensado y creo que sería más útil en otro lugar.
22:44Un cambio sería bueno para él.
22:46Podemos encontrar un nuevo y mejor trabajo.
22:49No habrá ningún problema.
22:51Entonces, ¿deberíamos contratar un chef de afuera?
22:54No, voy a darle un ascenso a Petit.
22:57Escuche, señor, él no es muy adecuado para el puesto.
23:00Sabe usar el cuchillo.
23:02Pero, señor, eso no es...
23:03¡Pero nada! Voy a arreglarlo.
23:11¡Petit!
23:15Señor, yo...
23:19Yo... lamento lo de hoy.
23:22Discutir en el trabajo no es nada bueno.
23:25Le prometo que no volverá a ocurrir.
23:29Qué gusto que lo entiendes.
23:31Bien.
23:39Dime algo.
23:40¿Estás disponible en tu día libre?
23:43Sí, por supuesto.
23:46Vamos a trabajar contigo.
23:48Sí.
23:53Vaya.
23:54No puedo creer que vayamos a la mansión
23:56de la vieja conocida del señor Usami.
23:58A veces nos llaman para este tipo de eventos
24:00y el señor Usami muestra sus habilidades.
24:03Creo que empiezo a oler el dinero.
24:06Como es almuerzo, el menú es sándwiches,
24:09quiche, crema bávara,
24:11y los ingredientes son jamón de york, roast beef,
24:14huevos, tomates y pepinos.
24:17Querida Toshiko,
24:19recientemente fuimos a un salón a cocinar
24:22para una gran fiesta con los chefs Usami y Okumura.
24:25Cocinamos platillos especiales.
24:27Fue una gran experiencia de aprendizaje para mí
24:30porque pude ver a ambos chefs usar sus habilidades en la cocina.
24:34Oiga, ¿por qué le agregas sal después de que hierve?
24:37¿Por qué le agregas sal después de que hierve?
24:40Es para conservar el color de los vegetales.
24:42Técnica sobre cómo hervir vegetales y cocinar.
24:45Así se hace.
24:47Sal, azúcar, pimienta,
24:50vinagre blanco y ajo.
24:53¿Me darías el jugo de cebolla?
24:55Sí.
24:57¿Lleva jugo de cebolla?
24:59Fue una oportunidad para aprender,
25:02descubrir cosas nuevas,
25:04oler y descubrir nuevos hábitos.
25:07Estaba tan cansado que ya no podía ni levantar los brazos.
25:11Pero en ningún momento me quejé.
25:13¿Están listos?
25:15Escribía cada cosa nueva que aprendía.
25:18Y al final del día, la mitad de mi libreta estaba llena.
25:22El secreto es la temperatura.
25:26Cada día me siento más feliz en el trabajo.
25:29Después de todo, se trata de aprender.
25:32Compré algo con el dinero que me dio ese día.
25:35Espero que te guste.
26:02Cuídate...
26:04mucho...
26:06Tokuzo.
26:14¿Me llamaste?
26:16¿Qué?
26:17¿Que sí me llamaste?
26:19No, a ti no.
26:24¿Hay buenas o malas noticias?
26:28La única mala noticia
26:30es que no escribió Yetema al final.
26:33¿Eso es algo malo, hermana?
26:37Claro que no.
26:39Aunque si lo veo, siento su calidez.
26:47Yete...
26:49Tokuzo...
26:51Yete...
26:53Tokuzo...
26:55Tokuzo...
26:57Tokuzo...
26:59Tokuzo...
27:01Tokuzo...
27:25Tokuzo...
27:31Hermano...
27:34Tienes suerte.
27:36Oye.
27:38No.
27:42Garniture de Macedoine.
27:44Ya están listas, señor.
27:46Ah, yo me equivoqué.
27:49Tengo forma.
27:51¿Tienes forma?
27:53Sí, señor.
27:55¿Tienes forma?
27:57Sí, señor.
27:59¿Tienes forma?
28:01Sí, señor.
28:03Yo me equivoqué.
28:05Tengo formas específicas de preparar esto.
28:07No es como tú quieras.
28:09Tendré más cuidado, señor.
28:16Petit, tienes una visita.
28:19¿Yo?
28:23Hola. ¿En qué puedo ayudarle?
28:26Hola. Yo soy hijo de Ioki.
28:29Ah. Gracias por los favores de su padre siempre.
28:32No. Hoy tenemos una cena importante organizada por el ministro de la legación.
28:38Dos chefs lamentablemente enfermaron.
28:41Y mi padre quiere que venga a ayudarle con los preparativos de la cena.
28:45¿Ayudarle?
28:47Sí. Es una situación difícil.
28:50¿No será posible?
29:03Perdone la interrupción.
29:09Yo, yo...
29:16La situación de mi hermano empeoró.
29:20¿Me daría permiso de ir a visitarlo?
29:26Araki, yo voy a apoyarte esta tarde.
29:28¿Podemos dejar ir al Petit Co?
29:30Sí.
29:32Muchas gracias.
30:01Hola. ¿Está buscando a alguien?
30:06Estoy buscando a Tokuzo Akiyama.
30:09Soy su hermano.
30:13¿Qué?
30:15¿Ocurre algo?
30:17Nada. Ah, ah...
30:19Yo creo que acaba de salir hace un rato.
30:22¿Acaba de salir?
30:25Bueno...
30:28Cuando vuelva...
30:30¿Podría darle esto por mí?
30:38Sí.
30:58La verdad se merece un cumplido.
31:00Ha cortado el triple de Tatsukishi.
31:03Eres tú quien sufra pérdida más.
31:06Te lo digo muy en serio.
31:08A lo mejor Tokuzo se convierte en chef
31:10y tienes que trabajar bajo sus órdenes dentro de poco.
31:18¿Tatsukishi?
31:20¿Tatsukishi?
31:22¿Tatsukishi?
31:24¿Tatsukishi?
31:38¿Qué sucede?
31:40Hasta mañana.
31:44Dígame, señor.
31:46Déjeme un minuto.
31:48Señor Araki, lamento haber tardado tanto.
31:51Oh, ¿y cómo está tu hermano?
31:53Bien. Ya está mejorando.
31:55Gracias por preguntar.
31:57¿Tatsukishi?
31:59¿Tatsukishi?
32:01¿Tatsukishi?
32:03¿Tatsukishi?
32:05¿Tatsukishi?
32:07¿Tatsukishi?
32:10Debe estar muy bien.
32:13Ya que vino hasta aquí, te trajo esto.
32:21¿Qué?
32:22El hermano que dijiste que estaba muy enfermo vino hasta aquí.
32:26Dinos dónde estabas en realidad, ¿eh?
32:39Señor...
32:43Estaba bien.
32:45Entonces, yo...
32:47¿Dónde estuviste en realidad?
32:51Fui al teatro.
32:54¿Te quedaste dónde?
32:57No recuerdo bien el nombre del lugar.
33:00¿El teatro?
33:02¿El teatro?
33:04Sí.
33:07No recuerdo bien el nombre del lugar.
33:09¿Era una cocina?
33:11No, era algo así como...
33:13Creo que pasaste un rato en la legación británica.
33:17¿No es ahí donde hubo representación de aprendiz de cocina o algo?
33:27¿De qué habla, señor?
33:29Deja ya de fingir.
33:32¿Eh?
33:36Dejas tu trabajo aquí para ir a aprender a otro lugar.
33:39Estás asegurando tu lugar en esta cocina y te adelantas.
33:44¿No es así que hay del respeto del que tanto estabas hablando?
33:48¿Eh?
33:50¡Tú no tienes respeto!
33:53¡Por nadie de nosotros, ni por esta cocina!
33:58¡Nunca debimos confiar en ti cuando todo este tiempo nos estuviste viendo la cara!
34:03¡Eres un traidor!
34:06¡No mereces estar en esta cocina porque eres una inútil basura!
34:15¡No hable así de mí porque ni siquiera me conoce!
34:18Lo hago porque trato de darle lo mejor a mi esposa y a mi hijo.
34:22¡Mi respeto viene de ahí!
34:25¡Tengo que hacerme chef ya!
34:27¡No me confundas con un tipo acosador como tú!
34:37Tercera vez.
34:40Lárgate.
34:48Pero, señor, o sea, mi hijo...
34:51Engañándonos después de aprender en otro lugar.
34:55Tenías la idea de hacerte chef en el nuevo restaurante.
35:00Pues hazlo.
35:02Pues hazlo.
35:33Disculpate con él. Puedes hacerlo. ¿O no?
35:36Sé que lo entenderá.
35:38No te vayas así. Puedes solucionarlo.
35:42Pero fue la tercera vez.
35:44Tengo que irme.
35:54Gracias por su soporte.
35:56No te preocupes.
35:59Gracias por sus favores.
36:19¿Le hizo hablar de la legalización al señor Araquí?
36:29Aunque fuera así,
36:31Tatsukichi-san no tiene la culpa.
36:37Pero agradezco que guardaras el secreto.
36:39Cuídate mucho, amigo.
36:54Vaya, ¿y ahora qué sucede?
36:57Vaya, ¿y ahora qué sucede con ustedes dos?
37:01¿Eh?
37:02Yo le dejé...
37:06La carta.
37:10Yo solo...
37:15Yo solo sentía muchos celos de él.
37:22Fui yo...
37:26Fui yo...
37:47Lo siento.
37:49Solo quería verlo por última vez.
37:52El señor Usami...
37:54Estaría aquí, a otro restaurante.
37:56Y ya tenía planeado ascenderte y ponerte en su lugar.
38:04Debías haberte tomado el problema con sinceridad.
38:25Lamento tanto haberlo decepcionado de esta forma.
38:32Soy un idiota, señor.
38:40Y lamento que no haya podido salvarlo.
38:46Y lamento que no haya podido salvarlo.
38:54Gracias a Dios que le haya enseñado tanto a este idiota.
39:02Gracias por todo, señor.
39:13Siempre estaré agradecido.
39:24Gracias, señor.
39:26Gracias.
39:51¿Habrá ya nacido nuestro hijo?
39:55Si tú algún día te vas, volverás, ¿verdad?
40:02Tendría que volver a casa.
40:12¿Estará ahí?
40:19Ah, señora Kiyama. Hola, ¿qué tal?
40:21Quisiera esperar adentro a mi hermano.
40:24Ah, su hermano dijo que tenía que regresar a su casa
40:28y que podía vaciar la habitación.
40:32¿Qué?
40:43Querido hermano, tengo malas noticias.
40:46Tengo una enfermedad muy grave.
40:48Me resistí, pero al final tuve que acudir al doctor.
40:52Es tuberculosis.
40:54No salgas porque es una infección riesgosa.
40:57Tendrás que descansar.
40:59Tendré que quedarme en casa.
41:01El doctor dijo que no podré recuperarme sin descanso,
41:05es de vida o muerte.
41:08Estoy muy triste, pero decidí regresar a Tekefu.
41:13Porque mientras haya vida, hay esperanza.
41:19Mi hermano está muy enfermo, señor.
41:23¿Qué mentira tan horrible he dicho?
41:31Tokuzo, nunca he sentido celos de nadie,
41:35pero tengo que confesar que...
41:38ahora me estoy sintiendo muy celoso de ti.
41:43Estás completamente saludable.
41:46Y puedes caminar hacia tus sueños.
41:49Es algo...
41:53muy, muy feliz.
41:55Enfrentar su sueño y poder sufrir.
42:02Habrá muchas cosas que no te salen tal como esperas,
42:05pero recuerda esto y persigue tus sueños.
42:10En mi nombre, Tokuzo.
42:17Mi problema no es nada.
42:27¡No es nada!
42:32No debería estar en una situación así.
42:37Te juro que lo voy a cumplir.
42:40¡Lo voy a cumplir!
42:43Te juro que lo voy a cumplir.
42:46¡Lo voy a hacer por ti!
42:51¡Lo haré por ti, hermano!
43:14¡Bienvenido!
43:37Esta ciudad es muy pequeña.
43:40Y los rumores corren muy rápido aquí.
43:43Es lamentable lo que te pasó.
43:46No creo que encuentres otro lugar tan pronto.
43:49Es complicado.
43:51Entiendo, señor.
43:53Pero si sabe alguna oferta, le pido que me presente.
43:56Muchas gracias.
43:58¡Acerquese! ¡Tenemos calidad! ¡Vamos!
44:28¿Bansai Ken?
44:31Es un hombre muy animado.
44:59¡Helado! ¡Helado frito!
45:02Es lo que querías probar.
45:05¿Helado frito?
45:07También tú tienes frío, ¿cierto?
45:18¿Helado frito?
45:21¿Helado frito?
45:24¿Helado frito?
45:27Así es. Quiero helado frito.
45:36Por favor, no.
45:57Por favor, no.