• il y a 6 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 *Musique*
00:02 *Musique*
00:04 ♪ Word up, it's Word Girl ♪
00:08 ♪ Word up, it's Word Girl ♪
00:12 ♪ We're flying at the speed of sound ♪
00:14 ♪ Vocabulary that sounds from the final lexicon ♪
00:16 ♪ Watch out villains, here she comes ♪
00:19 ♪ Faced with a catastrophe, we need the living dictionary ♪
00:23 ♪ Her superior intellect keeps the crime world in check ♪
00:28 ♪ Go, girl! ♪
00:29 ♪ Huggy faces by her side ♪
00:31 ♪ She'll make sure that crime will pay ♪
00:34 ♪ Then throw some mighty words your way ♪
00:37 ♪ Word up, it's Word Girl ♪
00:40 ♪ Word up, from the planet's lexicon ♪
00:44 ♪ Watch out villains, here she comes ♪
00:52 ♪ Word Girl ♪
00:55 Hey, kids, listen for the words "mastermind" and "awestruck".
01:00 Becky Boxford, aka Word Girl, and her classmates are in high spirits
01:04 because today, they're going on a field trip.
01:07 OK, let's settle down, class.
01:10 I know you're all excited to go to the City Candy Factory
01:13 and meet Zachary Zaney, the mastermind who invented
01:16 so many of my, I mean, your favorite candies.
01:20 But listen up for a second.
01:21 We're gonna use the buddy system.
01:24 Everyone grab a partner.
01:25 Wanna be field trip buddies, Violet?
01:28 Uh, do unicorns have wings?
01:30 Well, some do, but really, pegasus are known as the...
01:33 - I still wanna be buddies. - Me too!
01:35 - OK. - Buddies!
01:37 I can't believe we're gonna meet Zachary Zaney,
01:40 the candy mastermind.
01:42 Me neither.
01:43 I think he's gonna be awestruck when I tell him some of my great ideas.
01:47 How about this? Gum you can chew.
01:50 I...
01:53 Or cup-shaped chocolate with peanut butter in the middle.
01:56 Yeah, I think they've already got that covered.
01:58 I love Violet's buddy and she wants to be mine.
02:02 Actually, Becky and I are already buddies.
02:04 It's my birthday, so I can have anything I want.
02:07 And you're my buddy.
02:09 OK.
02:10 No, that's not how the buddy system works, Eileen.
02:13 Yes, that is how it works.
02:15 Violet is mine.
02:17 [whimpering]
02:18 I know. If she doesn't get her way, Eileen's going to turn into Birthday Girl.
02:21 And a big green monster running around might prove problematic on a bus.
02:25 OK, calm down. You guys can be buddies.
02:28 We're gonna have so much fun. Bestest buddy, Violet.
02:32 Come on, Bob.
02:34 Hi, Becky.
02:38 Yeah, all the students need to be in their seats before the bus can leave,
02:41 so nobody hits their noggin.
02:43 Mr. Dudley, I don't have a buddy.
02:45 OK, you can be my buddy, Becky.
02:51 Really?
02:55 Uh, I don't want you to feel bad,
02:57 but I am surprised you didn't pair up with Violet.
03:00 Yeah, that didn't work out.
03:03 Would you say we're best friends or bestest-westest friends?
03:09 Oh, I'll be right back. I have to ask Becky something.
03:13 Oh, no, you don't.
03:14 You're not going anywhere.
03:17 We're gonna be buddies forever and ever and ever and ever and ever and ever and ever and ever and ever and ever and ever and ever.
03:25 Finally, the bus arrives at the candy factory.
03:32 Wow.
03:33 It's beautiful.
03:34 It's delicious.
03:36 I don't blame you for being awestruck.
03:40 I mean, I, too, am completely filled with wonder and reverence.
03:43 Now, let's keep it orderly, everyone.
03:45 Find your buddy and we'll walk, not run, to the factory gate.
03:49 I might scoot ahead a little bit.
03:50 Ah, behind me.
03:52 I'm first. I mean, walk behind me.
03:54 Becky!
03:57 Violet, yes! Can we be buddies now?
03:59 Does a pegasus ride rainbows?
04:01 Yes, it does!
04:03 Woo!
04:04 Buddy!
04:05 Hey, buddy! I almost lost you there.
04:07 Oh.
04:08 Look, Eileen, you and I were buddies on the bus,
04:11 but now I want to be buddies with Becky.
04:13 Je suis désolée, mais c'est ton anniversaire
04:15 parce que c'est le mien.
04:17 Le mien!
04:18 Tu penses que chaque jour est ton anniversaire?
04:20 C'est parce que chaque jour est mon anniversaire.
04:22 Tu veux que je t'explique pourquoi c'est impossible?
04:25 Violet est mon partenaire. Le mien!
04:27 Écoute, classe, je sais que je ne dois pas te rappeler
04:30 que nous devons être dans notre meilleur comportement.
04:32 Je suppose qu'on ne peut pas risquer d'endommager Eileen sur ce voyage.
04:35 OK, Eileen, je serai ton ami.
04:38 OK, classe, on se ligne.
04:40 Prends ton ami.
04:41 Ah!
04:42 Je suis la première!
04:43 C'est mon anniversaire et je suis la première!
04:45 Ah!
04:46 Je suis la première!
04:50 C'est mon anniversaire et je suis la première!
04:53 Bienvenue, enfants.
04:55 C'est mon plaisir distinct de vous présenter votre hôte,
04:57 un homme qui a construit cette fabrique
04:58 avec rien que d'un rêve et beaucoup d'argent.
05:01 Il est l'inventeur des sandales au chocolat,
05:03 le choux dégouté,
05:04 ainsi que le chou-pou,
05:05 le gomme à manger qui est aussi un shampoing.
05:07 C'est son ami, Zachary Zaney.
05:09 [cloche]
05:10 [toc, toc, toc]
05:11 [toc, toc, toc]
05:12 Right.
05:13 [toc, toc, toc]
05:14 Greetings, children.
05:15 Let me ask you a question.
05:17 What's the secret to making great candy?
05:20 Oh!
05:21 Imagination and whimsy?
05:23 If by that you mean precision and efficiency,
05:25 then you're absolutely right.
05:27 Precision and efficiency are the opposite
05:29 of imagination and whimsy.
05:30 Mm-hmm.
05:31 Excuse me, but is Zachary Zaney your real name?
05:34 Oh, no.
05:36 Something marketing came up with.
05:38 Oh, that explains it.
05:39 [toc, toc, toc]
05:40 [toc, toc, toc]
05:41 [toc, toc, toc]
05:42 [toc, toc, toc]
05:43 [toc, toc, toc]
05:45 [toc, toc, toc]
05:46 Ah, yes.
05:47 Everyone's always awestruck by the Bubble Tester 8000.
05:49 Wow!
05:50 That's the biggest bubble I've ever seen!
05:52 Has it ever exploded?
05:53 And shot gum everywhere?
05:54 And then...
05:55 Of course not.
05:56 I'd never allow that to happen.
05:58 Think of the cleaning bill.
05:59 [giggles]
06:00 [toc, toc, toc]
06:01 All right, then.
06:02 Where are we going?
06:03 [humming]
06:04 There's something in there.
06:07 Look over there.
06:08 And over there.
06:09 Quickly.
06:10 And there.
06:11 And...
06:12 Behind that door is the Candy Imaginatrix,
06:15 a machine which can produce any kind of candy
06:17 you can imagine as fast as you can imagine it.
06:20 [gasps]
06:21 Out of my way!
06:22 Out of my way!
06:23 I'm going in!
06:24 No, this could get ugly.
06:25 [sniffing]
06:26 [whistling]
06:27 I've just been informed by whoever that guy was
06:31 that we're running short on time.
06:33 So I'm afraid we're going to have to skip ahead
06:35 to the final part of the show.
06:37 To the final and my least favorite stop of our tour,
06:41 the free candy sample area.
06:43 Free sample area?
06:45 [gasps]
06:46 Me first! Me first! Me first!
06:48 [squeals]
06:49 [whistling]
06:51 [music playing]
06:52 [music playing]
06:53 [music playing]
06:54 [music playing]
06:55 [music playing]
06:56 [music playing]
06:57 [music playing]
06:58 Okay, children, you will each get to select
07:00 one variety of candy to try.
07:02 I believe there was someone who may have mentioned
07:04 something about possibly wanting to go first.
07:06 Oh, me, me, me, me, me!
07:07 I want that one!
07:08 Ah, yes, my personal favorite.
07:11 [music playing]
07:12 [music playing]
07:13 [music playing]
07:14 Yikes, I am awestruck at this guy's cheapness.
07:16 But hey, at least Eileen got to go first.
07:19 Maybe she'll be okay with that.
07:20 More!
07:21 You've had quite enough, young lady.
07:22 Those samples are mine.
07:24 Mine! Mine! Mine! Mine!
07:26 Mine! Mine! Mine!
07:27 On the contrary, they're mine, mine, mine!
07:30 And I have the paperwork to prove it.
07:31 [music playing]
07:32 [music playing]
07:34 Oh.
07:35 Oh, what's that, Bob?
07:36 You thought you saw a gift shop?
07:37 Well, we'd better go check it out.
07:39 [music playing]
07:40 [music playing]
07:41 [music playing]
07:42 [music playing]
07:43 [music playing]
07:44 [music playing]
07:45 [music playing]
07:46 [music playing]
07:48 More candy! More candy!
07:50 All mine!
07:51 Mine!
07:52 Ah, perhaps I wasn't clear.
07:54 It's one sample each.
07:56 Alright, birthday girl, you heard the man.
07:58 Even though you'd think a candy mastermind
08:00 would be a little more generous.
08:02 No, it's my birthday and I can have anything I want!
08:06 [music playing]
08:07 [music playing]
08:08 [music playing]
08:09 [music playing]
08:10 [music playing]
08:11 [music playing]
08:12 [music playing]
08:13 [music playing]
08:14 [music playing]
08:15 [music playing]
08:16 [music playing]
08:17 [music playing]
08:19 [music playing]
08:20 [music playing]
08:21 [music playing]
08:22 [music playing]
08:23 [music playing]
08:24 [music playing]
08:25 [music playing]
08:26 [music playing]
08:27 [music playing]
08:28 [music playing]
08:29 [music playing]
08:30 [music playing]
08:31 [music playing]
08:32 [music playing]
08:33 [music playing]
08:35 [music playing]
08:36 [music playing]
08:37 [music playing]
08:38 [music playing]
08:39 [music playing]
08:40 [music playing]
08:41 [music playing]
08:42 [music playing]
08:43 [music playing]
08:44 [music playing]
08:45 [music playing]
08:46 [music playing]
08:47 [music playing]
08:48 [music playing]
08:49 [music playing]
08:51 [music playing]
08:52 [music playing]
08:53 [music playing]
08:54 [music playing]
08:55 [music playing]
08:56 [music playing]
08:57 [music playing]
08:58 [music playing]
08:59 [music playing]
09:00 [music playing]
09:01 [music playing]
09:02 [music playing]
09:03 [music playing]
09:04 [music playing]
09:05 [music playing]
09:07 [musique]
09:08 [musique]
09:09 [musique]
09:10 [musique]
09:11 [musique]
09:12 [musique]
09:13 [musique]
09:14 [musique]
09:15 [musique]
09:16 [musique]
09:17 [musique]
09:18 [musique]
09:19 [musique]
09:20 [musique]
09:21 [musique]
09:23 [musique]
09:24 [musique]
09:25 [musique]
09:26 [musique]
09:27 [musique]
09:28 [musique]
09:29 [musique]
09:30 [musique]
09:31 [musique]
09:32 [musique]
09:33 [musique]
09:34 [musique]
09:35 [musique]
09:37 [musique]
09:38 [musique]
09:39 [musique]
09:40 [musique]
09:41 [musique]
09:42 [musique]
09:43 [musique]
09:44 [musique]
09:45 [musique]
09:46 [musique]
09:47 [musique]
09:48 [musique]
09:49 [musique]
09:50 [musique]
09:51 [musique]
09:52 [musique]
09:54 [musique]
09:55 [musique]
09:56 [musique]
09:57 [musique]
09:58 [musique]
09:59 [musique]
10:00 [musique]
10:01 [musique]
10:02 [musique]
10:03 [musique]
10:04 [musique]
10:05 [musique]
10:06 [musique]
10:07 [musique]
10:08 [musique]
10:10 [musique]
10:11 [musique]
10:12 [musique]
10:13 [musique]
10:14 [musique]
10:15 [musique]
10:16 [musique]
10:17 [musique]
10:18 [musique]
10:19 [musique]
10:20 [musique]
10:21 [musique]
10:22 [musique]
10:23 [musique]
10:24 [musique]
10:26 [musique]
10:27 [musique]
10:28 [musique]
10:29 [musique]
10:30 [musique]
10:31 [musique]
10:32 [musique]
10:33 [musique]
10:34 [musique]
10:35 [musique]
10:36 [musique]
10:37 [musique]
10:38 [musique]
10:39 [musique]
10:41 [musique]
10:42 [musique]
10:43 [musique]
10:44 [musique]
10:45 [musique]
10:46 [musique]
10:47 [musique]
10:48 [musique]
10:49 [musique]
10:50 [musique]
10:51 [musique]
10:52 [musique]
10:53 [musique]
10:54 [musique]
10:55 [musique]
10:56 [musique]
10:58 [musique]
10:59 [musique]
11:00 [musique]
11:01 [musique]
11:02 [musique]
11:03 [musique]
11:04 [musique]
11:05 [musique]
11:06 [musique]
11:07 [musique]
11:08 [musique]
11:09 [musique]
11:10 [musique]
11:11 [musique]
11:12 [musique]
11:14 [musique]
11:15 [musique]
11:16 [musique]
11:17 [musique]
11:18 [musique]
11:19 [musique]
11:20 [musique]
11:21 [musique]
11:22 [musique]
11:23 [musique]
11:24 [musique]
11:25 [musique]
11:26 [musique]
11:27 [musique]
11:28 [musique]
11:30 [musique]
11:31 [musique]
11:32 [musique]
11:33 [musique]
11:34 [musique]
11:35 [musique]
11:36 [musique]
11:37 [musique]
11:38 [musique]
11:39 [musique]
11:40 [musique]
11:41 [musique]
11:42 [musique]
11:43 [musique]
11:44 [musique]
11:46 [musique]
11:47 [musique]
11:48 [musique]
11:49 [musique]
11:50 [musique]
11:51 [musique]
11:52 [musique]
11:53 [musique]
11:54 [musique]
11:55 [musique]
11:56 [musique]
11:57 [musique]
11:58 [musique]
11:59 [musique]
12:00 [musique]
12:02 [musique]
12:03 [musique]
12:04 [musique]
12:05 [musique]
12:06 [musique]
12:07 [musique]
12:08 [musique]
12:09 [musique]
12:10 [musique]
12:11 [musique]
12:12 [musique]
12:13 [musique]
12:14 [musique]
12:15 [musique]
12:16 [musique]
12:18 [musique]
12:19 [musique]
12:20 [musique]
12:21 [musique]
12:22 [musique]
12:23 [musique]
12:24 [musique]
12:25 [musique]
12:26 [musique]
12:27 [musique]
12:28 [musique]
12:29 [musique]
12:30 [musique]
12:31 [musique]
12:32 [musique]
12:34 [musique]
12:35 [musique]
12:36 [musique]
12:37 [musique]
12:38 [musique]
12:39 [musique]
12:40 [musique]
12:41 [musique]
12:42 [musique]
12:43 [musique]
12:44 [musique]
12:45 [musique]
12:46 [musique]
12:47 [musique]
12:48 [musique]
12:50 [musique]
12:51 [musique]
12:52 [musique]
12:53 [musique]
12:54 [musique]
12:55 [musique]
12:56 [musique]
12:57 [musique]
12:58 [musique]
12:59 [musique]
13:00 [musique]
13:01 [musique]
13:02 [musique]
13:03 [musique]
13:05 [musique]
13:06 [musique]
13:07 [musique]
13:08 [musique]
13:09 [musique]
13:10 [musique]
13:11 [musique]
13:12 [musique]
13:13 [musique]
13:14 [musique]
13:15 [musique]
13:16 [musique]
13:17 [musique]
13:18 [musique]
13:19 [musique]
13:20 [musique]
13:22 [musique]
13:23 [musique]
13:24 [musique]
13:25 [musique]
13:26 [musique]
13:27 [musique]
13:28 [musique]
13:29 [musique]
13:30 [musique]
13:31 [musique]
13:32 [musique]
13:33 [musique]
13:34 [musique]
13:35 [musique]
13:36 [musique]
13:38 [musique]
13:39 [musique]
13:40 [musique]
13:41 [musique]
13:42 [musique]
13:43 [musique]
13:44 [musique]
13:45 [musique]
13:46 [musique]
13:47 [musique]
13:48 [musique]
13:49 [musique]
13:50 [musique]
13:51 [musique]
13:52 [musique]
13:54 [musique]
13:55 [musique]
13:56 [musique]
13:57 [musique]
13:58 [musique]
13:59 [musique]
14:00 [musique]
14:01 [musique]
14:02 [musique]
14:03 [musique]
14:04 [musique]
14:05 [musique]
14:06 [musique]
14:07 [musique]
14:08 [musique]
14:10 [musique]
14:11 [musique]
14:12 [musique]
14:13 [musique]
14:14 [musique]
14:15 [musique]
14:16 [musique]
14:17 [musique]
14:18 [musique]
14:19 [musique]
14:20 [musique]
14:21 [musique]
14:22 [musique]
14:23 [musique]
14:24 [musique]
14:26 [musique]
14:27 [musique]
14:28 [musique]
14:29 [musique]
14:30 [musique]
14:31 [musique]
14:32 [musique]
14:33 [musique]
14:34 [musique]
14:35 [coup de clavier]
14:36 [musique]
14:37 - Uh-oh.
14:38 [coup de clavier]
14:39 - PJ Botsford,
14:40 you're never allowed to go into my room again!
14:44 - For the love of jelly beans, what's all the ruckus?
14:47 You know I need quiet when I'm working on my sudokus.
14:49 - Look!
14:50 [musique]
14:51 - Becky, it... it was an accident.
14:54 - Well, it never would have happened
14:55 if you stayed out of my room like you're supposed to.
14:57 - She's got you there, son.
14:58 - But I like to play with the unicorns,
15:00 and if they're in her room, that's where I gotta go.
15:02 - Hmm, looks like we have a sibling disagreement
15:05 on our hands.
15:06 - Wish I never had a sibling!
15:07 - What? - She hates me.
15:09 - You know, getting along with a sibling
15:10 isn't always easy.
15:11 - Why do you keep saying that word?
15:13 What is a sibling?
15:14 - Oh, a sibling is a, um...
15:16 Well, you see, TJ, in a family, there are--
15:18 - Oh, I'll do it!
15:20 A sibling is an individual
15:21 who shares one or both parents with another person.
15:23 So a sibling is a brother or sister
15:25 just like a parent is a mom or dad.
15:27 Mom and dad are both our parents,
15:29 so that makes us siblings.
15:30 Unfortunately!
15:31 - I was just about to say,
15:33 all the things she just said.
15:35 Wow, good job, Becky!
15:36 - You're welcome.
15:37 - Ah, this is a much better place to enjoy my lunch.
15:41 No one talking about Brent's crustless bread.
15:44 (train whistle blowing)
15:47 - I just can't stop shoving this crustless bread in my mouth.
15:49 It's the greatest thing ever!
15:51 (all talking at once)
15:53 (upbeat music)
15:54 - I just can't stop shoving this crustless bread in my mouth.
15:58 (upbeat music)
16:00 ♪ Crustless bread, crustless bread ♪
16:03 ♪ Fill your head with crustless bread ♪
16:07 ♪ For a sandwich, it's a must ♪
16:09 ♪ All the bread and none the crust ♪
16:11 (upbeat music)
16:13 ♪ Crustless bread, crustless bread ♪
16:16 ♪ Oh, yeah! ♪
16:19 - Chuck, my brother has come here to see me!
16:22 (doorbell ringing)
16:24 Have you heard about my new crustless bread?
16:26 - Why do I leave the house?
16:29 - Back at the Botsford home.
16:31 (TV playing)
16:33 - Hi.
16:34 (children laughing)
16:35 Hi.
16:36 Hi.
16:38 Dad, could you make Becky stop ignoring me?
16:42 Dad? Dad!
16:44 - Becky, will you watch some television with your brother?
16:47 - Come on, Bob. Let's go back to my room
16:49 and stare at the shattered pieces of my unicorn.
16:51 (sad music)
16:53 - See, Dad? Still mad.
16:55 - Well, if I were in your shoes,
16:56 I'd take some money from my piggy bank
16:58 and buy Becky a replacement unicorn.
17:00 - That's a great idea, Dad!
17:01 How about driving me down to Unicorn Land
17:02 so I can buy her a replacement?
17:04 - You bet, son. And while we're in town,
17:05 I'd like to stop at the button store.
17:07 I've been eating so many crustless sandwiches,
17:08 I keep popping my buttons.
17:10 Oh, there goes another one.
17:12 - Wow, this place is awesome!
17:14 - And here's where I play my video games.
17:17 - What a cool game area.
17:19 Wow, look at your high score.
17:21 That's amazing!
17:22 - Thanks. Uh, do you play?
17:24 - A little, but I wouldn't be much competition for you.
17:27 - Wait, so I'm better at video games than you?
17:30 - Yeah, I'm envious of your high score.
17:33 Maybe you could give me some tips?
17:35 - Uh-huh. Sure. Sit down.
17:37 - Frenzy boy! The mayor just called.
17:40 He's going to give you this year's Golden Sandwich Award!
17:44 - Oh! Did you hear that, Chuck?
17:46 - Most of it.
17:47 - Will you be able to come to the Golden Sandwich Award ceremony, Chuck?
17:50 - Well, I think I have to work.
17:53 - Hey, I didn't know you got a job.
17:54 Congratulations!
17:56 - No, no, I have to work on my video game scores.
17:59 - Oh, I understand.
18:01 But it won't be the same without having my only sibling there.
18:05 I'm Chuck, the evil sandwich-making guy,
18:12 not Chuck, Brent's brother!
18:14 If anyone deserves that Golden Sandwich Award, it's me!
18:18 Wait a minute! That gives me a great idea!
18:21 Oh, Chuck, you've done it again.
18:23 (laughing)
18:25 (en anglais)
18:27 (en anglais)
18:29 (en anglais)
18:31 (en anglais)
18:34 (en anglais)
18:36 (en anglais)
18:38 (en anglais)
18:40 (musique douce)
18:43 (paroles en anglais)
18:45 (paroles en anglais)
18:47 (paroles en anglais)
18:49 (paroles en anglais)
18:51 (paroles en anglais)
18:53 (paroles en anglais)
18:55 (paroles en anglais)
18:57 (paroles en anglais)
18:59 (paroles en anglais)
19:02 (cris de joie)
19:04 Bob, ça ressemble à un Golden Sandwich à toi?
19:08 Regarde ça! Ce n'est pas un vrai Golden Sandwich!
19:12 C'est une forgerie!
19:14 (cris de surprise)
19:15 Une forgerie de pain au poudre!
19:18 J'ai l'impression que quelque chose n'est pas bon.
19:21 (cris de surprise)
19:23 (rire)
19:24 Qu'est-ce qu'il y a, Chuck?
19:26 Word Girl, que fais-tu ici?
19:29 Je suis venue voir ton frère recevoir son prize.
19:32 J'aime son pain.
19:33 Toi aussi?
19:34 Il n'y a personne qui aime les croutons?
19:37 Quelqu'un qui ne mange pas avec ses pieds?
19:40 Qu'est-ce qu'il y a dans ta boîte à manger?
19:42 - Un plonge? - Je peux voir?
19:45 - Non. - Tais-toi!
19:47 Chuck, tu as volé ton frère son prize.
19:52 Tu te comportes comme un siblingue très enviable.
19:55 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Brent est ton siblingue
19:57 parce que tu as les mêmes parents.
19:59 Je sais ce que "siblingue" signifie. Qu'est-ce que "enviable" signifie?
20:02 "Enviable" signifie de vouloir ce que quelqu'un d'autre a.
20:05 Tu veux tout l'attention et le succès que ton frère Brent a,
20:08 alors tu es enviable de lui.
20:10 Tu as raison, Word Girl. Je suis enviable de tout l'attention que Brent a.
20:13 Avoir un siblingue peut parfois être un mal au nez.
20:17 J'ai un ami qui s'en est sûrement d'accord avec toi.
20:21 Mais tu ne devrais pas être enviable de Brent.
20:23 Juste parce que Brent est populaire et réussi,
20:25 ça ne veut pas dire que tu n'es pas populaire et réussie de ta façon.
20:28 Vraiment? Comment suis-je réussie?
20:31 Tu m'as attrapée par surprise.
20:36 Tu ne fais pas les meilleurs sandwiches dans la ville?
20:39 Bien sûr! Tout le monde le sait.
20:41 Et les miens sont faits sur du pain avec crust.
20:44 Tu vois, Chuck, tu n'as pas besoin d'être enviable de Brent.
20:47 Tu devrais essayer d'être d'accord avec lui.
20:49 Les amis viennent et partent, mais un siblingue est quelqu'un qui sera toujours là pour toi.
20:53 Tu as raison, Word Girl.
20:55 Je me sens mal de prendre le prix du golden sandwich.
20:58 J'aimerais pouvoir le donner en revanche.
21:00 J'ai une idée, Chuck.
21:02 Attention, tout le monde! J'ai de bonnes nouvelles!
21:05 Venez ici, Chuck!
21:07 Regarde ce que j'ai trouvé, Brent.
21:10 C'est pour toi.
21:12 Merci! Ce prix signifie encore plus parce que ça vient de toi, mon frère Chuck.
21:16 Vraiment? Mais tu ne veux pas dire ça, non?
21:20 Oh oui! Je t'admire vraiment.
21:23 En fait, je suis un peu enviable de toi.
21:25 Enviable? Moi? Pourquoi?
21:27 Tu peux vivre dans cette grande ville, dans le bâtiment de ta mère,
21:31 et jouer à des jeux vidéos toute la journée.
21:33 Qui ne serait pas enviable de ça?
21:35 Alors, veux-tu venir pour des cours de jeux vidéos?
21:38 Oh, bien sûr! Nous pouvons séparer un sandwich.
21:40 Mais je veux le mien avec du crust.
21:42 Bien, ok, mais je vais prendre le crust de mon côté du sandwich.
21:46 Très bien, mais comment devons-nous le couper?
21:49 De l'angle!
21:51 Becky, j'ai trouvé ça pour toi.
21:57 Un nouveau visage d'angel?
22:00 TJ, il est magnifique! Merci!
22:03 Désolé de faire tomber le visage d'angel.
22:05 Oh, ça va. Je te pardonne.
22:07 Je suis sûrement chanceuse d'avoir un frère comme toi.
22:10 Ouais.
22:11 On dirait que tous les frères de cette émission sont enfin en train de se faire.
22:14 Ce qui me rappelle que je dois appeler mon frère Glenn, le sportiste.
22:17 Je ne suis pas encore en Inde.
22:19 A la prochaine pour un autre épisode d'Emoji Girls!
22:23 Emoji Girls!
22:26 Bonjour, je suis Beau Handsome et c'est la fin de la bonus round de...
22:30 J'ai un mot à dire?
22:32 Notre champion de retour aura une chance de jouer pour des prix encore plus élevés sur la bonus round!
22:39 Emily, tu as bien défini la mot "évader". Prête à jouer la bonus round?
22:44 Oui, Monsieur Handsome.
22:46 Super! Regardez ces trois photos et dites-moi quelle montre la définition de "évader".
22:52 OK, Emily, c'est à toi!
23:04 Je dois aller avec la première. Mme Botsford évade Huggy.
23:07 C'est correct, Emily. Tu as gagné la bonus round.
23:10 Huggy, montre-lui le prix spécial.
23:12 C'est un Windshield Portable d'Emoji Girls!
23:16 Désolé Huggy, à la prochaine pour...
23:19 J'ai un mot à dire?
23:21 Tu veux le pouvoir de mot d'Emoji Girls?
23:24 Va à notre libraire local.
23:26 Pas de pain.
23:28 Le mot d'évasion!
23:30 J'aime le mot "banane".
23:35 Un, parce que ça a l'air drôle.
23:37 Deux, parce que ça a l'air bizarre.
23:40 Trois, parce que tu peux continuer à dire "banana" pendant tout le temps.
23:46 J'aime les bananes, parce que je les ai écrits.
23:49 "Banana, rama, rama, ding dong".
23:51 Je vais à l'école en disant "banana".
23:53 Et ma mère dit que j'ai été "bananas".
23:56 Capitaine Huggy Face, montre-nous ce que signifie "jubilant".
24:01 C'est vrai! "Jubilant" signifie "se sentir si heureux que tu veux tomber en joie".
24:07 Félicitations Huggy!
24:10 "Jubilant"
24:14 "Jubilant"
24:17 "Jubilant"
24:20 "Jubilant"
24:22 "Jubilant"
24:25 "Jubilant"
24:26 "Jubilant"

Recommandations