The Dating Guy The Dating Guy S02 E010 – Brother From Another Tanning Booth

  • il y a 3 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00I can't believe that didn't wake him up.
00:03Man, dude's been crunk all week.
00:05And why does he keep saying the word softies?
00:07That's the account he lost at work to Bryce.
00:09Mr. Softy's toilet tissues.
00:12Are you sad?
00:14Do you have a poopy diaper?
00:18Sad that you're sitting in your own filth?
00:22Then grab yourself a wad of Mr. Softy.
00:24Mr. Softy, soft as snow, wad some up and wipe your ass.
00:29Mr. Softy, covers you from ass to mouth.
00:33It's funny, that's my motto too.
00:36Yeah.
00:37Well, Mark spent three months working on his idea,
00:40only to lose to a talking roll of toilet paper.
00:42Isn't that always the way?
00:44Poor guy hasn't been to work since.
00:46I had to tell Denise he went on a client trip to Costa Rica.
00:49We should keep an eye on him for a while.
00:51You know he'd do the same for us.
00:53Yeah, you're right.
00:56Starting...
00:58Now!
01:26Feel real cool
01:31And everything's all right
01:34But I'm going out of my mind
01:37Guess these are the best days of our lives
01:51Dude, Denise will know you were scamming to get out of work.
01:54If you'd been in Costa Rica for a week, you'd have a tan.
01:56Probably crabs too.
01:58But definitely a tan.
02:00You know, you're right.
02:01What the hell am I going to do?
02:05He said probably crabs.
02:09That's more like it.
02:11Hello, sir?
02:13I'm ready to lose my virginity.
02:19Yoo-hoo, little brown man.
02:21Hilarious.
02:23Anderson, qu'est-ce que tu fais ici?
02:25Je pensais que tu étais un agent de l'FBI.
02:27Ça n'a pas marché.
02:28Sais-tu qu'ils ne vérifient pas les corps féminins?
02:30Un autre rêve meurt.
02:32Regarde, j'ai besoin d'un tan, et vite.
02:34Tu es arrivé au bon endroit.
02:38Ça ne me ressemble pas à un tanning booth.
02:40Je l'ai construit moi-même, d'un vieux panier industriel.
02:42Maintenant, Strip.
02:43Allons-y.
02:54Ah.
02:55Tu es sûr que ça marche?
02:57Comme un charme. Je l'ai utilisé il y a dix minutes.
03:00Je ne suis pas mort.
03:09Ça me sent bien.
03:16Je me ressemble un peu au soleil?
03:18Au soleil, en fait.
03:20Je pense qu'on est un peu trop sombres.
03:22Je suis plutôt sombre.
03:24Mais je pense que je serais si j'avais passé une semaine dans les tropiques.
03:26Plus comme une vie.
03:28Dans les projets.
03:31Sam, on a les Clovis Brothers dans la ville cette semaine.
03:33Alerte de virginité.
03:35Une d'entre nous doit la baisser avant leur concert.
03:38Et je ne peux pas être autour des minors,
03:40vu la conviction.
03:42Ne me regarde pas. La baisser, ce n'est pas pour moi.
03:44Très bien.
03:45Comment tu te sens pour l'emploi?
03:47Je ne sais pas.
03:48Je peux t'arranger une visite.
03:50Non, je suis bien.
03:51Je veux dire que tu seras tiré.
03:53Oh, alors...
03:54Quand va-t-il commencer?
03:56Prends un changement, frère.
03:58Désolé.
03:59On ne peut pas ouvrir le registre sans que tu achètes quelque chose.
04:02Hey, comment tu sais ça?
04:03J'ai déjà travaillé ici.
04:05J'étais toi.
04:07Tu es un vendeur d'âme.
04:08Quoi?
04:09Non, je veux dire, j'avais un emploi.
04:12C'est moi qui juge un concours de T-shirts mouillés.
04:14Et c'est moi qui juge un concours de vêtements mouillés.
04:17Un concours de vêtements?
04:18Oui, frère.
04:19J'ai vu plus de vêtements mouillés qu'un hookah chinois.
04:22Mais comment as-tu passé de ça...
04:24à...
04:25euh...
04:26bien...
04:27ça?
04:33Le vendeur ne paye pas les conseils.
04:36Il n'y a pas d'avenir ici, garçon.
04:37C'est sûr.
04:38Une fois que tes visages vont bien,
04:39croyez-moi,
04:40ils vont bien.
04:41C'est direct de la ville de vendeurs à Hoboville.
04:45Avec une petite arrêtée à Metlab City.
04:49En parlant de ça,
04:50euh...
04:51peux-tu m'acheter un buc?
04:52J'ai un malheur que seulement un suppositoire de Crank peut réparer.
04:58Ok, je sais que ce n'était pas dans ton rideau,
04:59mais voici des condoms.
05:01Et j'ai préparé des hookahs pour toi.
05:03Et je t'ai aussi acheté ce gros sac de potes.
05:05Oh non, c'est... c'est pas pour nous.
05:07Ce ring signifie qu'on n'a pas de sexe.
05:09Celui-ci signifie qu'on ne boit pas.
05:11Celui-ci signifie qu'on ne prend pas de drogue.
05:13Alors, lequel est le ring qui ne parle pas?
05:15On ne boit pas.
05:16Zip, mais...
05:17Chut, attends, bébé Jésus.
05:19Oh...
05:20Pourquoi ne m'as-tu pas dit ça?
05:23Ah...
05:24Ce travail n'est pas valable.
05:29Mec,
05:30t'es totalement noir.
05:32Putain,
05:33maintenant je suis plus blanc que Woody et toi.
05:35J'ai tout d'un coup envie de manger du mayonnaise.
05:38Personne ne va croire que je suis vraiment noir.
05:44Tu vois?
05:45Peut-être qu'ils ne nous ont pas vu.
05:47Non, non, c'est parce que tu es noir.
05:50Je suis sûr qu'il exagère.
05:53Non.
05:57Hmm...
05:58Je me demande...
06:02Qu'est-ce qu'il y a, mon frère?
06:04Frère?
06:05J'avais raison.
06:06Il pense que je suis noir.
06:08Hey, mon gars,
06:09rappelle-moi encore pourquoi on parle toujours dans les films.
06:12Pourquoi on parle dans les films?
06:14Comme si tu ne le savais pas.
06:16Ouais...
06:17Et pourquoi on n'aime pas le nage?
06:19C'est ce qui fait que Dex ne boit pas.
06:21C'est ça!
06:22Et pourquoi on vole toujours les dernières bières du réfrigérateur
06:24pour que quand je rentre à la maison après un long jour à l'office
06:26tout ce que je veux c'est une bière froide?
06:28Oh non, Woody l'a pris.
06:29Dexler?
06:30Dexler? Je ne le savais même pas.
06:32Problème résolu, Mark.
06:33J'ai le bleu de la peau ici.
06:35Quoi?
06:39Anderson?
06:40Anderson, c'est Woody.
06:42Oh.
06:43Vous vous ressemblez à moi.
06:45Alors, rester virgins, c'est comment nous remercions Dieu
06:47de nous avoir accompagnés.
06:49Ne faites-vous pas de choses amusantes?
06:51Bien sûr qu'on le fait.
06:52Un camp de Bible,
06:53jouer au jeu avec les blindés,
06:54chanter avec nos parents.
06:55Vous le faites.
06:56Quoi?
06:57Non.
06:58Peut-être que vous devriez essayer de boire.
06:59Oh non.
07:00Non.
07:01Non, ce n'est pas pour nous.
07:02Confiez-moi, les gars,
07:03c'est comme ça que c'était supposé être.
07:04En plus, vous ne pouvez pas décrire Bethlehem sans la bière.
07:06Eh bien,
07:07qu'est-ce qu'il y a de l'R?
07:08Est-ce que vous questionnez Dieu?
07:13Et donc,
07:14le cadeau d'avoir eu un visage de merde
07:16est passé à une nouvelle génération.
07:21Oh, êtes-vous le nouveau vendeur?
07:23Je sais que c'est un stéréotype,
07:24mais entre vous et moi,
07:25ce gars noir était fou
07:26et tout ce qu'il parlait, c'était du sexe.
07:28Et,
07:29je pense qu'il a volé mon billet.
07:31Chut.
07:33Attendez.
07:34Si elle pense que vous êtes virgins,
07:36elle n'est pas une virgin.
07:37Elle n'est pas une virgin.
07:38Elle n'est pas une virgin.
07:39Elle n'est pas une virgin.
07:40Elle n'est pas une virgin.
07:41Si elle pense que vous êtes blancs,
07:42et que je pensais que vous étiez noirs...
07:46Est-ce que vous pensez ce que je pense?
07:49N'est-ce pas un peu homoérotique?
07:50Un peu?
07:52Euh, oui, ou...
07:53Ou...
07:54On peut changer d'avis.
07:55Je deviendrai Woody,
07:56le vendeur du hot-shop.
07:57Et je deviendrai Mark,
07:58l'adulte de Winnie.
07:59Winnie?
08:02Yo!
08:03Qu'est-ce que je peux t'offrir,
08:04ma Dexler?
08:05Hey, putain!
08:06D'accord, alors.
08:07J'ai un thé vert,
08:08des craquettes de huile
08:09et une bague de carottes.
08:10Si tu peux le mettre
08:11au feu pour moi,
08:12je le changerai
08:13dans mon carton
08:14et j'aurai un grand temps.
08:15Oh, pas si proche.
08:16On mange seulement des carottes.
08:31Dexler Cubicle.
08:32Pas de noirs ici.
08:33Virgin dit quoi?
08:34Quoi?
08:35Ha!
08:36Oh!
08:37Tu es une virgin!
08:38Hey, c'est pas drôle.
08:39Pas drôle du tout.
08:40Tu sais qui n'est pas une virgin?
08:42Ta mère!
08:43Parce que...
08:44Oh!
08:46Bien joué, Dexler.
08:48On dirait que tu as évolué.
08:50On pourrait l'utiliser,
08:51un homme comme toi,
08:52dans la campagne
08:53d'emprisonnement
08:54de Tenderhorn.
08:55Viens avec moi.
08:56Je veux te débriefer.
08:58Corporate World,
08:59je pense que je t'aime.
09:04Qu'est-ce qui s'est passé avec Dexler?
09:07On dirait qu'il s'intéresse à Denise.
09:10Hein?
09:11J'ai raison?
09:12Hein?
09:13Oh!
09:18C'est la vie.
09:19Pas de rencontres,
09:20pas de PowerPoint.
09:21Et le meilleur de tous,
09:22pas de Mr. Softy qui se dégoûte.
09:29Je gagne!
09:30Tu vois?
09:31C'est beaucoup plus amusant
09:32que de se baigner avec tes parents.
09:33Je ne dirais pas beaucoup plus.
09:35Oh mon Dieu!
09:36Les Clovis Brothers!
09:37Je suis ton numéro un fan!
09:38Hey!
09:39Magnifique!
09:40Tu veux revenir à notre chambre d'hôtel?
09:42Pour un cercle de prière?
09:43Je pensais
09:44plus un cercle de merde.
09:46Tu veux être le cercle
09:48ou le merde?
09:49Quoi?
09:50Tu es dégueulasse!
09:52Appelle-moi ton numéro
09:53jamais fan!
09:59Rires, maintenant!
10:00Mais quand je les posterai
10:01sur ton site de fans,
10:02personne ne va aller à ton défilé!
10:03De toute façon,
10:04je vais les nettoyer.
10:05J'avoue.
10:06Quelqu'un a dit nettoyer?
10:08Mr. Softy,
10:09stop that snow,
10:10wad some up,
10:11and wipe your hands.
10:14Je pense que j'ai dit ça,
10:15mais c'était en référence
10:16à quelque chose
10:17totalement différent.
10:29Dexler,
10:30je veux juste dire
10:31que je te respecte vraiment
10:32de m'avoir fait
10:34et de m'avoir mis
10:35cette merde de chien
10:36quand j'étais inconscient.
10:38Je pensais que tu étais réveillé.
10:39Et de m'avoir écrit
10:40mon numéro
10:41sur le mur du bain des hommes.
10:42Mon téléphone
10:43ne s'arrête pas de sonner.
10:44Oui, c'était...
10:45c'était bien.
10:46Hey,
10:47comment tu te sens?
10:49Maman?
10:51Tu es en date avec ma mère?
10:53Non, non, non.
10:54Je lui fais juste un coup de doigt.
10:58Oh, Dexler!
11:03Oh!
11:13Ma nouvelle invention,
11:14l'orgasme Dexler en criant.
11:16Salut!
11:22Oui!
11:23Oui!
11:24Oui!
11:27Vraiment?
11:28C'est bon?
11:29Non,
11:30c'est un orgasme Dexler.
11:32Je le fiche.
11:36Alfreen,
11:37l'association de bartenders du monde,
11:38je suis ici pour
11:39l'orgasme Dexler en criant,
11:40la bière qui prend le monde
11:41par la tempête.
11:43La criant?
11:44Mais comment as-tu entendu ça?
11:45Nous sommes des bartenders,
11:46on entend tout.
11:48Nous voulons mettre ta bière
11:49dans l'enregistrement
11:50du mixologue officiel.
11:51Waouh!
11:52L'OMH!
11:53Pocket Pound
11:54ou Unabridged?
11:55Les deux,
11:56plus le livre de pop-up
11:57pour les filles.
12:03Hé, dinosaure fictif
12:04qui n'a jamais existé.
12:06Oh, bonjour,
12:07notre Seigneur et Seigneur Jésus-Christ.
12:09Je ne suis pas réel.
12:10Et les gens qui disent que je suis réel
12:11sont des piges de gauche.
12:13La fin.
12:14S'il te plaît, Sam,
12:16combien de temps
12:17vas-tu nous garder ici?
12:18Tu ne vas nulle part
12:19jusqu'à ce que tu penses
12:20que le baiser fait des bébés.
12:21Si le baiser faisait des bébés,
12:22j'aurais...
12:26pas d'enfants.
12:29Opportunity Knocks.
12:33Père McFadden?
12:34Qui serait mieux pour effrayer
12:35ces garçons que un prêtre
12:36dans un brimstone
12:37avec un gentil
12:38bouclier de tendances pédophiles?
12:41Je suis ce que je suis.
12:43Votre boule de poisson
12:44est de la merde.
12:45Je veux une nouvelle campagne
12:46à mon bureau
12:47demain matin à 8h.
12:48Quoi?
12:49Il est 8h du matin?
12:51Je veux dire...
12:52Oh, mon Dieu.
12:53Il n'y a simplement pas de façon
12:54que je...
12:55Et je veux quelque chose
12:56de plus intelligente cette fois.
12:57Comme la campagne
12:58de poisson de Bryce.
13:03Père!
13:06Chicken brand, chicken fat chicken.
13:08Pour ceux qui aiment
13:09un petit poulet,
13:10dans leur poulet.
13:11Ça ne peut pas contenir du poulet.
13:16Demands, be gone!
13:20Alors,
13:21comment va la déprogrammation?
13:22Parfait.
13:23Les Clovis Brothers
13:24ne sont plus des sinistres
13:25qui boivent de la bière.
13:26Excellent!
13:27Concert est de retour.
13:28Bien joué, Sam.
13:30Allez, les gars,
13:31je vais vous acheter
13:32un conneau d'ice-crème de vanille.
13:33Prenez les dégâts.
13:34Comment d'ailleurs
13:35des hookers en bleu?
13:37Quoi?
13:38La déprogrammation
13:39n'a pas pris?
13:40Et qui?
13:41Vous,
13:42homosexuels.
13:43Vous êtes le spawn du diable.
13:46L'homme ne ment pas
13:47avec l'homme.
13:48Tais-toi!
13:49Tu as déprogrammé Sam
13:50et l'homme bleu sans nom.
14:00Pouvez-vous
14:01arrêter la musique?
14:04Oh, bébé!
14:05Oh, bébé!
14:06Arrêtez un peu
14:07le sexe!
14:10Qu'est-ce que je suis devenu?
14:11J'ai l'air
14:12comme mon enseignant.
14:19Putain, Preppy,
14:20qu'est-ce que c'est que ce bruit?
14:21J'essaie de travailler ici.
14:22Eh, frère,
14:23nous travaillons
14:24de notre propre façon.
14:30Ça devrait être mon pénis!
14:31Mon pénis!
14:407h45.
14:41Je suis en retard.
14:42Oh!
14:44Qu'est-ce que c'était?
14:45Dexler,
14:46j'hate d'être toi.
14:47On doit changer, mec.
14:48Ah, non, non,
14:49pas de chance.
14:50Être toi, c'est incroyable.
14:51La vie est facile,
14:52le travail est facile
14:53et les femmes sont...
14:54bien, faciles.
14:56Quoi?
14:57Attends un instant.
14:58Tu ressembles familier.
14:59J'ai dit ça?
15:00Non,
15:01je n'ai que des gars noirs.
15:03Ils...
15:04ont plus à offrir.
15:07Habituellement.
15:08Hein?
15:09Oh, ouais!
15:14Les peines de la peine,
15:15n'en buvez pas!
15:16Les peines de la peine,
15:17n'en buvez pas!
15:18C'est un dent de la peine!
15:19Vous allez mourir en enfer!
15:21Quelle est la voie vers Math City?
15:23Vous deux,
15:24vous n'êtes pas religieux?
15:25Est-ce qu'un de ces Jésus
15:26est ma maison?
15:27Comment avez-vous le courage
15:28de questionner notre foi?
15:31Tenderhorn.
15:32Notre poisson,
15:33votre bouche.
15:36C'est tout.
15:37C'est le mieux que je peux faire.
15:38Utiliser le sexe pour vendre du poisson.
15:41Brillant, Dexler!
15:43Pour ça, vous avez une récompense!
15:45Un jour off?
15:46C'est mieux.
15:47Vous donnez le keynote
15:48à la retraite d'employés ce week-end.
15:50Je vous demande aussi
15:51de rester en retard ce soir.
15:52J'ai une nouvelle campagne.
15:53Elle s'appelle...
15:54Face-sitting.
16:00Je pense qu'il t'aime vraiment.
16:07Je ne peux pas prendre
16:08une autre minute de ça.
16:09Regarde, mec,
16:10tu dois changer d'avis.
16:11Qu'est-ce que tu parles, Dexler?
16:12Pas de chance.
16:13Je suis un bon bartender.
16:14Ah, vraiment?
16:15OK.
16:16Donne-moi un slow gin Long Island
16:17Sex on the beach,
16:18on the rocks.
16:19C'est le meilleur.
16:20C'est le meilleur.
16:21C'est le meilleur.
16:22C'est le meilleur.
16:23C'est le meilleur.
16:24C'est le meilleur.
16:25C'est le meilleur.
16:26C'est le meilleur.
16:27C'est le meilleur.
16:28C'est le meilleur.
16:29C'est le meilleur.
16:30C'est le meilleur.
16:31C'est le meilleur.
16:32C'est le meilleur.
16:33C'est le meilleur.
16:34C'est le meilleur.
16:35C'est le meilleur.
16:36C'est le meilleur.
16:37C'est le meilleur.
16:38C'est le meilleur.
16:39C'est le meilleur.
16:40C'est le meilleur.
16:41C'est le meilleur.
16:42C'est le meilleur.
16:43C'est le meilleur.
16:44C'est le meilleur.
16:45C'est le meilleur.
16:46C'est le meilleur.
16:47C'est le meilleur.
16:48C'est le meilleur.
16:49C'est le meilleur.
16:50Alfrein, de l'Association de bartender du monde,
16:52a déjà voulu une nouvelle bière de Woody dans l'Almanac.
16:55Quoi ?
16:56J'ai été bartender toute ma vie,
16:57et le WBA m'a jamais donné de merde.
17:01C'est passé trop loin.
17:03Anderson, tu dois m'aider à revivre ma vie.
17:05Donne-moi une de ces tannées profondes.
17:07Fais-moi noir de nouveau.
17:08Les salons de tannage ont été vendues il y a 5 minutes.
17:10Et si tu n'as pas remarqué,
17:11je suis un joint de burger maintenant.
17:13Wow, c'était rapide.
17:15C'est mon troisième affaire de la semaine.
17:16Hier, c'était un rub and tug.
17:19Je ne peux plus m'occuper de Mark.
17:21Calme-toi, ça va s'arrêter plus tard.
17:23En même temps,
17:24as-tu pensé à acheter de l'insurance de vie ?
17:26Tu ne sais jamais où un burger infecté de coli peut te tuer.
17:32Deux bières, Bar Dude.
17:36Hey, tu n'es pas le Cluvis Brothers ?
17:38C'est ça.
17:39Regarde, il sert de l'alcool aux minas.
17:42Quoi ?
17:44Vous, monsieur,
17:45êtes un délirant.
17:49Hey, ça avait de l'alcool !
17:52Ok, j'ai deux compléments.
17:54Premièrement,
17:55ma femme me dit que je ne passe pas assez de temps à la maison.
17:57Hein ?
17:58Hein ?
18:01Et deuxièmement,
18:02quelqu'un ici
18:03sert de l'alcool
18:05aux minas.
18:06Il l'a fait, le noir.
18:07Ce n'est pas typique ?
18:08Il est noir.
18:10Tu vas au downtown
18:12au chocolat.
18:13Au chocolat ?
18:14Vraiment ?
18:15Vraiment ?
18:17Et le troisième complément,
18:19c'est que tes références sont mauvaises et datées.
18:22Cet endroit a l'air d'un bouffon de poule
18:24brisé dans une boutique de tanning.
18:33Oui !
18:34C'est moi encore !
18:35J'adore être moi !
18:37Quoi ?
18:39Le manuel dit
18:40qu'il faut toujours détruire le noir.
18:44Oh, tu vas être populaire dans la douche de prison,
18:46Mr Shapeshifter !
18:48Merci de m'avoir arrêté, Preppy.
18:50Je vais te rembourser.
18:51Oublie ça.
18:52En tout cas, j'adore être toi.
18:54Quoi ?
18:55Je croyais que tu étais dans le genre
18:56de vie sexuelle et non-pathétique.
18:58T'es sérieux ?
18:59Je ne sais pas comment tu restes au bar
19:01tout le temps,
19:02écoutant des gens débiles
19:03se demandant de leurs vies débiles.
19:05Tu les bloques.
19:06Je ne sais pas comment tu fais ça.
19:15Tu es génial.
19:18Les spectateurs du concert de Globus
19:20ont été étonnés aujourd'hui
19:21quand les anciens membres de la Bible
19:22se sont transformés en un duo de débouchés.
19:28Je vais vous dénoncer, démons !
19:33Entendez la parole de Dieu et soyez sauvés !
19:39Il vaut mieux que vous vous défonciez
19:41avant de vous défoncer !
19:43Désolé.
19:50Rien ne nettoie vos orifices
19:52ou vos scènes de mob en sang
19:54comme les tissus de toilettes de Mr. Softy.
19:56C'est drôle.
19:57C'est mon mot aussi.
20:12Sous-titrage ST' 501

Recommandée