• l’année dernière
Transcription
00:00 *soupir*
00:05 Oui, je sais la température.
00:08 La température extérieure est de 98.6°C.
00:11 La température du corps est de 63°C.
00:15 *rire*
00:16 Attends un instant.
00:18 *cris de la foule*
00:20 Je suis un homme en train de travailler. Je veux rentrer chez moi.
00:23 Conn, même la vieille dame Matlow peut conduire dans l'allée sans demander à personne de bouger. Qu'est-ce que ça veut dire pour toi ?
00:30 Je pars pour le travail quand tu dorms. Je reviens chez moi quand tu bois. Qu'est-ce que ça veut dire pour toi ?
00:35 Donc l'homme aime boire. Alors quoi ?
00:38 Il dit que tu ne reçois pas de promotion.
00:40 C'est un bon travail pour toi.
00:42 Un super projet pour Conn.
00:44 Viens avec le compagnie-véhicule.
00:45 Les coulisses inflatables de côté font presque que tu veux tomber.
00:49 Je n'ai pas besoin de promotion.
00:51 En tant qu'assistant-manager de Strickland Propane, je suis déjà au top.
00:55 Ouais, ok. Je laisse que tu penses à ça.
01:00 *rire*
01:03 *rire*
01:05 Joueur, set et match. Hank Hill.
01:09 Heineken ou Beck ?
01:15 Beck !
01:16 Dark ou Light ?
01:17 Dark ! Beck Dark !
01:19 Oh, merde. Je gagne et je perds.
01:21 J'ai juste Heineken et Beck Light.
01:23 Pas de dark pour le nouveau assistant-manager de coordonnées de projet systèmes ?
01:27 Oh, mon Dieu ! C'est finalement ton projet !
01:32 Tu te souviens de ta dernière promotion ?
01:34 On a passé toute la nuit au lit.
01:37 Fais-moi plaisir.
01:39 Non !
01:40 *rire*
01:43 Oh !
01:43 Oh !
01:44 Boy !
01:46 Howdy !
01:48 *musique*
01:51 *sonnerie*
01:52 Où est Redneck ?
01:53 *sonnerie*
01:54 *coup de feu*
01:55 Alors, Conn. Tu as besoin de propane ?
01:59 Ils t'ont pas remplacé avec une machine à opérateur de monnaie ?
02:03 Donne-moi ton tank.
02:05 Je l'ai besoin de le remplacer.
02:07 Pas de me faire de la merde.
02:09 J'ai une grande fête demain pour célébrer ma promotion.
02:12 Je suis le nouveau assistant-manager de systèmes.
02:14 Assistant-manager de systèmes ?
02:15 J'aime bien ton accent.
02:17 C'est ton nouveau titre, Debby.
02:19 Non !
02:20 Elle n'est pas dans les systèmes.
02:21 Tu désespères l'important travail.
02:24 Je ne peux pas imaginer quelque chose de plus important que ce que Debby a.
02:27 Alors, quels systèmes gères-tu, Conn ?
02:31 Comme un système de téléphone ?
02:33 Je ne peux pas te le dire.
02:35 Nous avons un grand contrat d'armée.
02:38 Donc, Conn, ces téléphones que tu réponds,
02:40 ils se trouvent sur un grand bureau de fance, comme dans un lobby ?
02:44 Hank, tu viens travailler avec moi.
02:47 Tu vois, ça t'humilie.
02:49 Non, je ne pense pas, Conn.
02:51 Tu vois, nous avons des téléphones, ici, dans l'office.
02:55 Je te donnerais un tour.
02:56 Peut-être que nous te donnerions un grand contrat d'armée.
03:00 Alors, tu cherches un contrat d'armée ?
03:03 Eh bien, nous, à Strickland Propane, nous croyons que...
03:06 Oui, oui, oui, nous serons des grands clients.
03:08 Tu es sûr que tu peux gérer tout ça toi-même ?
03:10 Peut-être que je dois plus de "senior redneck".
03:13 Euh, non, je...
03:15 Mais tu m'as compris, Conn.
03:17 Nous, à Strickland Propane, nous croyons que...
03:20 Alors, si tu pouvais me dire un peu
03:23 des besoins de la compagnie Propane, alors je...
03:26 C'est tout mon truc, Hank.
03:28 Bureau privé.
03:29 Tu as tellement de problèmes avec tes téléphones ?
03:32 Regardez ça.
03:33 Je parle en France sur ce téléphone quand je veux.
03:36 France, l'Europe, Huckleberry.
03:38 Pas de fenêtre ?
03:41 Ha ha ! Pour la sécurité !
03:44 Regarde ce téléphone.
03:45 Les plus rapides des processus au monde.
03:47 Tu dois faire ton propre typage, hein ?
03:50 Ok, tu viens avec moi.
03:52 Hank, tu dis à personne de tout ça.
03:55 Ils t'envahiront.
03:57 Tu n'as pas la clé.
04:04 Personne ne te croit comme ils m'en croient.
04:06 [Musique]
04:16 Préparez votre cerveau pour...
04:19 [Inaudible]
04:20 Conn, je n'ai pas besoin de jouer au golf pour te vendre
04:23 parce que Propane tire un trou dans un à chaque fois.
04:27 [Inaudible]
04:32 Wow !
04:33 L'entreprise a créé le composant le plus résilient de la céramique de l'histoire.
04:38 L'armée veut l'utiliser sur tous les nouveaux tanks.
04:41 On le met sur son club de golf, bang !
04:44 Le ballon va à 400 mètres à chaque fois.
04:47 Tu essaies, vas-y.
04:49 Prends ton coup.
04:50 Oh !
04:57 Impressionnant ?
04:59 Ouais.
05:00 Ha ha !
05:01 Tu es impressionné par le bon travail de Conn.
05:04 Hein ?
05:05 Non, non, je ne le suis pas.
05:07 Trop tard. Tu le dis.
05:08 Bah ha !
05:09 Tu es impressionné.
05:10 Je gagne.
05:11 Maintenant,
05:13 sors de mon propriétaire.
05:16 Si c'est ton moyen de négocier, ça marche.
05:19 Maintenant, je suis prêt à t'offrir un 5% de débit par gallon.
05:24 Personne ne veut ton gaz d'animal.
05:26 Ce lieu est rempli d'électricité sous terre qui est plus sécuritaire et plus efficace.
05:30 Tu veux dire que tout ce temps...
05:32 Ouais ! Je vais te faire chier toute l'après-midi.
05:34 Tu sais, ça ne peut jamais revenir à Conn,
05:48 mais après avoir joué dans ce club,
05:50 j'ai l'impression de danser.
05:53 Tu sais, au Japon,
05:55 une course de golf coûte 12 000 dollars.
05:59 Tu joues de couche à couche.
06:01 Les balles sont faites de riz, d'une certaine façon.
06:04 Et quand tu es tout prêt,
06:06 tu dois aller te reposer dans un tube.
06:08 Tu sais, je travaille dans le militaire,
06:10 et je n'ai jamais entendu parler de ce club.
06:12 Hein ?
06:13 Tu as eu des regrets
06:15 que tu n'aies pas pu entrer dans les systèmes ?
06:17 Eh bien, si je ne pouvais pas vendre de propane,
06:20 comme si j'avais eu un coup de tête et que je suis allé à la foule
06:23 et que je ne pouvais pas être confiant de ça,
06:25 alors, oui, je pourrais penser à entrer dans les systèmes.
06:28 Mais...
06:29 La pluie était vraiment contre toi dans le Back 9, General.
06:34 Personne ne pouvait conduire par là.
06:36 Tu as conduit.
06:37 Si tu vas te faire mal, fais quelque chose, mon gars.
06:40 Eh bien, General, tu devrais essayer ce nouveau club,
06:42 avec le spécial de céramique que tu développes,
06:44 avec la compagnie de composants.
06:46 400 mètres, chaque conduite, c'est ce que je entends.
06:50 Vous ne savez pas du tout du club ?
06:54 Peut-être que je ne devais pas dire rien.
06:58 Nous allons utiliser ce truc sur nos tanks.
07:01 Private Taylor est gay.
07:05 Khan, nous terminons votre contrat.
07:15 C'est un appel de business, je vous jure !
07:18 Je paie pour ça, juste me le payer.
07:21 Khan, vous avez brisé votre accord de sécurité.
07:23 Vacuez le bâtiment dans 4 minutes.
07:25 S'il vous plaît.
07:26 Je n'ai rien dit à personne.
07:28 Oh, merde.
07:31 Regarde, il y a un taxi.
07:45 Compagnie, voiture, problème, Khan ?
07:49 Hey, Kiel !
07:50 Tu m'as vendu !
07:52 Tu as brisé le bâtiment et je suis tiré !
07:55 Je n'ai pas...
07:56 Dale, tu publies nos conversations sur Internet encore ?
08:00 Conversations, non.
08:02 Actions, comment ça va ?
08:04 Votre schéma de mouillage, pas de commentaires.
08:06 Tu vois, Khan, personne n'a dit rien à personne.
08:09 Je parlais avec le général,
08:15 je ne savais pas qu'on était sur le record.
08:17 Hank, je ne peux pas trouver des gens qui ne sont pas dans le record.
08:21 Je peux me battre contre toi et tu vas te le dire à ton chien ?
08:24 Ce sont tes secrets que tu dois garder.
08:26 Je suis désolé que tu aies été tiré, mais c'était de ta faute.
08:30 Tu es désolé pour Khan ?
08:32 Je suis bien.
08:33 J'ai un paquet de serviteurs plus grand que l'année de...
08:36 ... de ta salaire.
08:41 J'en ai marre de lui. Je ne fais même pas de salaire.
08:50 Je vais me mettre un peu ici...
08:53 Hey, Peggy, tu as entendu ?
09:00 Khan a perdu son travail.
09:02 C'est vraiment horrible.
09:06 Les systèmes sont comme ça, c'est un boulot fou.
09:11 Pourquoi as-tu fait ça, Hank ?
09:13 Fait quoi ?
09:14 Oh, Dieu, Hank. Tout le monde sait que tu ne peux rien dire à Bill.
09:18 Hey, ne me fais pas l'enculé.
09:20 Khan est l'enculé.
09:22 Il a déchiré les secrets du gouvernement.
09:24 Il a de la chance qu'ils ne l'ont pas tiré.
09:26 Tu sais qui est responsable du boulot ?
09:28 Les boulotistes.
09:29 Tu n'es qu'un chatty Cathy, Hank.
09:32 Un grand chatty Cathy de 200 pouces.
09:35 Salut.
09:38 Je l'ai entendu dire que Khan avait perdu son travail
09:40 et ça m'a remis à penser que je n'avais pas encore retourné ton bouleau.
09:43 Merci de me faire tomber, Peggy Hill.
09:47 Mais on va bien.
09:49 Quelque chose comme ça ne fait qu'apprécier
09:51 combien de choses nous avons.
09:53 Combien, combien de choses.
09:56 Regarde-toi.
09:58 Prends ton temps pour Peggy Hill.
10:00 Savoure-la, comme tu es dans un musée.
10:02 Très bien.
10:05 Oh, la pâtisserie.
10:07 Oh, le processeur de fruits.
10:09 Oh, le panda en céramique.
10:11 Qu'est-ce que tu sais ?
10:13 Bien, quand tu as besoin d'un couteau pour crier,
10:15 je suis juste à l'étage.
10:17 Comme dit Doyle Harkavy,
10:19 les couteaux font les meilleurs tissus.
10:22 Avec le précaire de la marine, un petit...
10:32 Je remplis la forme, je suis employé,
10:35 où est mon chèque ?
10:36 Je suis désolé, monsieur.
10:38 Votre ancien employé a apparemment signé une objection.
10:42 Voyons.
10:44 "Sous la mesure de la dismissal, ils ont vérifié "autre"
10:47 et ont écrit "courbe".
10:50 Où est mon chèque ?
10:52 Je suis désolé.
10:53 Deuxième.
10:55 Shackleford, Rusty.
11:00 Voici, monsieur Shackleford.
11:02 Merci.
11:03 Bien, Kahn.
11:08 Tu sais, tu es presque bien en forme pour vendre du propane.
11:11 Tu as déjà un interview de travail ?
11:13 Tu as besoin d'un interview.
11:14 J'ai un travail.
11:15 Un bon travail.
11:17 Dans l'industrie de l'imagination reprographique.
11:20 Hey, mec. Je vais faire un concert ce dimanche.
11:26 Est-ce que je peux mettre un de mes posters dans ton fenêtre ?
11:29 Sort de là avant que je te frappe les trois yeux.
11:31 Aide, je suis coincé. Mayday.
11:37 Bien, bien, bien.
11:39 Comment les morts sont tombés.
11:42 En tout cas, c'est ce que je veux faire.
11:45 Combiner mon logo avec un message personnel.
11:48 Tu sais comment fonctionne le peinture ?
11:50 Attends.
11:51 Tout d'abord, je dois que tu te promettes
11:53 que ce que tu vois ici ne va pas plus loin
11:56 en donnant ton histoire de blabla
11:58 sur chaque chose top secrète qui t'arrive.
12:01 Je ne peux pas t'aider.
12:04 Je ne peux pas t'aider, vous stupides.
12:07 Comment fonctionne cette machine, Mr. Kahn ?
12:10 Comment je peins ? Comment je sauve ?
12:13 C'est "Control + S", vous morons.
12:15 C'est toujours "Control + S".
12:17 D'accord, c'est trois coups, Kahn.
12:19 Tu es tiré.
12:20 Trois ? C'est seulement deux.
12:22 J'ai entendu ce que tu as dit à Mr. Mangione.
12:25 Oh, oui.
12:27 Tu vois, le homme ne peut pas garder un travail.
12:29 C'est son personnalité, pas moi.
12:32 Ça veut dire que Connie est aussi brûlée ?
12:35 Ils n'ont rien, Bobby.
12:37 Connie aussi, rien.
12:39 C'est pourquoi j'ai demandé aux hommes
12:41 de l'apprendre à Bobby.
12:43 C'est une façon de leur donner de l'argent
12:45 sans les humilier tellement.
12:47 Je suppose qu'on peut
12:49 donner quelques dollars de son côté.
12:52 Et, je veux dire, deux dollars.
12:56 Bobby, il n'y a que quatre marquants
13:01 dans la langue laotienne.
13:03 Quatre ? C'est pas si mal.
13:05 Et 42 consonants,
13:07 et 35 vowels et clusters de vowels.
13:09 Oh, Bobby.
13:11 Très bientôt, nous aurons une langue secrète
13:13 pour parler à l'école.
13:15 Non, Connie. Je lui apprends le dialecte sud.
13:18 Il n'est pas de la même classe.
13:20 Hé, bouge-toi !
13:24 Tu l'as cassé, tu l'achètes.
13:30 Joli ! Je suis contente que tu aies pu venir.
13:32 Je vais te montrer ce que ressemblent les vêtements des designers.
13:35 Peut-être que tu auras intérêt.
13:37 Connie, j'adore ce pandeau de céramique marine.
13:41 Combien ?
13:42 C'est trop cher pour toi.
13:44 Pas trop cher, juste le nom.
13:47 700 dollars.
13:48 Vendu.
13:49 Je veux dire 800.
13:50 Vendu.
13:51 Non, je prends ça au marché.
13:53 Des équipements délicats, pas pour Redneck.
13:55 Connie, tu lui vends ce pandeau stupide.
13:58 On a besoin de l'argent.
13:59 Non !
14:00 Oui ! Tu as saboté notre vente.
14:03 Fais-moi un chèque.
14:04 Avec plaisir.
14:06 Et ton nom est...
14:08 Maintenant, personne ne l'achète.
14:13 Heureux ?
14:14 Tout le monde, sortez de mon lit.
14:16 Sortez !
14:17 Et restez là !
14:18 Ou je vais vous faire un panneau.
14:20 Les gars, où est mon panneau ?
14:23 Il est parti rapidement.
14:26 Le gars a attaqué son propre vente de garage.
14:29 Il est parti fou.
14:31 Hank, tu dois comprendre.
14:33 Connie est bien consciente qu'il a été réduit
14:36 à la position d'un travailleur de cafeterie.
14:39 Et toi, mon chéri, tu as mis ce panneau sur son tête.
14:43 Peggy, c'est de ma faute qu'il fait que les gens l'hantent ?
14:46 Je ne lui fais pas des cris tous les matins.
14:49 "Sois un con" ?
14:50 Ça vient de l'intérieur.
14:52 Père, je peux avoir 15...
14:54 pour ma leçon de la Léusche ?
14:58 "Nguyen Bac Gao" ne veut pas dire "dollar".
15:02 C'est tout.
15:07 Salut, mec, où est Conn ?
15:13 Il a été attaqué par un ventre de garage.
15:18 Il s'est fait enfermer.
15:20 Rien de mal.
15:22 Tu devrais fermer la porte.
15:24 Ça évite de faire des erreurs embarrassantes.
15:26 Il ne me parle pas.
15:28 Excuse-moi.
15:30 Les choses, en ce moment...
15:32 Tu sais...
15:34 C'est pas la première fois qu'il a été attaqué.
15:37 Orange County, Portland, Mississippi, pour Dieu.
15:41 Les sévères que Conn m'a dit...
15:44 Il n'y a pas de sévères.
15:46 Conn a déchiré les secrets.
15:48 Il a brisé le contrat.
15:50 On ne reçoit rien.
15:51 On a vécu de paycheck à paycheck.
15:53 Et maintenant, on a brisé le paysage.
15:55 Ecoute, Peggy et moi...
15:59 on a juste été...
16:01 en train de marver...
16:02 Bobby s'est amusé avec Léotion.
16:04 Alors...
16:05 Je pensais que je payais...
16:07 10 leçons en avant.
16:09 Oui, bonne idée.
16:15 Qu'est-ce que tu fais ?
16:16 On n'est pas un cas de charité.
16:18 Oui, on est.
16:19 Tu nous as fait un.
16:20 Oh !
16:21 Donc maintenant, c'est ma faute ?
16:23 J'ai été tiré ?
16:24 Je suis sorti d'ici.
16:25 Yep.
16:38 Connie.
16:43 Connie.
16:44 Je veux te voir.
16:45 Maman, je veux te voir.
16:47 Je veux te voir.
16:49 Je veux te voir.
16:51 Je dois y aller.
16:52 Qu'est-ce que c'était ?
16:55 C'était une série de clusters de paroles.
16:59 Dites-moi, je ne me sens jamais si mal.
17:05 Conn a été enceinte pendant trois jours.
17:07 Et il n'a pas beaucoup de froid.
17:09 Je suppose qu'il a une aventure.
17:11 Ce n'est pas lui que je pense.
17:13 Je veux dire, qu'est-ce que tu ferais
17:15 si Dale t'avait simplement laissé enceinte ?
17:18 Oh, Shug.
17:20 Je ne me serais pas laissée au lit pendant une semaine.
17:23 Pourquoi ne pas aller l'aider, chérie ?
17:37 Eh bien, la chose la plus voisine à faire
17:39 est de garder notre distance.
17:41 Je ne veux pas.
17:43 Tu as besoin d'aide ?
17:53 Oh, je suis entourée de déchets.
17:57 Conn disait ça quand il regardait ses voisins.
18:01 Eh bien, si il y a quelque chose d'autre que tu as besoin...
18:03 Le réfrigérateur fait du bruit terrible.
18:06 Il se brûle à tout moment.
18:08 Les couloirs sont bloqués. La porte du lit est bloquée.
18:11 Le jardin est fou comme une jungle.
18:14 Viens, prends ton escalier.
18:17 Viens, Hank. Tu vas sur le toit maintenant.
18:21 [Musique]
18:23 [Cri]
18:30 Alors, Hank, j'ai certainement remarqué
18:42 combien tu as été aidé par Min.
18:44 Oui, et je lui ai dit que je ferais le démarrage demain.
18:48 Mais qu'est-ce qu'il y a de boire dans la rue ?
18:50 Oui, exactement. Je ne peux pas reprendre ce temps.
18:53 Je suis juste en train de faire la chose voisine, comme tu l'as dit.
18:57 Eh bien, essaye de garder en tête que nous n'aimons pas beaucoup eux, tu te souviens ?
19:01 [Musique]
19:04 [Musique]
19:06 C'est comme si tu avais deux familles.
19:27 Deux familles. Je pense que c'est injuste
19:29 quand certains d'entre nous n'ont même pas l'une.
19:32 Je pense qu'il aimerait être bossé par des femmes
19:37 si je savais mieux, ce qui ne le fait pas.
19:40 [Musique]
19:44 Bill ? Hank.
19:48 Dale ? Hank.
19:50 Boomhauer ? Hank.
19:52 Polygamiste !
19:54 [Cri]
19:58 [Cri]
19:59 Les gars, je pense que ce que vous avez besoin
20:03 c'est un nouveau câble de compresseur, préférant un câble en copper.
20:07 Donc, comment j'ai reçu ce morceau ?
20:10 De l'export de la hardware.
20:12 C'est un peu loin, n'est-ce pas ?
20:15 Oui.
20:16 Je vais en prendre un pour vous.
20:21 Je suis allé y aller moi-même, juste pour l'amusement.
20:27 C'est ça ?
20:28 [Musique]
20:34 [Musique]
20:37 [Musique]
20:40 Où est-ce que tu es allé ?
20:42 Je cherchais une nouvelle femme, vu que tu as acheté la mienne.
20:45 Je lui payais juste pour les cours de lait océan.
20:48 Et tu sais ce que je fais maintenant ?
20:50 Je vais acheter un morceau pour ton frigo.
20:53 Pas là-bas !
20:54 J'ai des vêtements qui se mouillent dans le volant.
20:56 Con, va chez toi et prends soin de l'entreprise.
20:59 Je ne retourne pas sans un nouveau travail.
21:02 Je te montre, j'ai des travail qui te font pleurer tous les jours.
21:07 Regarde, Con, j'aime le propane, tout le temps, mais...
21:11 Ok, je vais te donner ça.
21:12 Ton vieux travail était autre chose, ok ?
21:14 Maintenant, retourne chez toi.
21:16 Non ! Je ne peux pas faire faillite !
21:19 Ça ne devrait pas se passer pour moi.
21:22 Je suis asiatique, pour Dieu sain.
21:24 Plus attendu de moi !
21:26 Tu ne comprends pas.
21:28 Tu es quelqu'un d'un B-mobiliste.
21:30 Si je reçois ta vie de redneck, c'est comme si je me baisais en vie !
21:35 Et les hommes et Connie ?
21:37 Tu es mon meilleur ami.
21:39 Tu les prends soin.
21:41 Je suis ton meilleur ami ?
21:42 Non, je les prends en retenue.
21:44 Personne ne les prend en soin.
21:46 Les temps sont difficiles, mais les hommes sont des combattants.
21:48 Ils vont bien.
21:50 Pourquoi tu me regardes, pervers ?
21:55 Quelqu'un, apporte le manager !
21:57 Non.
21:59 Non.
22:00 Non.
22:03 Non.
22:04 Non.
22:05 Non.
22:08 Non.
22:09 Bobby, le dîner est prêt.
22:11 Oh, par ailleurs, j'ai pris un extrait de poulet de la route à la maison, si vous êtes intéressés.
22:19 Comment savez-vous qu'il y a un extrait ?
22:31 Conn, tu es un peu fou, tu dois revenir ici.
22:35 J'ai un nouveau emploi, fais 20 000 euros de plus par an.
22:38 Ok, peut-être que je te laisserai rentrer, mais tu dors sur la couche.
22:42 Je pensais que tu serais heureux.
22:44 Alors, on se réunit vite.
22:46 Emploi à Houston.
22:47 Oh non, je ne vais pas y aller encore.
22:50 Les gens ici nous acceptent.
22:53 C'est où ?
22:54 C'est un vol de trois heures.
22:56 Pas négociable, tu commutes.
22:59 Eh, voisin, peut-être que je vais acheter ta maison.
23:02 L'emplacement pour mes propres choses.
23:04 Que penses-tu de ça ?
23:06 Ma maison n'est pas à vendre.
23:08 Oh, alors je pense que je vais acheter ton banque et te vendre des vêtements.
23:12 C'est une bonne, Conn.
23:18 Tu rigoles ou pleures à cause de mon grand nouveau véhicule ?
23:22 Engine de turbo, lumière d'halogène, changement de 6 CD dans la tronche ?
23:26 Dans la tronche ?
23:28 Eh bien, si tu as besoin d'une main pour l'installer dans ton dash, dis-moi.
23:32 Il doit être dans la tronche.
23:34 Il joue des CD dans la tronche.
23:36 Pourquoi ? Qui va vouloir conduire dans la tronche ?
23:39 Tu souhaites que tu puisses conduire dans ma tronche ?
23:42 Ma tronche est si lisse, c'est comme la tronche de la star du film.
23:45 Eh, tu m'as bien compris, Conn.
23:47 Ma tronche n'est pas comme la tronche de la star du film.
23:50 C'est juste une tronche de famille.
23:52 Merci, Hank.
23:55 Je ne peux pas me le dire.
23:57 Je ne peux pas me le dire.
23:59 Je ne peux pas me le dire.
24:01 Je ne peux pas me le dire.
24:03 Je ne peux pas me le dire.
24:05 Je ne peux pas me le dire.
24:07 Je ne peux pas me le dire.
24:09 Je ne peux pas me le dire.
24:11 Je ne peux pas me le dire.
24:13 Je ne peux pas me le dire.
24:15 Je ne peux pas me le dire.
24:17 Je ne peux pas me le dire.
24:19 Je ne peux pas me le dire.
24:21 Je ne peux pas me le dire.
24:23 Je ne peux pas me le dire.
24:25 Je ne peux pas me le dire.
24:27 Je ne peux pas me le dire.
24:29 Je ne peux pas me le dire.
24:31 Je ne peux pas me le dire.
24:33 Je ne peux pas me le dire.
24:35 Je ne peux pas me le dire.
24:37 Je ne peux pas me le dire.

Recommandations