Category
🦄
Art et designTranscription
00:00 (soupir)
00:02 Yep.
00:04 Mmhmm.
00:06 Tu sais ce que ça pourrait être.
00:10 Ce putain de moteur de lanceur.
00:12 Tu as une bonne compression ?
00:14 Ouais.
00:16 Je sais ce qui est mal avec ça.
00:20 C'est un Ford.
00:22 Tu sais ce que ils disent Ford, ça signifie quoi ?
00:24 Ça signifie "fixe-le encore, Tony".
00:28 Tu penses à un Fiat, Dale.
00:31 Fixe-le encore.
00:35 Je te dis ce que tu fais, tu prends ces putains de connecteurs de l'électricité
00:42 et dans ce petit trou, tu mets un petit rouleau autour,
00:45 comme si le moteur de lanceur de la bombe s'allumait.
00:47 BOUM ! Juste comme ça.
00:49 Je souhaiterais que ce soit aussi simple, Boomhauer.
00:54 Mais je vais te dire ce que ma voiture vraiment a besoin.
00:57 Leadership.
00:59 Detroit n'avait pas vraiment senti de pride
01:02 depuis que George Bush est allé au Japon
01:04 et a vomité sur leurs directeurs d'auto.
01:07 Qui est prêt ?
01:09 Vous avez vu le défilé de Seinfeld hier soir ?
01:18 Ouais.
01:19 Oh, merde, j'ai manqué.
01:21 Je te dis ce que tu vois, la partie où Dale,
01:23 le vieux George, vient là-bas et parle de
01:25 son propre bourbon, et Kramer vient et slide.
01:28 Je sais ce qu'il fait.
01:30 Je te dis quoi, les gars.
01:32 Ces putains de New York,
01:35 ils ne montrent rien.
01:38 C'est pas vrai.
01:41 [Musique]
01:45 [Musique]
01:48 [Musique]
01:59 [Musique]
02:07 [Musique]
02:11 [Bruit de chien]
02:14 Qu'est-ce que tu écoutes, mon fils ?
02:17 Je ne pense pas que tu aimes.
02:19 Pourquoi pas ?
02:20 J'aime cette nouvelle génération de musique.
02:23 [Bruit de téléphone]
02:25 Bonjour.
02:27 [Bruit de toilette]
02:29 Mère de Dieu, c'est des sons de toilette.
02:32 Où as-tu enregistré ça ?
02:34 J'ai acheté à la malle.
02:35 C'est des mecs de téléphone drôles.
02:37 Laisse-moi te dire, Bobby,
02:39 il n'y a rien de drôle avec ces sons.
02:42 Ce que cette personne sur ton tapis a,
02:45 c'est un désordre médical.
02:47 Prépare-toi pour le jeu, d'accord ?
02:49 Oui, monsieur.
02:51 Ce garçon n'est pas d'accord.
02:53 [Cri de surprise]
02:55 Oh, Dieu !
02:57 Louane, je pensais que tu étais à la maison.
02:59 Non, oncle Hank,
03:00 maman et papa sont en train de se battre.
03:02 Bien, vous êtes bienvenue à la maison,
03:04 mais, pour Dieu,
03:06 fermez la porte.
03:08 Il y a un petit fils qui vit dans cette maison.
03:11 Alors, tu es prêt à faire du boulot, Bobby ?
03:18 Ok.
03:20 Ne t'inquiète pas, fils.
03:22 Tu fais juste ton meilleur.
03:24 Ne l'écoute pas, Bobby.
03:26 Si tu veux gagner,
03:27 tu vas devoir faire mieux que ton meilleur.
03:30 Comment je fais ça ?
03:32 Tu dois donner 110 %.
03:36 C'est ce qui te donne la victoire.
03:38 Mais que se passe-t-il si les Wildcats donnent 110 % ?
03:42 Alors, tu dois essayer encore plus fort.
03:45 Et si Bobby donnait 112 % ?
03:48 Bien sûr, ça irait.
03:50 Ou peut-être 113 ?
03:54 Oui, c'est encore mieux.
03:57 Non, je ne sais pas.
03:59 13 est un nombre très inchallant.
04:01 On ne parle pas de 13.
04:04 On parle de 113.
04:07 Et même...
04:09 Ok, donne 112.
04:11 Quelle est la différence ?
04:13 Regarde, Bobby, fais juste ton meilleur, d'accord ?
04:16 Boulot, Bobby, boulot !
04:22 Et le ballon a gagné.
04:25 Bien joué, mon chéri !
04:27 Oh, pour pleurer.
04:33 Tu ne peux pas faire un omelette sans t'écraser.
04:36 Et tu ne peux pas aller au terrain sans prendre un coup.
04:39 Le pitcheur pouvait me coucher, n'est-ce pas ?
04:42 Ne joues pas au ballon de l'advocat, mon chéri.
04:45 Maintenant, tu as tiré le prochain de la partie.
04:48 Cours !
04:53 Cours ! Cours !
04:55 Regarde le ballon, mon garçon !
05:02 Regarde le ballon !
05:04 Hein ? Quoi ?
05:06 Hey, ne me regarde pas !
05:08 Garde ton oeil sur le ballon !
05:10 Garde mon oeil sur le quoi ?
05:12 Arrête de me regarder, mon garçon !
05:14 Regarde le ballon !
05:16 Je t'aime, père.
05:18 Ne t'inquiète pas, Bobby, tu as joué un bon match.
05:25 Je dois me reposer ici un instant
05:27 et me prendre un WD40 et un tap-and-die.
05:31 [Bip]
05:35 [Bip]
05:39 [Bip]
05:42 Excuse-moi, où est le département de la hardware ?
05:45 Où est le département de la hardware ?
05:48 Hum...
05:50 Qu'est-ce que tu cherches exactement ?
05:52 Le département de la hardware.
05:54 Oui, mais est-ce que tu cherches un outil ou quelque chose ?
05:57 Quelle différence fait-il ?
05:59 Hum... Quelle différence fait-il ?
06:02 Ok, je cherche un tap-and-die et un WD40.
06:07 Hum... Qu'est-ce que tu es en train de faire ?
06:10 Je suis en train d'acheter un tap-and-die et un WD40
06:15 et sortir de cette boutique diabolique.
06:18 Ah... Et qu'est-ce que c'est, un tap-and-die ?
06:21 Ok, oublie-le !
06:23 Disons que je veux un hammer.
06:25 Tu sais ce que c'est un hammer ?
06:27 C'est ce que je veux, un tap-and-die !
06:29 Maintenant, où en la merde vais-je aller ?
06:32 Hey, c'est ce mec Hank Hill qui vit sur le bloc qui est à côté de nous.
06:35 Il a vraiment un goût, n'est-ce pas ?
06:37 Il en a vraiment.
06:38 Ça te fait penser à qui a donné à son garçon ce noir œil.
06:41 Hum... Tu vas devoir payer pour ça, mec.
06:44 Tu es tiré !
06:46 Alice dit qu'elle a vu Hank Hill, son fils.
06:50 Vraiment ? Je l'ai entendu menacer un clerc de Megalomart avec un hammer.
06:53 As-tu entendu parler de Hank Hill ?
06:55 Il a tué son fils, et des filles de Megalomart ont essayé de le stopper, et il les a tuées aussi.
07:00 Quelqu'un devrait vraiment le rapporter pour le saint de son fils.
07:03 Tu dis qu'il a tué son fils avec un tap-and-die ?
07:06 Non, ce n'est pas acceptable.
07:09 J'aimerais pouvoir, madame, mais les règlements disent qu'on ne peut pas prendre soin de son fils sans une interview.
07:15 Ne vous inquiétez pas, il est dans le système maintenant. Je suis en train.
07:20 Ah...
07:23 Ah ?
07:25 Hey, je sais ce qui est mal avec ton truc.
07:27 C'est tes "contrôles de pollution".
07:30 J'ai entendu sur Talk Radio que tu ne les as même pas besoin.
07:33 C'est juste un plan de gouvernement de Megahill.
07:36 Comment est-ce que couper la pollution est un plan de gouvernement, Dale ?
07:40 Ouvre tes yeux, mec.
07:42 Ils essayent de contrôler le réchauffement global.
07:45 Compris ? Global.
07:47 Alors quoi ?
07:49 C'est la loi pour les commissaires de l'ONU qui dit aux Américains quelle température il va y avoir dans nos extérieurs.
07:55 Je dis, laissez le monde se réchauffer, voyons ce que Boutros Boutros Golly Golly pense de ça.
08:01 On va émerveiller des oranges en Alaska.
08:04 Dale, tu es un pote.
08:06 On vit en Texas.
08:08 Il fait déjà 110°C l'hiver.
08:11 Et si la température augmente, je vais te taper la culotte.
08:15 Quelle est la puissance de ce son de tapotement ?
08:21 Bobby, pourquoi ne pas aller t'aider ton père ?
08:25 Tu as regardé trop de télévision, fils.
08:28 Allez, Bobby, viens.
08:30 Pas de télévision.
08:32 Ouvre-la maintenant.
08:34 Oh, Dieu, j'adore ce pauvre homme.
08:38 Oh !
08:41 Là, c'est mieux.
08:43 Bonjour, je suis un travailleur social de l'État.
08:55 Est-ce que je peux vous parler un instant ?
08:58 Bien sûr, venez.
09:00 Merde, c'est encore là.
09:03 D'où vient ce tapotement ?
09:05 Ça me fait foirer.
09:08 Ça pourrait être des avions de loin.
09:10 Des avions de l'ONU.
09:13 Dale, que fais-tu ? Donne-moi de la lumière.
09:16 Je ne peux plus voir.
09:18 Mes jambes !
09:20 Ma tête !
09:21 Mme Hill, diriez-vous que votre mari a un mauvais goût ?
09:29 Hank ? Non, Hank est aussi gentil que un lambe.
09:36 Pas de plus de boule de balle !
09:39 Hank, nous avons un visiteur.
09:41 Donc, votre assertion, M. Hill, est que Bobby a eu le doigt noir à son jeu de baseball ?
09:51 Ce n'est pas mon assertion, c'est ce qui s'est passé.
09:55 Avez-vous jamais touché votre fils, M. Hill ?
09:57 Non.
09:58 Qu'est-ce que vous écrivez ?
10:03 Tout ce que vous devez écrire, c'est une seule parole. Non !
10:06 M. Hill, je sens que vous venez d'un mental de haine.
10:10 Et si vous projettez cette haine sur moi,
10:13 ça me pose de graves concernes sur la façon dont vous facilitez le développement de votre fils en privé.
10:18 Monsieur, je n'ai pas commencé à projeter ma haine sur vous.
10:23 Mme Hill, comment avez-vous reçu ceci sur votre tête ?
10:26 Tout ça ? Bobby a touché son jeu de baseball.
10:28 Vous avez touché un jeu de baseball à votre mère ?
10:31 Oh, Hank, c'était un accident.
10:33 Alors, est-ce le même jeu de baseball qui a donné à Bobby un oeil noir ?
10:38 Dale, tu es sûr que tu ne veux pas te faire dégager avec Hank quand il n'est pas là ?
10:43 Je vais lui aider à enlever ce changement.
10:46 Dale, je pense que tu as débloqué un câble de freinage. Dale !
10:52 Non, je n'ai pas.
10:53 Je pense que je vais m'en aller. J'ai de l'édge à faire.
11:01 Vous travaillez à l'extérieur de la maison, Mme Hill ?
11:03 Oui, je suis une professeure de l'espagnol en substitution.
11:07 Los estudiantes son mis amigos.
11:10 Et vous n'avez que le seul fils ?
11:12 Oui, on aurait aimé avoir plus de enfants, mais Hank a une urethrae étroite.
11:18 Peggy !
11:19 En fait, Hank a une urethrae.
11:21 C'est assez ! Pourquoi vous lui avez dit ça ?
11:25 Il m'a demandé.
11:26 Il vous a demandé combien de fils vous aviez ?
11:29 Il ne vous a pas demandé mon gland ?
11:32 S'il vous plaît, M. Hill, le dialogue est pas autorisé.
11:36 Le dialogue est pas autorisé ?
11:39 Vous m'écoutez, monsieur.
11:41 Je travaille pour l'argent.
11:43 Et je veux dire le vrai travail, pas de bêtises.
11:47 Je donne aux gens de cette communauté des accessoires de propane et de propane.
11:53 Oh, quand je pense à mes taxes,
11:57 à payer un groupe de bureaucrates de petit chou,
12:01 ça me fait vraiment...
12:04 Oh, mon Dieu !
12:07 Hank ?
12:08 Chérie, amène-moi mon poivre de B.C. et un verre d'eau.
12:13 D'accord, Hank.
12:15 Ecoutez-moi.
12:17 Vous voyez ce garçon ? C'est mon garçon.
12:20 Et si vous essayez de l'envoyer,
12:23 je vous enverrai un autre plus grand que le Grand Canyon.
12:28 Je veux que vous sortiez de ma maison.
12:31 Vous n'êtes pas bienvenue ici.
12:33 Je veux dire maintenant, avant que je vous donne un oeil noir.
12:36 Sortez !
12:37 Vous voulez connaître Hank ?
12:44 Hank a beaucoup de problèmes.
12:48 Hey, bébé !
12:50 Comment ça va avec un coup de bière ?
12:52 Désolée, Shug. J'ai d'abord à aller.
12:54 J'ai un autre traitement migrant avec John Redcorn.
12:57 Nancy, tu es allée à ce réhabilitateur pendant 12 ans
13:00 et tu as toujours des douleurs chaque nuit.
13:03 Le processus de réhabilitation prend du temps, chérie.
13:06 En retour à la famille Hill,
13:10 avez-vous vu Hank tuer son enfant Bobby ?
13:13 Hank ?
13:14 Non, monsieur.
13:15 Bobby est sa prière et sa joie.
13:17 Parce que de sa urethrae.
13:21 Est-ce que vous êtes sûr ?
13:24 100%.
13:25 Vous pouvez demander à mon fils.
13:26 Il est le meilleur ami de Bobby.
13:28 Joseph !
13:29 Qu'est-ce que c'est, père ?
13:31 Vous avez vu Hank tuer Bobby ?
13:33 Non, jamais.
13:35 Voyons.
13:36 Vous pouvez partir maintenant.
13:39 J'ai appelé tous les gens.
13:41 Ça fait un mois que je ne vous appelle pas.
13:43 Chaque fois que mon chien a eu une crotte,
13:45 je lui ai appelé 24 heures par jour.
13:47 Personne ne répondait.
13:49 Comment allez-vous faire pour faire quelque chose avec ce chien ?
13:52 Si vous allez juste le faire sur le computer,
13:54 vous n'allez pas venir ici pour le faire.
13:57 Et puis, un étrange venait et nous posait des questions.
14:02 Oui.
14:03 Il m'a demandé si votre père vous a jamais tué.
14:06 Il n'a pas, n'est-ce pas ?
14:08 Bien sûr que non.
14:09 Vous savez mon père, il parle tout le temps.
14:12 Boy, ce gars a fait qu'il était fou.
14:14 Mon père était comme...
14:16 "Sortez de ma maison, mon garçon n'est pas grand, mais il est tout ce que j'ai."
14:22 Ça vous a fait une impression.
14:27 Laissez-moi essayer.
14:29 Je vais vous en tirer un nouveau.
14:32 Quand je vais vous enlever les mains,
14:34 vous petit pétard,
14:37 je vais vous enlever les pieds en petits morceaux.
14:41 Je le savais.
14:44 Bon Dieu, Peggy, c'était sur mon chemin et mon chemin.
14:48 Louane ! Louane, mon chéri, pouvons-nous vous parler ?
14:52 Attends, attends, pas pendant que je suis là.
14:55 Maman est en prison.
14:57 Elle s'est cachée un quart de bière avant son lit,
15:00 et papa l'a tiré, et elle a suivi avec un couteau.
15:03 Et le trailer a tapé, et tout s'est passé de l'autre côté,
15:06 et tout va être sur les vraies histoires de la patrouille.
15:09 Et le couteau que j'ai stylé pour l'Académie de la beauté est détruit.
15:14 Que vais-je faire, oncle Hank ?
15:17 Là, là, vous pouvez rester avec nous jusqu'à ce que votre maman revienne,
15:24 et vous stylerez un nouveau couteau, mieux que d'habitude.
15:29 Je vous laisse utiliser mes outils.
15:32 Oh, merci, oncle Hank.
15:37 Elle doit partir.
15:39 Bobby ? Bobby, tu vas bien ?
15:45 - Viens ici. - Je pensais que je t'avais dit de partir.
15:48 Viens, Bobby.
15:50 Je peux te mettre avec une belle famille de soignants à North Arlen,
15:53 où tu pourras développer des adaptations de vie en santé.
15:56 Et ils ont un poulain !
15:58 Mon chéri, donnes-le à Louane.
16:00 Hé, j'ai une fille ici que tu peux prendre maintenant.
16:03 Tu veux pas vivre dans une maison avec un poulain ?
16:06 - Non. - Tu vois, petit poulain ?
16:09 Mets ton poulain de peau de mon propreté.
16:12 Bobby, je sais que tu peux pas parler devant lui.
16:16 Je disais de partir ! Partir !
16:18 - Sors d'ici ! - Tu es hors de contrôle !
16:21 Tu es hors de contrôle, poulain !
16:24 Merci pour le latte, Kenneth.
16:32 Anthony, peux-je te voir un instant ?
16:34 Sur ce cas de la famille Hill,
16:37 tu ne pouvais pas confirmer des abus,
16:39 mais tu recommandais que l'État prenne la responsabilité ?
16:42 Oui, le quartier entier était la ville de Redneck.
16:45 As-tu vu dans le rapport comment il a tenté mon géant ?
16:48 La ville de Redneck ? C'est drôle.
16:51 - Où es-tu, fils ? - Los Angeles.
16:54 Hum.
16:56 Voyons, "Tiré par le baseball".
16:59 Alors, comment t'as aimé l'ancien Harvey ?
17:03 Qui est Harvey ?
17:05 C'est un coach de l'équipe.
17:08 Tu as parlé à l'équipe, non ?
17:11 Fils, t'es perdu de tête ?
17:20 Attends, père !
17:22 Tu ne dois plus me crier.
17:25 Le gars des États-Unis a dit
17:28 que notre hostilité invalidait notre contrat de parents-enfant.
17:33 Tu me parles de ce garçon de Twig ?
17:36 Salut, les voisins.
17:38 Rappelez-vous, dire en l'air n'est pas autorisé, père,
17:42 ou ils m'en tireront.
17:44 - Allô ? - C'est la résidence de Hill ?
17:56 - Qui parle-tu ? - Harvey Hill.
17:59 Bien, fils, c'est les services sociaux des États-Unis.
18:02 Nous appelons pour notre enquête sur ton père.
18:05 Les travailleurs qui t'ont visité vont partir et retourner à L.A.
18:10 Dites-leur que nous nous sommes désolé pour le malentendu.
18:14 Ok, je leur le dirai. Au revoir.
18:17 - Qui était Harvey ? - Hum.
18:20 Pas le numéro.
18:22 L'ÉQUIPEMENT
18:26 J'ai acheté ton truc ce matin, on ne va pas commencer à la première
18:43 parce que tu avais une ligne de combustible, mais je l'ai cassé.
18:50 Bobby, met-le dans le garage.
18:53 Ok.
18:55 Tu veux voir quelque chose de cool ?
19:03 Qu'est-ce que c'est ? Je travaille ici, ferme la porte !
19:11 Bob, arrête de...
19:13 Arrête de taper sur ce bouton ! Donne-moi ça !
19:17 Père, ce n'est pas un dialogue de développement adulte respectueux.
19:22 Je vais te donner un dialogue qui ne vient pas du centre de l'envie.
19:28 Retourne-moi la porte du garage à sa position pré-servie.
19:34 C'est cool.
19:44 Hé !
19:47 S'il vous plaît, respectez mon droit de fence d'être une fence.
19:54 Maintenant !
20:12 Équipement
20:15 Pourquoi faites-vous ces bruits ?
20:20 C'est des effets sonores, comme celui de la police.
20:24 C'est ce que je vais faire quand je vais grandir.
20:27 Et père ne peut pas dire "bouh" à ce sujet.
20:30 Bobby, un homme de la police vient de vous parler.
20:34 Il a dit que vous avez été informé que cette enquête était fermée.
20:40 Oh...
20:42 Ne me le dites pas, s'il vous plaît !
20:44 Je dois, mon fils. Il a été inquiet.
20:47 Mais je l'aime mieux comme ça.
20:49 Comment ?
20:50 Je peux faire qu'il m'aime même quand je me fous.
20:54 Est-ce ce que vous pensez ?
20:57 C'est dur, Peggy.
21:02 Je ne veux pas perdre mon petit garçon, mon seul fils.
21:07 Mais c'est dur.
21:09 Vous pouvez vous calmer.
21:11 L'enquête a été fermée pendant une semaine.
21:14 Seulement, Bobby ne nous a pas dit.
21:16 Je vais le tuer !
21:17 Calme-toi, mon chéri.
21:19 Laissez-moi vous expliquer.
21:20 Il n'a pas fait ça pour être méchant.
21:22 Bobby ne pense pas que vous l'aimez tout le temps.
21:25 C'est fou. Bien sûr que je l'aime.
21:27 Très bien.
21:28 Dites-le à Bobby.
21:30 Qu'est-ce que vous parlez ?
21:32 Je veux que vous lui dites que votre amour pour lui est inconditionnel.
21:36 Je ne peux pas dire ça.
21:38 Je ne peux pas.
21:40 Vous savez comment j'ai été élevé.
21:42 Qu'est-ce que mon père est comme.
21:44 J'ai ma chienne cassée par un fusil de machine de Japona.
21:49 Ne me criez pas avec vos problèmes.
21:52 Chérie, je te prie.
21:56 Pour la saine de cette famille, vous devez le faire.
21:59 Il attend de vous sur la porte.
22:01 Oh, mon Dieu.
22:03 Un petit garçon de jouets vient ici.
22:07 Ahem.
22:09 Euh...
22:11 Vous...
22:13 Vous êtes mon fils.
22:16 Bien, vous savez, avec tout ce que ça entaille...
22:22 Hum-hum.
22:24 Euh...
22:27 Vous savez, les sentiments d'amour et plus...
22:34 Vous savez ce que je veux dire, n'est-ce pas, garçon ?
22:37 Non.
22:39 Ah...
22:41 Eh bien...
22:43 Oh, c'est un son bizarre.
22:45 Je n'ai jamais fait ça avant.
22:47 Euh...
22:48 Je...
22:50 Vous...
22:51 Euh...
22:52 Famille...
22:56 Vous ne faites pas ça facile pour moi, garçon.
23:00 Ok.
23:02 Je vous aime, peu importe ce que vous faites là-bas.
23:04 Pfiou !
23:05 Allons manger quelque chose.
23:07 Je ne suis pas...
23:09 Juste une grande déception pour vous.
23:12 Une déception ?
23:14 Non, vous me faites fière.
23:17 J'ai été déçu par tout ce qui se passe dans cette ville, mais vous ?
23:21 Pas une fois.
23:23 Bordel, vous êtes mon garçon.
23:25 Eh, vous savez mieux que ça.
23:28 Hi, hi, hi, hi, hi, hi.
23:29 Il l'a tué !
23:30 Je le savais, je lui ai dit.
23:32 Vous avez vu ça ?
23:33 Voir quoi, garçon ?
23:35 Ah, ça ne m'inquiète pas.
23:38 [Musique]
23:47 [Musique]
23:52 [Musique]
23:56 [Musique]
24:07 [Musique]
24:18 [Musique]