• il y a 7 heures
Coronation Street 17th October 2024

Category

📺
TV
Transcription
00:00...
01:00Tu ne veux pas que ta mère et Léa se séparent, n'est-ce pas ?
01:05Tout le monde se sépare et se retrouve ensemble.
01:08Tu penses ?
01:09Oui.
01:10Ma mère et mon père l'ont fait quelques fois.
01:12Pour les retrouver, il faut juste leur donner un coup de main.
01:15Et les mettre sur un rendez-vous.
01:17Je ne suis pas sûre.
01:18Monsieur Tilsley ?
01:21Salut les gars.
01:22Sam voulait te demander quelque chose.
01:24D'accord, qu'est-ce que c'est ?
01:28As-tu des plans pour ce soir ?
01:30Non. Tu veux faire quelque chose ?
01:33Tu veux peut-être venir voir un film ?
01:36Je voudrais passer du temps avec toi, mais je ne sais pas.
01:39Léane va à la maison.
01:41Elle a dit que je pourrais t'accompagner.
01:42Je ne pense pas que Léane m'aime.
01:44Allons au cinéma ou quelque chose comme ça.
01:46Non, s'il te plait.
01:47Je veux juste faire un dernier souvenir avec toi dans la maison.
01:52Oui, d'accord.
01:55J'ai hâte.
01:57Tu vois, c'est facile.
02:00C'est pas si difficile que tu penses.
02:10Tu es en train de faire ton cheveu se peindre ?
02:13Quoi ?
02:15Ma mère dit que c'est ce qui se passe quand tu manges le croissant.
02:19Non, j'ai juste...
02:21Je n'ai pas mangé le déjeuner, alors...
02:26Tu veux mon toast ?
02:27T'es sûre ?
02:28Je ne suis pas vraiment faim.
02:30Non, je le sens.
02:31Est-ce que je peux venir le voir ?
02:35Une fois que j'ai un bon repas.
02:37D'accord, je t'attendrai.
02:42Tu disais que tu allais à l'université.
02:44Il faut que j'aille me réchauffer.
02:47D'accord, je dois y aller.
02:49Mais merci.
02:53À tout à l'heure.
02:56C'est pourquoi tu es parti tôt ?
02:57Pour que tu puisses rencontrer Mason Radcliffe ?
02:59Oh, mon amour.
03:00Il vient d'entrer.
03:02Tout n'est pas comme les autres traités.
03:05Ne me dis pas que tu vas lui suivre.
03:07Je vais à l'université, comme tu veux.
03:10D'accord.
03:15Et...
03:16Rappelle-toi que tu as un changement à la factory plus tard.
03:18Et je pensais que Carla était la micromanager.
03:29Alors ?
03:31Qu'est-ce qui est le plus tard ?
03:32C'est peut-être qu'on a mis un billet pour un gardien d'or d'Altrinchem.
03:35Ne sois pas mignonne.
03:37Tu veux dire mon cas ?
03:39Celui que tu n'es pas assigné.
03:41Tu sais, je te le dirais, mais je suis déchiré.
03:43Je ne pense pas que mes cordes vocales peuvent survivre.
03:46Du café ?
03:47Pas de sucre ?
03:48Parfait.
03:50Oh, et un beurre d'oignons pendant que tu y es, mon amour.
03:59J'ai un changement à la factory plus tard.
04:02Je vais être en retard pour le travail.
04:03Chez, connaissons-nous quelqu'un qui skie ?
04:05Oh, oui.
04:06C'est moi et Kevin de l'office de l'OMS.
04:08Et Greg ?
04:10Il a presque réalisé l'Olympique de l'hiver.
04:12Ne dis pas ça à Mick.
04:13J'espérais qu'on pourrait acheter de l'équipement.
04:15Parce que si on ne peut pas,
04:16je ne vois pas comment on peut envoyer Joseph sur ce ski.
04:19Regarde, il coûte près de 100 quid.
04:21On n'est pas seulement à Iowa.
04:22Non, même alors, on ne peut pas l'afforder.
04:25Et ça ne va pas arrêter de briser ses jambes.
04:27L'hôpital de la Nouvelle-Écosse est à 40 minutes.
04:29Dans un hélicoptère ?
04:32Il ne va pas dans un hélicoptère.
04:35Peut-être qu'il ne devrait pas y aller.
04:38Pourquoi ?
04:39Est-ce qu'il est si important ?
04:41C'est pas pour ça qu'on peut l'envoyer chaque année.
04:44Il a hâte de l'avoir.
04:45Tous ses amis y vont.
04:46Je ne pense pas qu'un voyage à l'école
04:48soit ce qu'on a besoin actuellement.
04:50Juste parce qu'on a perdu Paul
04:51ne veut pas dire qu'on peut passer nos vies en se faisant peur
04:54de perdre quelqu'un d'autre.
04:55Il va bien.
04:57Finalement, tu es prête ?
04:58Le quad est prêt ?
04:59Je ne sais pas.
05:00Ne t'inquiète pas.
05:02Viens, t'es chaude.
05:05Toast ?
05:06Oui.
05:13Seulement moi ?
05:15Il y a une porte, tu sais.
05:17Ta mère m'a dit que je pouvais venir et aller
05:19comme je le souhaitais.
05:21Tu n'es pas au travail ?
05:23Non, le jour d'offre.
05:26Qu'est-ce que tu fais ?
05:28J'essaie de trouver un moyen
05:31pour acheter ce quartier à Gaël.
05:32Où est-elle ?
05:33Elle ne répond pas à mes appels.
05:34C'est à moi.
05:35Oak Hill Mansions ?
05:38Ce n'est pas un quartier, c'est un quartier.
05:41D'accord.
05:42Jusqu'à ce qu'elle ne fasse pas d'erreurs.
05:44Comme quoi ?
05:45Elle m'a promis qu'elle ferait feu
05:48jusqu'à ce que je lui fasse l'offre.
05:49Mais je dois m'occuper de l'argent d'abord.
05:52Je peux en chercher.
05:53Je vais bien.
05:54Merci.
05:56Si j'ai besoin d'aide, je peux t'aider.
05:59Je vais t'aider.
06:01J'ai de bons chiffres.
06:02Juste parce que ma mère t'a donné les clés
06:04pour la pâte à biscuit, ça ne veut pas dire que...
06:06Ne dis pas ça.
06:07Est-ce que tu voulais quelque chose, Jesse ?
06:09Oui.
06:10Ta mère a besoin de l'argent.
06:12Tu sais où c'est ?
06:14Si c'est dans n'importe où, c'est ici.
06:18Qu'est-ce qu'il y a ?
06:20Est-ce que le quartier a brûlé ?
06:22Non, je te l'ai dit.
06:24C'est un quartier, pas un quartier.
06:26Non, je vais l'emmener à Whitby.
06:28Dans le pays brésilien.
06:31Pourquoi ?
06:32Je veux être romantique.
06:34Et...
06:35Je vais l'emmener jusqu'à...
06:38Jusqu'à l'abri.
06:42Tu vas en avoir besoin de protection, non ?
06:45De l'hiver.
06:47Merci.
06:50Alors ?
06:51C'était bien, mais la prochaine fois, demande-moi un petit.
06:55Qu'a-t-il dit le post-mortem ?
06:57Oh, ça.
06:58C'est vrai, il est mort.
07:00Tu es un enfant.
07:02Cause de la mort ?
07:04Il a été frappé sur la tête.
07:06Des idées sur l'arme ?
07:10Alors, qu'est-ce qui est le plus récent ?
07:12Je ne sais pas, toi aussi.
07:15C'est évident que tu es en train de parler de Joe.
07:19Et qu'est-ce que ça a à faire avec toi ?
07:20Ca affecte beaucoup de gens autour de moi.
07:22Surtout ma soeur.
07:25OK, voici ce qu'il faut faire.
07:27Appliquer à l'université de police, faire ton temps.
07:30Et quand tu deviens constable, tu dois être sur mon équipe.
07:33Et je te remplirai.
07:40Alors, l'arme ?
07:42Quelque chose de bien, Heather.
07:45Qui a jamais brûlé dans son flambeau, qui a utilisé un crox-barre ou quelque chose de similaire.
07:49Donc, jusqu'à ce qu'on obtienne une meilleure lead, c'est ce que nous cherchons.
07:52Le crox-barre.
07:54As-tu pensé à la chambre dans la rivière ?
07:56Tu penses que j'ai ce boulot dans un rafale ?
07:58Non, je veux juste que tu aies tout couvert.
08:02Tu ne devrais pas travailler dans tes propres cas ?
08:04Je le fais, mais je m'investis dans celui-ci.
08:08Si c'est le cas, tu devrais venir m'aider.
08:12Tu es un fou de contrôle.
08:15Je ne le suis pas.
08:17Tu le es.
08:18C'est pour ça que tu es tellement en forme avec ta fille.
08:21Tu ne peux pas l'arrêter de parler à qui qu'elle veut, et tu détestes ça.
08:25C'est un problème.
08:27Tu vois ?
08:28Je savais qu'il y avait quelque chose qui te détestait.
08:30Alors, pourquoi ne pas aller gérer la vie d'amour de ta fille et laisser les meurtriers à moi ?
08:38Hey.
08:43Tu vas bien ?
08:45Bien.
08:47Bonjour, Lauren.
08:48Comment vas-tu aujourd'hui ?
08:50Bien.
08:51Merci Dieu.
08:52Très bien.
08:53J'ai de bonnes nouvelles.
08:56Francky est en cours de réparation.
08:58Vraiment ?
08:59En fait, je pense qu'on peut en faire un déchargement.
09:02Si tout va bien, tu pourras l'emmener avec toi à la maison de foster en novembre.
09:08C'est bientôt.
09:09Tu auras quelques semaines pour te préparer.
09:11Et si tout va bien, tu pourras finalement t'occuper de tes vies.
09:24Bonjour.
09:27Tu m'as fait perdre le compte.
09:28Personne ne sonne plus ?
09:30Ne sois pas ridicule.
09:31Que fais-tu ?
09:32J'ai appris à jouer.
09:33Ça ressemble à quoi ?
09:35Qu'est-ce que tu veux ?
09:36Maman m'a dit qu'elle allait mettre des magasins à côté pour Bethany.
09:38Oui, ils sont sur la table.
09:41Tu sais quand elle sortira ?
09:43Bientôt, j'espère.
09:46Bien.
09:48Donne-moi les magasins.
09:49Écoute.
09:51Qu'est-ce que tu fais pour Jesse ?
09:53Pas beaucoup.
09:54Il était là avant pour récupérer le cap de Dracula.
09:57Quoi ?
09:59Ne t'en fais pas.
10:00Qu'est-ce que c'est que ce bruit ?
10:01Tu ne penses pas qu'il est juste un peu bizarre ?
10:04Il et Gaël sont allés à Whitby pour réparer les coquilles.
10:08Évidemment, il n'est pas dans le bon sens.
10:11Comment a-t-il pu acheter ce quartier à Oak Hill ?
10:13Je ne sais pas.
10:16Tu es une blague.
10:17Quoi ?
10:24Qu'est-ce que tu fais ?
10:26C'est une question ?
10:30Voilà.
10:31Prends soin de toi.
10:32Amuse-toi.
10:35Bonjour.
10:36Détective Swain, tout va bien ?
10:38Oui, quelqu'un a envoyé un ordre à la station.
10:40Un Bargy Platter et un Smurfs Platter.
10:42C'est l'anniversaire de l'un des sergents.
10:44Oui, c'est prêt.
10:46Prends soin de toi.
10:48Tu connais Mason Radcliffe très bien, n'est-ce pas ?
10:52J'espérais que oui.
10:53Il travaillait ici.
10:55Il habitait chez moi.
10:57Jusqu'à récemment.
10:59Qu'est-ce qui t'a amenée ici ?
11:01On s'est rendu compte qu'il dormait ici.
11:04Et...
11:05Stu m'a persuadée qu'il serait mieux sous notre couloir.
11:11Qu'est-ce que tu lui as fait, vraiment ?
11:14Oh, ben...
11:16Il a eu ses troubles.
11:18C'est sûr.
11:19Tu penses qu'il va s'en sortir ?
11:20Si il peut...
11:22éviter...
11:23l'influence de ses frères.
11:25Même histoire.
11:26Laissez-moi prendre ton ordre.
11:29Tu l'as dit récemment.
11:31Pourquoi a-t-il quitté ta maison ?
11:35Ces frères, encore...
11:36Je suis sûre...
11:38Un d'eux a cassé ma fenêtre.
11:42Ils essayaient de convaincre Mason...
11:45de faire un meurtre.
11:47Stu a trouvé...
11:51un cro-bar...
11:52dans son sac.
11:55Un instant.
12:08Si ils ne veulent pas qu'ils demandent des questions,
12:12pourquoi sont-ils assis dans un café ?
12:14En parlant ?
12:16Je ne sais pas.
12:17Tu n'as pas de nouvelles ?
12:18Honnêtement, je...
12:19Je ne veux pas y penser.
12:21Pourquoi es-tu si étonnée ?
12:22Pas de raisons.
12:23Je dois y aller.
12:25A plus tard.
12:29Salut.
12:30Je suis désolée, je ne me souviens pas que tu l'as pris.
12:33C'est pas grave.
12:34C'est pas grave.
12:35C'est pas grave.
12:36Je suis désolée, je ne me souviens pas que tu l'as pris.
12:38Merci.
12:39Je croyais que tu étais le secrétaire d'affaires aujourd'hui.
12:41Oui, je suis.
12:42Je vais à la station.
12:44Pourquoi es-tu là ?
12:45Parce qu'il n'y a pas de paix et de tranquillité dans l'office
12:47quand Mabel est là.
12:48Ils s'inquiètent.
12:50Non, elle a une tante qui vit à Aberdeen
12:52et elle est convaincue que je dois le savoir
12:53malgré le fait que c'est un voyage de trois heures de Glasgow.
12:56En tout cas, merci. Je pourrais y aller seule.
12:58Non, c'est bon.
12:59Pour être honnête, je devais sortir de la maison.
13:02Je devais...
13:03Je devais signer des documents pour mon oncle pour sa fête demain,
13:06mais je ne me sens pas bien, tu sais.
13:08Oui, je ne peux pas me blesser de ne pas être dans un appartement.
13:11Oui, je suis fatiguée.
13:12Je n'ai pas dormi depuis longtemps.
13:14Ne laisse pas D.C. Green ici, tu le dis.
13:16Pourquoi ?
13:17Parce qu'en connaissant lui, il va la mettre dans sa conscience.
13:23Qu'est-ce que tu fais ici ?
13:24Bonsoir à vous deux.
13:25Amy a appelé, elle va être un peu en retard.
13:27Je lui ai dit de la couvrir.
13:28Pourquoi elle ne m'a pas appelée ?
13:30Elle a appelé l'un d'entre nous.
13:31Elle m'a appelé. Je lui ai dit de le gérer.
13:33D'accord, d'accord.
13:35Je peux gérer les choses ici jusqu'à ce qu'Amy revienne.
13:37Quand vas-tu partir plus tôt ? Je sais que tu as des plans.
13:39Oh, tu m'écoutes maintenant ?
13:41Je veux juste être poli.
13:42Oui, mais ne le fais pas.
13:50C'est bien que tu sois là.
13:52Où sont les Smozas ?
13:53Tu dois parler à Mason Radcliffe.
13:55Il a les Smozas.
13:57Ils sont dans l'arrière-plan.
13:59Tu dois parler à lui.
14:01Ce n'est pas facile d'abandonner ta fille ?
14:04Quoi ?
14:05Juste parce que tu n'aimes pas son copain,
14:07ça ne veut pas dire que tu peux envoyer tout ça.
14:09Ça ressemble à l'abuse des pouvoirs de la police.
14:11Il n'est pas son copain.
14:13Et Yasmeen Metcalfe a dit qu'il avait un croque-barre sur lui.
14:19Elle l'a vu ?
14:20Non, son ex l'a vu, mais il est en Allemagne maintenant,
14:22c'est pourquoi tu dois demander à Mason.
14:24Je ne peux pas arrêter tout le monde avec un sac à dos.
14:28Il n'a pas d'alibi.
14:31J'ai emmené Yasmeen pour vérifier ses dates,
14:33et il a dormi sur le sol dans le restaurant
14:35la nuit où Joel a été tué.
14:37Seul.
14:39Et il y a-t-il un motif ?
14:41Il aime bien sûr Betsy, n'est-ce pas ?
14:43Peut-être qu'il la protège.
14:46Oh, viens, Kit, il y a quelque chose, tu le sais.
14:49Je le fais moi-même, mais elle me le dit,
14:51ce n'est plus mon cas.
14:54Il y a une raison pour ça.
15:01Donc, il sera là pour la nuit du bonfire ?
15:05Je ne sais pas, peut-être.
15:06Mais avant le Noël ?
15:09Il devrait y être.
15:10C'est incroyable !
15:13Oui.
15:15Tu pourrais le dire d'abord.
15:19Désolée.
15:20Je suis juste fatiguée.
15:21Tu sais quoi, il a raison.
15:24On devrait célébrer, pourquoi ne pas nous offrir un cake ?
15:28Un cake ?
15:29Qu'y a-t-il ?
15:31C'est la fin de la semaine.
15:32Je ne pense pas que c'est le moment de célébrer.
15:34Je peux manger un cake.
15:35D'accord.
15:36Je vais l'acheter.
15:41J'espère qu'il apportera un couteau.
15:43Une fois le cake coupé,
15:44il pourra travailler sur la tension ici.
15:46Qu'est-ce qui s'est passé entre vous deux ?
15:49Non.
15:50Allez.
15:52Non, je suis juste...
15:53Je suis juste un chien malheureux,
15:55et je l'enlève, c'est tout.
15:57Qu'est-ce qu'il y a de malheureux ?
15:58Frankie sortira bientôt.
16:01Oui, exactement.
16:03Attends, ne me suis pas.
16:07Jusqu'à présent,
16:08il avait un équipe de médecins et de médecins qui l'ont suivi,
16:13mais d'ici le mois prochain, c'est moi.
16:17Seulement moi.
16:20Et je ne sais pas...
16:21Je ne sais pas ce que je fais.
16:24Excusez-moi, chef,
16:25c'est seulement 70 heures,
16:26et vous travaillez sur tout.
16:27Vous n'avez rien à faire.
16:29D'accord, chef. Excusez-moi.
16:30Si je pouvais vous donner des invoices d'invoice,
16:33je ferais, vous savez, tout pour Joseph.
16:35Alors, comment ce passe,
16:37quand vous recevrez des invoices d'invoice à la pub ?
16:39Probablement.
16:40Mais j'ai envie de revenir là-bas,
16:42je me sens stressé.
16:43D'accord, excuse-moi.
16:45Il me semble que ne pas gagner de l'argent
16:47ne vous prend pas la plus la stress.
16:48Didn't expect that.
16:49J'ai un truc à vous dire,
16:50C'est ce qui la stresse le plus.
16:53Non, ce n'est pas à cause de l'argent pour le casque.
16:56On peut le faire avec le cash, bien sûr, mais ce n'est pas vraiment le cas.
17:01Qu'est-ce que c'est vraiment?
17:02Paul.
17:04Elle perd son frère.
17:06Elle a peur qu'elle perde l'un d'entre nous.
17:08Je ne peux vraiment pas la blâmer pour la couper en cotton et en bois.
17:11Ecoute, j'allais te dire que j'allais trouver une compagnie qui ferait du nettoyage profond dans la cuisine de la boutique de kebabs.
17:14Mais si tu veux faire un travail à l'extérieur, je te le payerais au lieu d'eux.
17:16Ça pourrait aider avec ta situation de casque.
17:17Oui, s'il te plaît. Je l'apprécie vraiment. Merci, Steph.
17:20Pas de problème.
17:23Salut, mec. Comment ça va à l'école?
17:25Bien.
17:27Qu'est-ce qu'il y a?
17:29Je ne vais pas aller au ski.
17:43Betsy.
17:44Oh mon Dieu, ma mère est là.
17:45Je dois vérifier tous mes mouvements.
17:47Ce n'est pas pour ça.
17:49Quoi alors?
17:50C'est Mason.
17:52Son sujet préféré?
17:54Je dois que tu gardes ta distance.
17:56Pourquoi?
17:57Tu n'as pas besoin de savoir pourquoi, d'accord?
17:58Juste me croire.
18:00As-tu remarqué que les gens qui te disent de les croire sont généralement ceux que tu ne devrais pas croire?
18:03Je pense que tu peux faire une exception pour ta mère.
18:07Je ne veux pas que Mason te fasse mal.
18:09Pourquoi serait-il?
18:11Je sais juste ce qu'il est capable de faire.
18:12Je suis celle qui a presque détruit sa vie et tu veux que je le traite comme un mauvais gars?
18:17Betsy, tu ne sais pas tout sur lui.
18:19Alors, dis-moi.
18:21Je ne peux pas.
18:22Exactement.
18:24Et qu'est-ce que ça te dit?
18:26Allez, tu es plus intelligente que ça.
18:28Pourquoi ne serait-je pas capable de te dire ce que je sais?
18:33Parce qu'il y a une enquête ouverte sur lui.
18:35Alors, peux-tu juste rester claire?
18:39S'il te plaît.
18:43Comment ils coûtent?
18:45Ils sont assez chers, mais ils seront valables si ils fonctionnent.
18:49Ils sont en afrodésiaque.
18:51Est-ce que c'est en latin?
18:52Pour un rocheux qui sent comme des poissons?
18:55Eh bien, c'est en grec, en fait.
18:56Ça veut dire...
18:58Ouais, ne t'inquiète pas.
18:59Tu sais comment les ouvrir?
19:01Ça devrait être assez facile.
19:02Je vais regarder un vidéo.
19:05Tu veux que je t'aide?
19:06Non, Sarah.
19:07Je ne veux pas voir ce qu'il y a dedans.
19:09OK.
19:10Bonne chance.
19:11À plus.
19:39Voilà.
19:40Merci.
19:41Je pense que c'est tout.
19:44Je suis désolé.
19:46Je te dirai si je trouve autre chose de ta part.
19:49OK.
19:50Bon, je dois y aller.
19:51Merci pour tout.
19:56Tu as changé d'avis?
19:58Je ne travaille plus.
20:00Tu as été cassé?
20:01Non.
20:02J'ai quitté.
20:03Pourquoi as-tu quitté?
20:04Tu as des grands plans pour faire de l'argent que je devrais savoir.
20:07Quoi?
20:08Ne fais pas l'innocent, Mason.
20:09Je suis désolée pour toi ce matin.
20:11Et je suis là pour ta mère.
20:12Ne me fais pas sembler comme un idiot.
20:13Qu'est-ce que tu parles?
20:15Pourquoi est-ce que j'ai une suggestion forte de ma mère que tu es sous enquête?
20:18Pourquoi?
20:19Je ne sais pas.
20:20C'est pour ça que je te demande.
20:22Mais je n'ai rien fait.
20:23J'espère que non.
20:24Parce que si c'était toi, je m'attendais à la police.
20:31Tu as dit que j'allais être le premier à être refusé dans la maison.
20:34Et maintenant, je vois que c'était juste un plan.
20:37Pour voir ce qu'on pouvait acheter sur le marché ouvert.
20:39Désolée, on a été en retard.
20:41Maman, appele-moi quand tu auras ceci.
20:44D'accord?
20:46En retard?
20:47C'est le jour de l'accompagnement, n'est-ce pas?
20:50Oui.
20:51Pourquoi est-ce que tout le monde est obsédé par mon argent?
20:53Pouvez-vous faire un petit tour de la salle de bain?
20:56Pourquoi?
20:57C'est un ensuite.
20:59Salut Sam.
21:00Tout va bien?
21:01Pas vraiment, non.
21:03Qu'est-ce qui s'est passé?
21:04Laisse-moi voir.
21:05Oysters.
21:06Pas aussi facile d'ouvrir que tu penses.
21:08Je ne voulais pas causer des problèmes pour les services d'urgence.
21:11D'accord, ça a besoin d'un peu de travail.
21:13Laisse-moi juste prendre les clés de ma voiture
21:15et je vais appeler ton père à l'hôpital, d'accord?
21:36Attendez.
21:39Je crois que vous avez cassé quelque chose.
21:54Qu'est-ce que c'était que vous avez cassé dans la boite?
21:56Juste de la merde.
21:57Vraiment?
21:58Oui.
21:59C'est une merde.
22:00C'est une merde.
22:01C'est une merde.
22:02C'est une merde.
22:03C'est une merde.
22:04Vraiment?
22:05Ça a l'air d'être du métallique lourd, comme un outil.
22:08Je ne sais pas.
22:09Peut-être un cro-bar ou quelque chose comme ça.
22:11Ecoute, je peux t'expliquer.
22:13Laisse-le.
22:17Je vais m'occuper de ça.
22:20J'aimerais aussi te poser quelques questions.
22:23Des questions sur quoi?
22:25Oh, oui.
22:27À l'étage.
22:29Allons-y?
22:34Oui.
22:35Salut.
22:37Comment ça va à l'école?
22:38Bien, merci.
22:42Qu'est-ce que tu fais, Oum?
22:43Je suis juste en retard.
22:45J'ai vu Rita avant.
22:46Elle m'a demandé de te suivre.
22:48Tu peux venir te voir?
22:50Maintenant?
22:51Oui.
22:52Je pense qu'elle va aimer ça.
22:55Oui, ça peut le faire.
22:57Elle ne m'a pas vu depuis la semaine.
22:59Je reviendrai dans un peu pour te faire du thé.
23:01Au revoir.
23:02Au revoir.
23:03Au revoir.
23:06Pourquoi m'as-tu laissé me parler de la voyage?
23:08Parce que tu ne m'as pas encore dit pourquoi tu ne veux pas y aller.
23:11Ça ne se sent pas bien.
23:12Tu n'as pas d'argent pour payer les choses.
23:15Je suis inquiète pour Gemma.
23:17Je peux entendre elle pleurer pour mon oncle Paul quand elle ne pense pas que je peux.
23:20Et elle a l'air bien, mais elle n'est clairement pas bien.
23:23Elle a l'air comme si elle n'était pas bien.
23:26Je sais que tu t'inquiètes pour elle.
23:28Moi aussi.
23:31Mais tu sais une chose qui rend Gemma vraiment heureuse?
23:34C'est de te voir heureuse.
23:37Donc je pense que c'est pour ça que tu devrais aller sur la voyage.
23:46Allô?
23:47Je parle.
23:50Allô?
23:51Je parle.
23:53Quoi?
23:54Quand?
23:55Dis-lui de rester là-bas. Je serai là-bas tout de suite.
23:57OK, merci.
23:58Ilyan, quelque chose s'est passé.
24:00Pouvez-vous me donner le billet, s'il vous plaît?
24:01Oui, bien sûr. Je reviendrai tout de suite.
24:06Excuse-moi, je dois aller à la toilette.
24:08Mais qu'est-ce que je fais?
24:09Combien de temps vas-tu rester?
24:10Je serai beaucoup plus rapide si vous laissez-moi me concentrer.
24:12C'est bon, je voulais juste demander.
24:13Il n'y a pas besoin de me battre la tête.
24:14Mais elle continue de parler.
24:16Je dois vraiment y aller.
24:17Pouvez-vous me donner le billet, s'il vous plaît?
24:18Oui, bien sûr.
24:19Merci.
24:20Bon, tu es contente maintenant?
24:22Oui, je suis étonnée.
24:23Oh, c'est quoi ce truc?
24:25Allô?
24:28Oh, oui, désolée, Asha.
24:30Oui, désolée, c'est juste un de ces jours-là.
24:34C'est bon, est-ce qu'il va bien?
24:37OK.
24:38Oui.
24:39Oui, je serai directement là-bas.
24:42OK.
24:43Oui.
24:44Oui, je serai directement là-bas.
24:46OK.
24:47Qu'est-ce qu'il y a?
24:49Sam est à l'hôpital.
24:50Il s'est trompé sur un couteau.
24:53Comment il est?
24:54Il doit être très mal.
24:55Il a besoin de couteaux.
24:56Est-ce que je peux venir avec vous?
24:58Non, non, c'est bon.
25:00Tu vas me dire comment il va?
25:02Oui.
25:08Je suis désolé, c'est un peu d'un coup de pied ici.
25:10J'aurais dû rouler l'Uber si je savais qu'on attendait des invités.
25:13C'est bien.
25:14On n'est pas très heureux, non?
25:16On peut l'avouer.
25:18Non, mais c'est...
25:19C'est bien, n'est-ce pas?
25:20C'est mieux que l'avion, de toute façon.
25:23Oui, c'est parce que Gaël n'est pas là,
25:24en prenant une chambre parfaite avec un...
25:26un air-doux.
25:30Oh, en parlant de Gaël,
25:31le chauffeur est sur ses dernières jambes.
25:35Oh.
25:36Oui.
25:37Donc, il va falloir le remplacer.
25:39On verra.
25:40Si il le fait,
25:41je suis sûre qu'on peut en faire un prix
25:44si tu décides d'offrir.
25:48Le plombage est un peu off,
25:50et tout.
25:52Oui.
25:53Surtout l'abri de l'étage.
25:56Il s'étend un peu,
25:58si vous comprenez ce que je veux dire.
26:00Surtout si il fait chaud dehors.
26:02Donc...
26:04J'ai voulu le réparer, mais...
26:06je n'ai pas vraiment réussi.
26:08Je n'ai pas vraiment réussi à le faire.
26:10Oui.
26:11Je peux toujours le regarder.
26:12C'est très utile pour des choses comme ça.
26:14Tu plaisantes, non ?
26:15Quoi ?
26:16Il bloque juste le toilet.
26:17Je ne sais pas comment le réparer.
26:18Bien sûr.
26:19De toute façon, ça ne m'intéresse pas.
26:20J'aurai probablement tout détruit.
26:22Je pensais à l'acheter.
26:24Pas de problème.
26:25Allons-y voir l'étage.
26:27Oui.
26:30C'est naturel d'avoir peur
26:31quand tu fais quelque chose
26:32que tu n'as jamais fait auparavant.
26:34Que ce soit
26:35devenir un parent,
26:36ou...
26:37je ne sais pas,
26:38la dernière fois où j'ai fait du skydiving.
26:43Attendez.
26:44Tu as fait du skydiving
26:45d'un avion ?
26:46Oui.
26:47Comment penses-tu que j'en suis arrivé là ?
26:51Tu es vraiment fou.
26:52Tu sais quoi ?
26:53J'aimerais quitter le keep-up.
26:55Je me déplace.
26:56Ce que je veux dire, c'est que
26:57même si tu as peur,
26:59tu n'y arriveras pas seul.
27:01Tu as moi,
27:03Max,
27:04et...
27:05admettons,
27:06nous ne pouvons pas faire
27:07un mauvais travail
27:08que nos parents.
27:10Oui, c'est vrai.
27:12Et...
27:13Je me souviens de ce que je t'ai dit
27:15tout à l'heure
27:16sur l'aide.
27:19Je...
27:20ou...
27:21nous...
27:22sommes là pour aider
27:23de toute façon.
27:24Oui, je sais que tu l'as fait.
27:26Merci, Bobby.
27:30D'accord,
27:31j'ai le pain.
27:34Tu vas bien ?
27:35Oui.
27:36Oui, je vais bien.
27:37Merci, Bobby.
27:39C'est pour ça que je suis là.
27:43Donc tu admettes de tenter
27:44de déposer une autre croix
27:45derrière une fabrique ?
27:47Oui.
27:49Pourquoi ferais-tu ça ?
27:50Pas de raison.
27:51Je n'en voulais plus.
27:54Et où as-tu laissé ?
27:59Je ne me souviens pas.
28:00Tu ne t'es pas aidé là.
28:02Tu sais, plus tôt tu commences
28:04à répondre aux questions,
28:05plus ça va se terminer.
28:07Donc si j'étais toi,
28:09j'aurais perdu l'attitude
28:10et commencé à coopérer.
28:12Dis-moi ce que tu m'as dit.
28:19Mon frère
28:21m'a donné ça.
28:24Pour quoi ?
28:27Ils...
28:28Ils parlaient de faire
28:29des détournements et...
28:32Ils voulaient que je les aide.
28:34Mais je ne voulais pas.
28:36Donc je l'ai fait.
28:38Je ne voulais pas
28:39faire partie de tout ça.
28:41Je vois.
28:43Pourquoi ne nous pas dire
28:44la vraie raison
28:45pour laquelle tu l'as fait ?
28:46OK, c'est assez.
28:48Mon client a coopéré
28:49et a répondu à toutes tes questions.
28:50Donc si tu veux le charger,
28:52si c'est quelque chose d'autre.
28:53Il y en a en fait.
28:55Parce que nous sommes sûrs
28:56que l'arme utilisée
28:57pour tuer Joel Darin
28:58était une croix.
29:00Donc si c'est OK avec toi,
29:02j'aimerais poser à ton client
29:03quelques questions.
29:08Alors ?
29:09Que penses-tu ?
29:10Ça a certainement
29:11beaucoup de potentiel.
29:12Oui.
29:13C'est mieux que
29:14tomber sur la couche.
29:17Oui, je veux dire,
29:18ça peut certainement
29:19être ce que je veux.
29:21Je vais devoir dormir sur ça.
29:23Tu sais,
29:24pour prendre ma décision.
29:26Tu as mon numéro.
29:27Si tu as besoin de savoir quelque chose,
29:28appelle-nous.
29:29Est-ce que je peux
29:30prendre un instant ?
29:31Oui, bien sûr.
29:33Je serai en contact.
29:34J'ai hâte.
29:35Oh, j'ai un changement.
29:36Je dois partir.
29:37À plus tard.
29:38Au revoir, chérie.
29:39Au revoir.
29:41Tout va bien ?
29:43Oui, c'est juste...
29:46Pourquoi fais-tu ça ?
29:49Je veux dire,
29:50c'est ma maison familiale.
29:51Tu habites déjà quelque part.
29:54Bien, je suppose
29:56que Gaël l'ouvre
29:57et qu'elle veut vendre
29:58et que moi, je veux bouger.
29:59C'est simple, vraiment.
30:01En plus, tu peux trouver
30:02que c'est difficile à croire,
30:03mais vivre avec Ryan et Bobby,
30:06tu sais,
30:07ce n'est pas idéal.
30:08En fait,
30:09comme Fonda dit,
30:10je n'ai rien d'important.
30:11Oui, je comprends
30:13que Ryan n'est pas
30:14l'outil le plus puissant
30:15dans la boîte
30:16et que même Bobby
30:17pourrait faire sa rédaction
30:18après un moment.
30:19Ce n'est pas ce que je dis.
30:20Mais je veux dire,
30:21pourquoi doit-il être ma maison ?
30:25Je suppose que c'est quelque chose
30:26que tu vas devoir
30:27faire avec Gaël.
30:28Parce que, en fin de compte,
30:29c'est David.
30:30Si je ne vends pas cette place,
30:32quelqu'un d'autre le fera.
30:34Tata.
30:38Le crox-bar qui était dans ta possession
30:40est en train d'être testé.
30:42Si c'était l'arme
30:43utilisée sur Mr. Dearing,
30:44il y aurait des traces
30:45de son DNA là-dessus.
30:46Mon client l'a déjà dit,
30:47il dénonce avoir
30:48de l'involvement
30:49dans la mort de Joel Dearing.
30:51Il dirait ça, n'est-ce pas ?
30:53Mais si tu es innocent,
30:55alors dis-nous
30:56où tu étais la nuit
30:57où il a été attaqué.
30:58J'étais à la vitesse, alors.
31:00Et je suppose qu'il y a des gens là-bas
31:01qui peuvent vérifier ça.
31:05Non, parce que j'étais là seul
31:07après qu'il avait fermé.
31:08J'étais juste...
31:09J'étais là-bas.
31:11Je n'avais plus
31:12d'endroit pour aller.
31:13C'est malheureux.
31:15Un peu de coïncidence.
31:16C'est la vérité.
31:18Pourquoi j'ai attaqué
31:19avec un crox-bar ?
31:20Je ne connaissais même pas le bug.
31:21Mais tu connaissais Betsy Swain,
31:22n'est-ce pas ?
31:24Et tu connaissais
31:25ce qui s'est passé entre elle
31:26et Mr. Dearing.
31:27Qu'est-ce que tu essayes
31:28d'affirmer exactement ?
31:30Que ton client n'a pas d'alibi,
31:32qu'il possède une arme possible
31:34et qu'il a des motifs.
31:36Alors, qu'est-ce que c'était ?
31:37Revenge pour ce qu'il lui a fait ?
31:39Tu essaies de l'impressionner ?
31:41Ou est-ce que tu lui as juste donné
31:42un bon coup d'œil
31:43et qu'il est sorti de la main ?
31:44Pourquoi je lui donnerais
31:45un coup d'œil ?
31:46Quand elle a menti
31:47à toi et à moi,
31:48elle m'a encore bandé.
31:50Elle ne m'a rien donné.
31:56J'ai vu que tu t'éloignais,
31:57n'est-ce pas ?
32:00Est-ce là où tu dors ?
32:02Qu'est-ce que tu fais là ?
32:03Retourne chez toi.
32:05Je ne peux pas.
32:08J'ai peur qu'il vienne
32:09me chercher.
32:11Oh, tu veux dire...
32:12tu veux dire Joel ?
32:15Personne ne sait où il est,
32:16mais il sait où je vis.
32:19Qu'est-ce si il vient me chercher ?
32:21Je veux dire,
32:22il est déjà là.
32:23Qu'est-ce si il vient me chercher ?
32:24Je veux dire,
32:25il m'a déjà blessée une fois avant.
32:26Je ne sais pas quoi faire.
32:29C'est OK.
32:30C'est OK.
32:31Je ne vais pas laisser ça se passer
32:33à toi, OK ?
32:34Je te le promets.
32:36Tu as la mauvaise personne, OK ?
32:38Je n'ai pas tué Joel.
32:40Je te le promets.
32:54Hey, hey, hey.
32:56Je suis désolé.
32:57J'étais en retard.
32:58Le trafic était un cauchemar.
32:59Où étais-tu ?
33:00Je t'ai appelé,
33:01mais tu ne m'as pas répondu.
33:02Oui, il y avait quelque chose
33:03qui se passait au travail.
33:04Je devais avoir piqué.
33:06Tu vas bien ?
33:07Oui, je vais bien.
33:08Il avait cinq bords
33:09dans sa main,
33:10mais il était très courageux.
33:12Alors,
33:13tu vas m'acheter
33:14un lollipop au Royaume ?
33:16OK.
33:17Qu'est-ce que tu faisais ?
33:18J'étais en retard.
33:19J'étais en retard.
33:20J'étais en retard.
33:21Qu'est-ce que tu faisais ?
33:22J'étais en retard.
33:24Qu'est-ce que tu faisais ?
33:26Je te faisais un petit déjeuner.
33:28J'ai pensé que si j'avais fait quelque chose
33:29de vraiment agréable pour vous deux,
33:30vous pourriez au moins arrêter d'arguer
33:31longuement pour le manger.
33:33En tout cas,
33:34comme je te l'ai dit,
33:35j'étais en retard,
33:37mon doigt est cassé,
33:38et j'étais en retard.
33:40Non, mec, regarde.
33:42J'apprécie vraiment tout ça.
33:44Je pensais que tu comprenais
33:45ce que j'ai dit hier.
33:47Et moi et Liam,
33:48on ne reviendra pas ensemble.
33:51Il faut que tu t'en occupes,
33:52OK ?
33:55Allons, on va t'en aller.
33:56Hé, regarde,
33:58merci.
33:59C'est OK.
34:00Regarde, je vais te envoyer un billet
34:02pour mon collègue,
34:03parce qu'il pleurait tout le temps.
34:05Je suis désolée.
34:06C'est OK, mec.
34:08Comment ça s'est passé ?
34:09Oui, ça s'est bien passé.
34:10Je pense que Carla l'a aimé,
34:11mais je pense que
34:12elle est toujours en retard.
34:13Vous deux, vous êtes allés à l'hôpital ?
34:14Oui.
34:15Oui ?
34:16Comment sont Lauren et le bébé ?
34:17On dirait que Francky va sortir bientôt.
34:20C'est bien de l'entendre.
34:21Dis bonjour à lui pour moi,
34:22d'accord ?
34:23Je le ferai.
34:24Je m'en vais demain.
34:26Tu ne peux vraiment pas
34:27t'en occuper de lui,
34:28n'est-ce pas ?
34:29Eh bien,
34:30elle a du mal en ce moment,
34:31n'est-ce pas ?
34:32Elle s'inquiète de regarder
34:33le bébé Francky.
34:34Je lui ai dit que
34:35on ferait tout ce qu'on pouvait pour l'aider.
34:37Alors,
34:38j'aurais probablement
34:39arrêté la nourriture.
34:41Et c'est tout ce que tu veux,
34:42n'est-ce pas ?
34:43Juste pour l'aider.
34:44J'aurais pu lui dire
34:45qu'il y avait toujours
34:46quelque chose entre nous
34:47à l'hôpital.
34:48Je veux être avec elle.
34:50Ça n'a pas changé.
34:51J'en doute pas.
35:00Tout va bien ?
35:03Bien.
35:04Bien quoi ?
35:06Je sais que tu as posé la question
35:07à Mason Radcliffe.
35:08Qu'a-t-il dit ?
35:13Qu'il ne l'ait pas fait.
35:15On a trouvé qu'il possédait
35:16un croix-barre.
35:17On l'a testé pour l'ADN,
35:18et,
35:19bien,
35:20il n'y avait que ça.
35:22Il pourrait l'avoir nettoyé.
35:23Je sais.
35:24Et il n'a pas d'alibi
35:25pour la nuit où ça s'est passé.
35:26Mais nous,
35:27on n'a pas assez de motifs
35:28pour vraiment le chercher.
35:29Est-ce que tu es en train
35:30de l'appeler ?
35:31Ça a l'air, oui.
35:34Alors,
35:35il ne voulait pas aller au ski,
35:36après tout ?
35:37Oui.
35:38Il va y aller.
35:39Il a juste senti guile
35:40pour l'argent
35:41qu'on lui a fait payer.
35:42Il ne veut pas
35:43s'occuper de l'argent
35:44qu'on lui a payé.
35:45Et,
35:46il va partir avec Gemma
35:47très bientôt après la mort de Paul.
35:48Tu vois,
35:49tu as un bon ami là-bas.
35:50Sensitive,
35:51il s'en fiche.
35:52Il s'en fiche.
35:54Je suis fier de lui.
35:55Je me souviens de lui parfois.
35:56Ça ne va jamais s'arrêter,
35:57peu importe
35:58l'âge qu'ils auront.
35:59C'est mon truc
36:00pour la reste de ma vie.
36:01Oui, c'est toi.
36:02Alors,
36:03comment va Gemma ?
36:04Elle va bien ?
36:05Je ne l'ai pas dit.
36:06Non.
36:07Elle est encore en termes
36:08avec la perte de Paul.
36:09Je ne veux pas
36:10l'empêcher.
36:13Je ne sais pas.
36:14Ça me semble que tout
36:15se déroule sur nous.
36:16Et maintenant que Gemma
36:17ne travaille pas,
36:18je suis juste inquiété
36:19de comment on va gérer.
36:20OK.
36:22Écoute,
36:24je vais te payer
36:25un petit extra
36:26quand tu vas faire
36:27la propreté profonde.
36:28Ça peut aider un peu.
36:29OK ?
36:30Mais écoute,
36:31quoi qu'il arrive,
36:33je t'ai de retour.
36:34OK ?
36:35Je t'ai de retour.
36:38Merci, Dev.
36:43Salut.
36:45J'ai reçu ton message.
36:46Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
36:47Je viens juste de revenir
36:48de la station de police
36:49et
36:50un flippant kitbook
36:51m'a appelé
36:52pour tenter de tomber
36:53sur le croc
36:54que mon frère m'a donné.
36:55Et quoi ?
36:56Ils t'ont essayé
36:57de te pincer ?
36:58Non.
36:59Joel a été tué.
37:02Ils pensent que c'est
37:03une arme qu'il a été attaquée.
37:04Mais ça n'a pas de sens.
37:05Pourquoi veux-tu
37:06le tuer ?
37:07Parce qu'ils se sont demandé,
37:08Betsy,
37:09s'il avait quelque chose
37:10à voir avec ce qu'il t'a fait.
37:11Je pense que
37:12on ne va pas s'entendre
37:13jusqu'à ce que je sois au clair.
37:14On va juste s'éloigner
37:15de l'autre.
37:16Parce que je ne peux pas risquer
37:17d'être vu.
37:18Non, attends.
37:19Non, je suis désolé.
37:20Je dois y aller.
37:24Hey.
37:25Tu veux un café
37:26ou quelque chose ?
37:27Non, merci.
37:28Je dois retourner
37:29à l'office.
37:30Les choses sont
37:31très compliquées.
37:32Je voulais juste
37:33voir comment
37:34Bethany se passe.
37:35Oui, elle va bien.
37:36Enfin,
37:37comme on peut l'imaginer.
37:38Et toi ?
37:39Oui,
37:40je vais bien.
37:41Est-ce qu'il y a
37:42autre chose
37:43que je dois savoir ?
37:44Je suis juste
37:45effrayée.
37:46Je suis vraiment inquiète
37:47de ce truc de l'argent.
37:48Tu sais,
37:49si on ne découvre pas
37:50qui l'a pris,
37:51Harvey et ses collègues,
37:52ou ce que tu veux l'appeler,
37:53vont juste penser
37:54que j'avais quelque chose
37:55à voir avec ça
37:56et que je ne l'ai pas fait.
37:57Je te crois,
37:58mais quelqu'un l'a pris.
37:59Je sais.
38:00Tu as une idée
38:01de qui ça peut être ?
38:02J'ai l'impression
38:03que Jesse l'a pris.
38:04Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
38:05Il dit qu'il a
38:06de l'argent
38:07qui vient de lui,
38:08mais il est vraiment vague
38:09comme s'il cachait quelque chose.
38:10Tu as parlé à lui
38:11de ça ?
38:12Non.
38:13Bien sûr que non.
38:14Il va juste penser
38:15que je suis ridicule.
38:16Peut-être que je le suis.
38:17Je ne peux même pas
38:18savoir comment il
38:19aurait pu le savoir.
38:20Tu aurais peut-être entendu
38:21parler de ça
38:22de moi et Daniel.
38:23Quoi ?
38:24On parlait
38:25de la fraude
38:26et de ce qui s'est passé
38:27et Jesse apparaît
38:28de nulle part.
38:29Je ne pense pas
38:30qu'il ait entendu
38:31rien,
38:32mais je pourrais être faux.
38:33Salut.
38:34Comment vas-tu ?
38:35J'ai du mal
38:36à faire des coutures,
38:37mais je vais bien.
38:38Je vais bien.
38:39On s'est un peu inquiétés.
38:40Je suis désolée.
38:41Est-ce que je peux
38:42m'occuper d'un verre ?
38:43Oui, bien sûr que oui.
38:47Tu ne pouvais pas t'appeler
38:48et me dire qu'il était bien ?
38:49Allez, on est revenus.
38:50Tu aurais pu t'appeler
38:51dans l'hôpital.
38:52Je suis désolée.
38:53Je suis désolée,
38:54je n'ai pas voulu aller.
38:55Mais juste parce qu'on est
38:56à l'envers de chacun d'eux,
38:57ça ne veut pas dire
38:58que je n'ai pas peur de lui.
38:59Tu as raison.
39:00Je devrais avoir hurlé
39:01et on ne devrait pas
39:02être à l'envers de chacun d'eux.
39:03Oui, tu sais,
39:04c'est probablement pour ça
39:05qu'il est allé à Washington
39:06quand il s'est fait mal,
39:07et pas à nous.
39:08Tu m'as vraiment fait mal
39:09et je ne vais pas juste
39:10pardonner et oublier.
39:11Mais si on va travailler
39:12ensemble,
39:13je vais essayer d'être civile.
39:14J'en parlerai plus tard.
39:15Surtout quand Sam est là.
39:16D'accord ?
39:17D'accord.
39:22Je vais vendre la maison
39:23sous mes pieds.
39:24Pouvez-vous croire ça ?
39:25Après tout ce que j'ai fait
39:26pour elle.
39:27J'ai l'impression
39:28que vous êtes angoissé,
39:29mais c'est sa maison.
39:30Oh, ne commencez pas.
39:31J'ai eu Carla
39:32qui a fait ça avant.
39:33C'est la première fois
39:34qu'elle parle de la maison
39:35en me disant
39:36ce que j'aimerais faire ici
39:37et ce que j'aimerais faire là.
39:38J'ai pensé,
39:39oui, je sais ce que j'aimerais faire
39:40avec vous.
39:41Oh, si tu veux.
39:42Je ne voulais pas dire ça.
39:44Qu'est-ce que tu fais ici ?
39:45Qu'est-ce que tu veux ?
39:46D'accord, écoute,
39:47je dois te parler
39:48de quelque chose, d'accord ?
39:49Et c'est vraiment important,
39:50alors viens.
39:51Et où je vis, c'est...
39:52Oh, ferme-la, s'il te plaît.
39:53Viens, assieds-toi.
39:54Ecoute.
39:55Alors,
39:56tu sais
39:57la fraude
39:58pour laquelle Damon
39:59est allé en prison ?
40:00C'était décevant, ça.
40:02Il était un gardien.
40:04Vas-y.
40:07Ils n'ont pas récupéré
40:08tout l'argent.
40:09Il a caché
40:10une partie de l'argent.
40:12Vraiment ?
40:13Combien ?
40:14Beaucoup.
40:15Quelqu'un l'a trouvé
40:16et ils l'ont pris.
40:17Hum ?
40:18Dommage.
40:19Peut-être que c'était
40:20un de ses petits accomplices.
40:21Je veux dire,
40:22je n'ai pas été drôle,
40:23mais c'était un fantôme
40:24de lion.
40:25Tu sais, des oiseaux.
40:26Je ne sais pas.
40:27Non, ce n'était pas ça.
40:28J'ai un sentiment
40:29vraiment fort.
40:30Je sais
40:31qui l'a fait.
40:33Je pense que c'était Jesse.
40:35Tu rigoles ?
40:36Non, je ne rigole pas.
40:37Il est tellement
40:38avec moi
40:39et il me dit
40:40qu'il a tout son argent
40:41pour lui,
40:42mais qu'il ne veut pas dire
40:43d'où il vient.
40:44Et puis Adam me l'a dit.
40:45Il pense que Jesse
40:46a écouté
40:47lui et Daniel
40:48parler du fait
40:49que
40:50Damon a caché
40:51cet argent.
40:52Attends,
40:53ils le savent tous ?
40:54L'argent dont
40:55Damon a parlé ?
40:56Oui.
40:58Je ne pense pas
40:59que tu devrais
41:00le télécharger.
41:01C'est tout.
41:02Je veux dire,
41:03oui, je suis d'accord.
41:04Il y a quelque chose
41:05qui se passe.
41:06Peut-être que Jesse
41:07a l'air un peu touché,
41:08mais je ne l'ai pas
41:09arraché pour faire
41:10quelque chose comme ça.
41:11OK, d'accord.
41:12Mais tu dois m'aider
41:13à prouver que ce n'était pas lui
41:14parce que quelqu'un
41:15a pris l'argent
41:16et je dois savoir qui.
41:17Il y a rien d'autre ?
41:18Non, merci.
41:19Bien sûr.
41:20J'ai des beignets
41:21et du poivre.
41:23Désolé.
41:24Je veux dire,
41:25je ne voulais pas
41:26être drôle
41:27en disant
41:28qu'il y avait du poivre,
41:29tu sais.
41:30Tant que t'es là...
41:31Mais...
41:32C'est quoi ton déjeuner ?
41:33Probablement le meilleur.
41:34Oui.
41:37Oh, salut.
41:38Tu veux que je te joigne ?
41:40Non, sois mon invité.
41:41Je vais prendre le verre.
41:43D'accord.
41:45Alors,
41:46comment va ton jour, Damon ?
41:48J'ai bien passé.
41:51Je pensais te trouver ici.
41:52C'était toi qui...
41:54Qu'est-ce que tu parles ?
41:55Tu parles de Mason
41:56pour l'assassinat de Joel.
41:58Attends un instant.
41:59Ils l'ont juste interrogé.
42:00C'est tout.
42:01Tu le savais.
42:02Juste parce qu'il avait un cro-bar,
42:04ça ne le rend pas un tueur.
42:05Je ne fais pas ça ici.
42:07Ses frères l'ont donné
42:08parce qu'ils voulaient qu'il fasse des bricolages.
42:10Et il a dit non.
42:11Pouvons-nous parler de ça à la maison, s'il te plaît ?
42:13Qu'y a-t-il ?
42:14Tu ne m'écoutes jamais.
42:19Je suis désolée.
42:21Je devrais y aller.
42:23À plus.
42:25À plus.
42:32Alors,
42:34c'était quoi tout ça ?
42:35Betsy et Mason étaient assez proches.
42:37Je pense qu'ils ont vu l'un l'autre depuis un moment.
42:40Non, je veux dire le cro-bar.
42:45Les policiers ne sont pas sûrs,
42:48mais ils pensent que celui qui l'a tué
42:51a peut-être utilisé le cro-bar.
42:55C'est bon.
43:26Je me demandais, c'est tout ?
43:28Tu sais ce qu'ils disent, n'est-ce pas ?
43:309 fois par 10, la victime a été connue.
43:33C'est vrai ?
43:34Selon les vrais romans de crime, oui.
43:55Rikki Tomlinson et Sue Johnston partent sur leur voyage au DNA avec Ancestry.
44:00À bientôt.