Pacific Blue es una famosa serie de televisión de culto de drama policiaco que relata las vidas personales y profesionales de los oficiales del Departamento de Policía de Santa Mónica. La característica principal que diferencia estos policías es que patrullan las costas de Santa Mónica (California) y combaten el crimen sobre monociclos.
Category
📺
TVTranscripción
00:00¿Cómo que me calmes? ¿Sabes lo que significa?
00:02Yo me encargo del problema, Elliot.
00:04Nunca debió haberlo.
00:06¿Qué clase de negocio manejas?
00:08Yo no tuve nada que ver.
00:10¿Crees que estaría aquí si fuera así?
00:12¿Sabes lo que pasará si los diarios se enteran
00:14de que adquiero una chica de Shannon Draper?
00:16¿Perderías a tu esposa?
00:18¡Al diablo con ella! ¿Perdería a mi esposa?
00:20¿A mi esposa?
00:22¿A mi esposa?
00:24¿A mi esposa?
00:26¿A mi esposa?
00:28¿A mi esposa?
00:30¿A mi esposa?
00:32¿A tu esposa?
00:34¿A tu esposa?
00:36¿A tu esposa?
00:38¿A tu esposa?
00:40¿Al diablo con ella?
00:42¿Perdería mi empleo?
00:44Ve a casa, Elliot.
00:46No te preocupes.
00:48Vaya, vaya, Heather,
00:50mi pequeña empresaria.
00:52Los necesitaba para mis gastos
00:54y los de Michael para el viaje a Japón.
00:56Tú pagarás.
00:57¡Ah, por supuesto que no!
00:58¡Ja, ja, ja!
01:00Personas como Elliot Hammond
01:01pueden hacernos desaparecer.
01:03Y quiero saber de todos los que tomaste fotografías.
01:06Quiero saber dónde están los negativos.
01:07Y, sobre todo, quiero saber
01:09cómo pudiste ser tan estúpida.
01:11No te diré una palabra.
01:13¡Ah!
01:14¡Ah!
01:20¡Diablos!
01:30No respira.
01:41Pacific Blue
01:45Why everyone bags on my town
01:50The sand and sea
01:53It works for me
01:56Take a look around
01:58It's just another day in L.A.
02:03¡No!
02:13Anybody
02:16Sees more than me
02:18Anybody
02:21Thinks he is free
02:25Someday
02:28What a let down
02:31Just another day
02:33¡Oh!
02:49HERMANAS
03:02¿Te presto mi delineador?
03:03Cada mañana que despierto,
03:04encuentro cabellos en mis hombros.
03:07¿Estoy perdiendo el cabello?
03:08Lo único que estás perdiendo es la mente.
03:11Vamos, amigo.
03:12Has visto a papá.
03:13Ya es de familia.
03:14Por parte de mamá,
03:15mi tío Tony está tan calvo como un huevo.
03:17¿En serio?
03:18A mi tío no le falta ni un solo cabello.
03:21¡Qué mala suerte, amigo!
03:26¿Qué pasa?
03:27¿Qué pasa?
03:28¿Qué pasa?
03:29¿Qué pasa?
03:31¿A dónde vas?
03:32A una cita.
03:33¿Vestida así?
03:34Bueno, me iba a poner mi Oscar de la renta,
03:37pero se lo presté a Madonna.
03:39No, es decir,
03:41te ves diferente.
03:42Atractiva.
03:44Lo que quiero decir es que generalmente
03:47no vistes así.
03:48¿Por qué generalmente no me cambio aquí?
03:50Pero lo hice porque se me hace tarde.
03:56¿En verdad le preocupa a TC perder el cabello?
03:58Claro que sí.
03:59Planté la semilla hace semanas.
04:01Con alusiones.
04:02Sacudiendo el cabello de su hombro.
04:04Lo hice pensar.
04:05Qué bueno que tienes tanto tiempo libre.
04:07¿Y tú qué dices, teniente?
04:08¿A ti también te preocupa perder el cabello?
04:10No.
04:11Yo lo mantengo corto para no notar la diferencia.
04:14Buen intento, Víctor.
04:15Cualquier blanco y negro o unidad de PB
04:17informan de un cadáver al norte de la estación de salvavidas 12.
04:19Aquí uno PB respondiendo.
04:28¡Aquí uno PB!
04:29Solicito ambulancia
04:30y equipo de Forense en la playa.
04:43¿Aquí uno PB?
04:44Solicito ambulancia
04:45y equipo de Forense en la playa.
04:51¡Aquí uno PB!
04:52Solicito ambulancia
04:53y equipo de Forense en la playa.
04:58No hay identificación ni registro de huellas.
05:00Llevaba muerta seis u ocho horas antes de llegar a la playa.
05:03¿Cuál fue la causa de la muerte?
05:05Se encontró en su sangre alcohólica y cocaína,
05:07pero la mató a un golpe en la cabeza.
05:09Parece que cayó antes de que la arrojaran al agua.
05:12Ve con Chris a revisar la actividad de barcos que hubo anoche.
05:14Alguien debe saber que está perdida.
05:16De acuerdo.
05:21Disculpe, oficial.
05:23¿Puede guiarme al responsable de aquí?
05:25Es el teniente Palermo.
05:27Gracias.
05:28Claro.
05:30Oiga, ¿no es usted el Embraken?
05:33Sí, soy yo.
05:34¿Sabe? Estuvo muy bien en la película con Bruce Willis,
05:37la en la que muere al principio.
05:40Fue un papel pequeño, pero crucial para su motivación.
05:43¿Me disculpa?
05:44Claro.
05:46Ah, y estuvo grandiosa en pelea de gatos.
05:49Realmente grandiosa.
05:52De hecho, lo grandioso fue el vestuario, lo que quedó de él.
05:56Hola.
05:58¿Quién le envió flores a Chris?
06:01El tipo con el que salió anoche.
06:03Y le dijo a Cory que tiene un trasero increíble.
06:07¿Y qué?
06:08Es normal de una mujer que quiere obtener algo.
06:11Van a verse en la terraza del océano esta noche.
06:13¿Luz tenue?
06:14Las olas rompiendo.
06:16Apuesto que dejan el postre.
06:18Ah, y a propósito, tu cabello se ve mucho mejor hoy.
06:21Más abundante.
06:24Te ves bien.
06:28¿No lo informó?
06:30No.
06:31Fue hace unas semanas y ya ha pasado antes.
06:34Señorita Bracken, su hermana es un adulto.
06:37Y no creo poder ayudar si escapó con mala compañía.
06:41La descripción de la chica que encontraron muerta esta mañana...
06:45parece la de Michelle.
06:48Entiendo.
06:58Lo lamento, señorita Bracken.
07:01No es Michelle.
07:03Es su compañera, Heather Robinson.
07:15No puedo creer que Heather esté muerta.
07:19Lo siento, Michelle.
07:21Estaba demasiado ebria para encontrar la salida del muelle.
07:25Sé que eran muy unidas, así que...
07:27no salgas hasta que te vayas a Japón, ¿está bien?
07:30Y descuídate.
07:31Encontraremos a alguien que te acompañe, alguien divertido.
07:34A propósito, el señor Singletary quedó muy complacido contigo.
07:39Sigue complaciéndolo así y tal vez termines con él permanentemente.
07:47Adelante, ve a descansar.
07:50Sí.
07:54Son las cosas de Heather.
07:56Encontré esto bajo el colchón.
08:00¿Qué hay de Michelle?
08:01Fui a revisar su habitación.
08:03Nada.
08:07Solo vigílala.
08:08Si está involucrada, quiero saberlo.
08:11Sí.
08:24¿Ya viste a estas mujeres?
08:26Hola.
08:27Hola.
08:28Y ni una para TC.
08:29¿Y sigues tratando de que salga con la amiga de mi vida?
08:31No, quiero saber qué haría si conocieras a la chica de tus sueños.
08:34Por favor, Víctor.
08:35Oye, al menos no te quedaría sentado...
08:37viendo cómo le roban el corazón con flores.
08:41¿Se ve?
08:43Como un musical de Broadway.
08:44A cualquier blanco y negro o unidad PBE,
08:46alarma silenciosa 211, proceso en la tienda Jetta.
08:49A cualquier blanco y negro o unidad PBE,
08:51alarma silenciosa 211, proceso en la tienda Jetta.
08:54Aquí 1PB1 respondiendo.
09:20Terminó el paseo, Jesse James.
09:26¿Qué es esto?
09:27¿Se acabaron los Rolex?
09:29¡Vamos!
09:35William McKenna, hijo.
09:3617 años, primer arresto.
09:38¿Y qué crees?
09:39¿Qué es esto?
09:40¿Qué es esto?
09:41¿Qué es esto?
09:42¿Qué es esto?
09:43¿Qué es esto?
09:44¿Qué es esto?
09:45¿Qué es esto?
09:46¿Qué es esto?
09:47¿Qué es esto?
09:48William McKenna, hijo.
09:4917 años, primer arresto.
09:50¿Y qué crees?
09:51¿Qué?
09:52¿Te toca?
09:53Yo llamé la vez pasada.
09:57Hay una pista que queremos seguir.
09:59En cuanto sepamos algo, nos comunicaremos.
10:01Es que iban a todas partes juntas.
10:04Si Heather murió...
10:05No nos adelantemos.
10:06El nombre Shannon Dripper le suena familiar.
10:09Sólo que es la señora de las estrellas.
10:11Pagó el departamento de su hermana hace al menos dos meses.
10:14¿Está insinuando que Michelle es prostituta?
10:16No hagamos conclusiones.
10:21Pero es mi hermana.
10:22Es una investigación policíaca, señorita Bracken.
10:24En cuanto encontremos a su hermana, le notificaremos.
10:30Gracias.
10:32Tu papá ya viene.
10:47Hola, habla Alan Jenkins.
10:50Hablo de parte de la Oficial Kelly.
10:52Ella estará de guardia esta noche y lamenta tener que cancelar su cena.
10:59Yo...
11:01Soy su compañero.
11:04Oficial del toro.
11:06Oficial del toro.
11:08Oficial del toro.
11:10Oficial del toro.
11:12Oficial del toro.
11:13Oficial del toro.
11:14Oficial del toro.
11:15Oficial del toro.
11:17Yo le digo.
11:19Ajá, adiós.
11:34Abajo hay visitantes con insignia.
11:37¿Detectives?
11:38No, policías en bicicleta.
11:40Destrúyelas.
11:46Adelante.
11:47Por aquí, por favor.
11:55Señorita Dripper, ¿sabe por qué venimos?
11:57Espero que la chica que encontraron anoche no sea Heather Robinson.
12:01Temo que sí.
12:03Tengo varias preguntas.
12:04La primera es...
12:06¿Quién es Heather Robinson?
12:08¿Quién es Heather Robinson?
12:10¿Quién es Heather Robinson?
12:12¿Quién es Heather Robinson?
12:13Tengo varias preguntas.
12:14La primera es...
12:15¿Por qué no nos ha llamado?
12:17Escuchen, oficiales.
12:18Si les llamara cada vez que una de mis huéspedes no duerme en su cama...
12:21...tendría que poner una línea directa.
12:23Señora, creemos que la muerte de Heather no fue accidental.
12:27¿La mataron?
12:28No es seguro.
12:29Por eso es importante saber lo que hizo.
12:32¿Tiene usted idea de con quién estuvo anoche?
12:34No, no en lo personal, pero...
12:36...de seguro alguna de las chicas lo sabe.
12:39Queremos hablar con su compañera, Michelle Bracken.
12:41Claro.
12:43¿Michelle?
12:53Los oficiales quieren hacerte preguntas sobre Heather.
12:55Sí.
12:56¿Tiene idea de qué hacía en la marina anoche?
12:59Había ido a pelear con un tipo unos días antes.
13:01¿Sabe su nombre?
13:03Lo siento, no me lo dijo.
13:05Otra cosa.
13:06Helen está preocupada.
13:08Le gustaría que le llamaras.
13:09Diga a mi hermana...
13:11...que si yo muero primero, no venga a mi funeral.
13:14Gracias por su tiempo.
13:23¿En qué pensabas?
13:24¿En qué pensabas con un demonio?
13:26Gracias por llamarme.
13:27No hay problema, nos veremos en el proceso.
13:30Como es tu primer delito, vas a estar bien...
13:32...si no te metes en líos.
13:33Así será.
13:34Puede creerme, así será.
13:41Recibí el mensaje, teniente, ¿qué pasa?
13:43¿Vienes conmigo?
13:44Claro.
13:46¿Quieres trabajarte en cubierta?
13:48Ah, vaya, ¿cómo se libró Chris de esta?
13:50Fue conmigo a ver a Shannon Dripper.
13:53Bueno, ¿y qué hay de mis antecedentes?
13:54¿Quién responderá por mí?
13:55Eso pensaba hacer ahora.
13:57Teniente, ¿seguro que tengo el tipo para esto?
13:59Eres perfecta.
14:01Margot Reese, Cody McNamara.
14:03Hola.
14:04¿Qué tal?
14:05¿Necesitas curso intensivo sobre buena vida?
14:07Eso creo.
14:08Arresté a Margot varias veces.
14:10Pero hice que cambiara de carrera.
14:12Me animó a iniciar mi negocio.
14:15Le debo un favor.
14:16¿Y así te lo vas a cobrar?
14:18Cody...
14:19Lo siento, teniente.
14:20Ah, una pregunta.
14:23¿Esto me contará como materia para mi examen de sargento?
14:26Solo si pasas el oral.
14:28Margot...
14:29Lo siento.
14:37Oficial Kelly, el teniente dice que encontraron a Michelle.
14:41Su hermana está bien, señorita Brayken.
14:44Supongo que no se alegró al oír mi nombre.
14:47Sí se alegró, pero no en la forma que usted quisiera.
14:51Supe que Shannon envía a sus chicas al extranjero.
14:55Ya lo hemos oído, pero...
14:58Por favor, no la dejen salir del país.
15:00Algunos de esos jeques y hombres de negocios
15:02tienen a esas chicas como esclavas sexuales.
15:04Estamos investigando el negocio de Shannon.
15:06Y si tenemos suerte, tal vez saquemos a su hermana de ahí.
15:10Debo ir yo a ver si...
15:11Por supuesto que no.
15:14Sé que es difícil la espera.
15:18Pero le pido que confíe en nosotros.
15:20Está bien.
15:34Lamento la demora, Alan.
15:38¿Dónde está Alan?
15:39No pudo venir.
15:40¿Cómo lo sabes?
15:41Hablamos.
15:42¿Tú? ¿Cancelaste mi cita?
15:45Aquí tienes otra.
15:46¡Vaya descaro! ¿Cómo te atreves?
15:49Cris, puedes sentarte.
15:50¿Y por qué?
15:51Para hablar.
15:52¿Hablamos todo el día?
15:53Para hablar ahora.
15:56¿Qué te da el derecho de interferir en mi vida, te sé?
16:00Corrí el riesgo.
16:02Tal vez no fue lo correcto.
16:04¿Tal vez?
16:05Tal vez.
16:07¿Gustas?
16:09No puedo creerte.
16:10O sea, esto es tan machista.
16:13¿Sabes lo que eres?
16:14Eres un ególatra, insistente, manipulador.
16:18¿En verdad crees que prefiero estar contigo que con Alan?
16:22¿Vino?
16:32No te perdono.
16:33No te perdono.
16:35Lo sé.
16:40Esto es lo peor que alguien jamás me haya hecho.
16:46Lo sé.
16:50Lo sé.
16:52Te odio, en verdad.
16:54Sí.
17:03No.
17:21No estuvo tan mal, ¿verdad?
17:24No.
17:26Estuvo bien.
17:29¿Estuvimos bien?
17:33Sí.
17:39¿Y ya te vas?
17:42Así es.
17:46Eso no tiene sentido.
17:48Claro que lo tiene.
17:50No es porque trabajamos juntos.
17:52¿Cómo lo sabes?
18:03Porque si lo fuera, me dirías lo malo que es para nuestras carreras.
18:06O que si Palermo se entera, nos transferiría.
18:08O que no quieres que me preocupe cada vez que persigues a un bandido.
18:12Todo eso es verdad.
18:14Tal vez.
18:15Pero hay algo que te preocupa más.
18:17Tienes tanto miedo de ser feliz.
18:19¿Por qué iba a estar feliz de perder a mi mejor amigo?
18:23Eso no va a pasar.
18:24¿Por qué no te sé?
18:25Cada vez que se involucra el sexo, la amistad se va en picada.
18:29El sexo es una cosa.
18:31El amor es otra.
18:34Uno de los dos tiene que pensar fríamente.
18:37¿Por qué?
18:38¿Por qué?
18:39¿Por qué?
18:40Esto no se trata de pensar, sino de lo que siento.
18:43De lo que tú sientes.
18:44¿Y qué sentirás dentro de un año o dentro de dos?
18:47Cuando algo pase y terminemos.
18:49¿Entonces qué pasará con nosotros, eh?
18:51¿Nada?
18:52¿Ni amistad?
18:53¿Ni amantes?
18:54Se acabó.
18:55Todo se acaba.
18:57Yo no sé tú.
18:59Pero no estoy dispuesta a correr ese riesgo.
19:02Estoy haciendo esto por ambos.
19:04Perdóname por no agradecerte.
19:20Lo sé.
19:21Un chardonné, por favor.
19:23Soy Michelle, Cori.
19:25No tengas miedo.
19:26Lo sé.
19:46Muchardone, por favor.
19:49Soy Michelle.
19:50Cori.
19:51No te me haces conocida.
19:52¿Eres ex empleada?
19:54De hecho, espero poder emplearme aquí.
19:58Si no te importa, decirme qué te parece trabajar aquí.
20:01¿Te gusta?
20:02Michelle.
20:04Sé buena y ayuda a Cindy con su maquillaje.
20:06Aún piensa que está en su centro comercial.
20:09Mucho gusto, Cori.
20:13Cori Somers.
20:14Soy su admiradora, señora Draper.
20:15Y Edgar parece ser su admirador.
20:18Es raro verlo vacilar por un par de insinuaciones
20:21hechas al oído.
20:23De hecho, las insinuaciones fueron muy explícitas.
20:26¿En qué puedo ayudarle, señorita Somers?
20:28¿O viene por el hecho de llegar a una fiesta
20:30que llena sus necesidades?
20:32Solo tengo una, que es una carrera lucrativa.
20:35Y creo que puedo serle de gran utilidad
20:37a su diversificado portafolios.
20:40¿Qué sabe usted de mi portafolios?
20:42Solo que le gusta comprar propiedades jóvenes
20:44y verlas crecer.
20:45Y que está metida en sectores extranjeros más arriesgados.
20:50Y todo es de primera.
20:52Excepto este vino.
20:54Es un terrible año para el Chandoné en California.
20:57No contrato extrañas.
21:02¿Le alquilas patines a Margot Reese?
21:04En medias libres.
21:06Margot y yo trabajamos juntas.
21:09Patinaje en pareja, más o menos.
21:14Investigo mis prospectos de inversión a fondo
21:17a través de el señor Logan, antes de comprar.
21:20Eddie Logan.
21:21Cody Summers.
21:22Qué linda.
21:24¿Nueva recluta?
21:25Depende de ti.
21:27Convence al señor de tu potencial de ganancias
21:29y tal vez hablemos de negocios.
21:37Me prometió no ir con Draper.
21:40No me dejaron ni entrar.
21:41No tenía por qué.
21:42Explíqueme de nuevo por qué
21:44le permiten a esa mujer operar frente a sus narices.
21:48Cada vez que tratamos de arrestarla,
21:50los casos parecen desaparecer.
21:53Lo siento, pero tiene muchos clientes influyentes.
21:56Qué bien.
21:57Señorita Fraykin, sin un secuestro nada podemos hacer.
22:00Michelle no está ahí contra su voluntad.
22:02Las mujeres como Shannon son las amas de la manipulación.
22:05En verdad convencen a las chicas
22:06de que se casarán con uno de los clientes.
22:09¿Por qué tengo la sensación
22:10de que no sabe todo eso solo por casualidad?
22:17Crecí pobre y estaba cansada de eso.
22:20Así que mientras me llegaba la oportunidad,
22:22usé esta cara para ganar más dinero
22:24que atendiendo mesas.
22:26Ahora pasaré el resto de mi vida
22:28sintiéndome incómoda conmigo misma,
22:30pensando que valgo por tarifas de una hora.
22:34Cuando atrapemos a Shannon Draper,
22:37su hermana saldrá de ahí.
22:39Solo eso le ofrezco.
22:41Lo siento.
22:56No vas a creer esto.
22:58¿Recuerdas el feo broche que se robó Bill, hijo?
23:00Sí.
23:01El dueño dice que después otro chico trató de robarlo,
23:04pero el empleado lo asustó.
23:05¿Y no tiene idea de por qué dos chicos
23:07se interesan tanto en una reliquia?
23:08No sabe cómo a alguien puede interesarle.
23:10De hecho, piensa bajarle el precio.
23:13Aunque vale mucho más del doble de lo que pide por él.
23:16¿No hay forma de que los chicos supieran su valor?
23:18Exacto.
23:19¿Por qué tratan de robarlo?
23:26Era la habitación de Heather.
23:29Nos divertimos mucho aquí.
23:31Oí hablar de ella en la fiesta.
23:34Iba a ir a Japón en unos días.
23:37Estaba emocionada.
23:40¿Qué hay en Japón?
23:42Oportunidad.
23:43Si trabajo bien, puedo ganar 10 veces más
23:45de lo que gano aquí.
23:47Shannon solo envía a las mejores.
23:49¿Y qué es lo que pasó con Heather?
23:51Regla número uno.
23:53No discutir con el cliente.
23:55Lo entiendo.
23:56Es solo que...
23:58siento desconfianza en estar con tipos
24:00que han tenido líos con otras.
24:02Quisiera evitarlo, si es posible.
24:04¿Te la debería?
24:08Elliot Hammond.
24:09¿El político?
24:11Está en el consejo municipal.
24:13Es un pez gordo.
24:14Por favor.
24:15Gordo es el que es dueño de su país.
24:18Conocerás a un par de ellos.
24:20Sí, claro.
24:22¿Crees que es broma?
24:25No.
24:31Tony.
24:33Hola, Elliot.
24:34Qué milagro.
24:35Sí, nos vimos la primavera pasada.
24:37¿Y por qué tanto misterio?
24:39¿Por qué no fuiste a mi oficina
24:40o pasaste a la casa?
24:42Ojalá pudiera.
24:43¿Cómo está Roberta?
24:44Bien.
24:45Vamos al grano, Tony.
24:47Joven muerta.
24:48Muy cara, muy joven.
24:50Me informan que estuviste con ella
24:51la noche en que murió.
24:53Te informaron mal.
24:56Elliot, me inspiras respeto.
24:58Eres mi amigo.
24:59Si creo que mientes,
25:00puedo llevarte a la estación
25:01y hacerlo oficialmente.
25:03No voy a quedarme a decirte
25:05por qué un hombre como yo
25:06ve a una chica así
25:07teniendo una esposa como Roberta.
25:09Eso no me incumbe,
25:10pero el crimen sí.
25:12¿Estuviste en el yate de Dripper
25:13con Heather Robinson?
25:16Sí.
25:26¿Así que es juez y jurado?
25:27Sí, como un espectáculo
25:28de un solo hombre.
25:30Bueno.
25:32¿Y qué tal mi acto hasta ahora?
25:34Pues el empaque es genial.
25:37Pero siempre pongo más atención
25:38a la competencia de talento.
25:40Bueno, ¿y por qué no me dices
25:41qué deseas?
25:42No, no, no, es divertido.
25:43Toma la iniciativa.
25:45Dime qué haré yo.
25:46Por mí está bien.
25:48¿Qué tal si nos ocupamos
25:49del negocio primero?
25:50Sí.
25:53500.
25:54Muy bien, nena.
25:56Es tu audición.
25:59Quiero ponerte bajo arresto.
26:03¡Vaya!
26:04Esto es fantástico.
26:06Muy bien, oficial.
26:07Me sobrepasé.
26:08Castigo a mí.
26:09Estás loco.
26:10Sí soy policía.
26:11Claro que sí.
26:12Vaya, las esposas parecen
26:13de verdad.
26:14Son de verdad, idiota.
26:17¡Oh!
26:19¡Qué gran toque!
26:20Oye, ¿y tu macana?
26:21Debes tener una.
26:23Soy policía e irás a la cárcel.
26:26No sé cómo pudiste atraparme.
26:28He estado prófugo por meses.
26:31Por favor, no me lastimes.
26:35Muy creativos,
26:36pero no me gusta hacerlo
26:37en grupo.
26:38Pues tendrás que soportarme
26:40porque juego al policía
26:41muy diferente que ella.
26:42¿Puedo?
26:43Por favor.
26:44¿Vamos?
26:47Mil dólares menos 40%.
26:50Y por el resplandor en su voz
26:52diría que el señor Logan
26:54te pagó poco.
26:55No tienes idea.
26:58¿Y por qué nos vemos aquí?
27:01Pensé que querrías ver
27:02si tienes ideas decorativas
27:04para tu habitación.
27:06Bienvenida a la familia, linda.
27:20¡Hola!
27:21Hola.
27:22¿Sí ibas a patinar
27:23porque no pasaste por mí?
27:25Pensé llamarte para venir,
27:27pero no se me hizo buena idea.
27:29¿Por qué no?
27:29Lo hemos hecho muchas veces.
27:31Ajá.
27:32¿Hubieras venido?
27:34Probablemente no.
27:35No sé, ¿por qué?
27:36Yo sí sé.
27:37Porque todo está enredado.
27:39Sí, porque todo es muy raro.
27:40Somos raros, Cris.
27:42Te sé.
27:42No, no.
27:43No podemos ser amantes
27:44porque arruinaría la amistad,
27:45pero no podemos ser amigos
27:46porque dormimos juntos.
27:47Podemos ser amigos.
27:48Bien.
27:50Entonces desayuna conmigo.
27:51Ah...
27:53Tal vez mañana.
27:55Necesito tiempo.
28:04Tiempo.
28:08¿Y le creíste?
28:09Siempre he sabido
28:10que Hammond es un hombre honesto.
28:12Sí, menos con su esposa.
28:13Sé que las circunstancias son dudosas,
28:15pero...
28:16Elliot no es asesino.
28:18En cambio, Shannon y su amiguito...
28:19Perderían el negocio
28:20si se supiera lo del chantaje.
28:22Parece un buen motivo.
28:25El estudio dice
28:25que Shannon destruyó las fotos,
28:27pero quiero que revises
28:28a ver si hay algún incriminatorio
28:29por ahí.
28:30Hay mucho de eso.
28:31Sí.
28:45¿Y qué tal el funeral?
28:46¿Emotivo? ¿Mucho llanto?
28:48Mucho sudor.
28:49En el valle hace mucho calor.
28:51¿Había algo en la alcoba de Michelle?
28:53Además de su gusto
28:54a la ropa interior pastel, no.
28:55Está limpia.
28:57Pero ¿no crees que si hubiera estado
28:58en el chantaje, hubiera...
29:00sospechado algo después de morir
29:01Heder y se hubiera ido?
29:02Tal vez.
29:04Pero la avaricia entorpece
29:05el sentido común, querido.
29:07Ajá.
29:11No había la familia de Heder.
29:12Heder fue niña adoptada.
29:14De una casa a otra
29:15con gente trastornada.
29:17Como la película mala del mes
29:18siempre decía.
29:20Debe ser duro para ti
29:22ver cómo vacía en su cuarto,
29:23pero no dejan rastros de ella
29:24y yo me mudo ahí.
29:26De hecho, su habitación
29:27siempre estaba vacía.
29:29No acumulaba cosas
29:30como las demás personas.
29:31Estaba acostumbrada
29:32a mudarse siempre.
29:34Ojalá hayas conservado algo
29:35para recordarla.
29:37Lo único que le importaba
29:38era un oso de peluche.
29:42¿Qué demonios quieres?
29:44Hablar.
29:46Tal vez deba irme.
29:48Gracias.
29:49Es asunto de familia.
29:50No me digas.
29:51¿Qué sabes tú de una familia?
29:54Tengo poco de conocer a Cori
29:56y ya es más familia para mí
29:57de lo que tú jamás fuiste.
29:58Es lo que Shannon quiere que creas.
30:00¿Y por qué no hacerlo?
30:02Porque te tiene vendiendo
30:03dignidad por dinero.
30:05Tal vez podría desnudarme
30:06frente a muchos hombres
30:08y una cámara
30:09y tal vez entonces
30:10podría llamarlo con otro nombre.
30:12No tan solo el nombre
30:13es diferente.
30:14No puedes ser honesta
30:15ni contigo.
30:17Es de familia, ¿no crees?
30:19Porque si pensaras
30:20de dónde saqué el dinero
30:21para enviar a casa
30:22cada vez que papá
30:22perdió el empleo
30:23o que mamá se bebía el alquiler,
30:25te darías cuenta
30:26de que sé lo que esta vida
30:27te hará.
30:39¿Estás bien?
30:52¡Guau!
30:53¡Guau! ¡Cielos!
30:57¡Es increíble!
30:58¿Cómo hacen eso?
31:01¡Ah!
31:02¡Eso es más increíble!
31:04Debe doler.
31:07¡Mamá!
31:09¡Qué impresionante!
31:10¡Mamá!
31:11¡Mamá!
31:12¡Mamá!
31:13¡Mamá!
31:14¡Mamá!
31:15¡Mamá!
31:16¡Mamá!
31:17¡Mamá!
31:18¡Mamá!
31:19¡Mamá!
31:20¡Qué impresionante clientela!
31:21¿No creen?
31:22Hacen ver al concejal
31:23como una secretaria.
31:24Cori, ¿estás segura
31:25que Michael no esté en esto?
31:26No tiene la menor idea.
31:28Heather estaba haciéndolo sola.
31:29¿Y ahora qué hacemos?
31:31Arruinarle el día a un amigo.
31:34¿Qué deseas de mí?
31:36Tu ayuda para atrapar
31:37a Shannon Draper.
31:39Ahora tú me chantajeas también.
31:41Le hacemos un favor,
31:42señor Hammond.
31:43Hay otras formas de hacerlo,
31:44pero serían más dolorosas.
31:46¿Están diciendo que si
31:48coopero
31:49esto no me perseguirá?
31:52Estamos diciendo que el crimen
31:53y las fotos desaparecerán.
31:55De su conciencia no puedo hablar.
32:07Bueno, explícame otra vez.
32:09¿Por qué volvió
32:10a poner el broche
32:11donde puedan tomarlo?
32:12Para que vuelvan a robarlo.
32:14El empleado dice
32:15que el segundo chico
32:16se parecía a Billy, hijo,
32:17pero más joven.
32:19No estás...
32:20No estás conmigo, ¿verdad, TC?
32:23¿Quieres que te lo deletree?
32:25Corazonada.
32:26No es corazonada,
32:27se trata del genio
32:28de Víctor del Toro.
32:30Observa esto.
32:40Sorpresa.
32:41Vamos.
32:45¡Detente, niño!
32:47¡Detente, niño!
33:18Yo no hice nada.
33:20Entrégalo.
33:21Si lo hago, ¿me dejarán ir?
33:23No.
33:24Dámelo.
33:30¿De casualidad
33:31tu apellido es Maquena?
33:34Vamos.
33:37¡No, no!
33:38¡No más explicaciones!
33:39¡No más explicaciones!
33:40¡No más explicaciones!
33:41¡No más explicaciones!
33:42¡No más explicaciones!
33:43¡No más explicaciones!
33:44¡No más explicaciones!
33:45¡No más explicaciones!
33:46¡No más explicaciones
33:47ni sonrisas tranquilizadoras!
33:49¿Quieres jugar rudo?
33:50¡Eso haré!
33:51¿Y qué vas a hacer, Elliot?
33:53¿Citar a conferencia de prensa
33:54para decir
33:55que te estás chantajeando
33:56a una mujer que te ofrece
33:57placer sexual
33:58de la edad de tu hija?
34:00Sí, es preciso.
34:01Pues es mentira.
34:02No te estoy chantajeando.
34:03¿En serio?
34:04¿Y quién me envió esto?
34:06¿Las que dijiste que destruiste?
34:08En primera,
34:09pensé que tenías todas,
34:10incluyendo negativos.
34:13En segunda,
34:14si quisiera exprimir a alguien,
34:15¿crees que me molestaría
34:16en hacerlo
34:17con un alocado concejal?
34:18Por favor.
34:19Zorra.
34:21Y tú eres mi cliente,
34:22pero no creas
34:23que el más rico
34:24ni el más poderoso
34:25o el que más tiene que ocultar.
34:27Piénsalo, Elliot.
34:28Están jugando con ambos.
34:33Esa mujer llegó a mi oficina,
34:35me dio esto
34:37y una nota
34:38exigiendo 25 mil dólares.
34:40¿Qué apariencia tenía?
34:43Casi 30.
34:45Buen cuerpo,
34:46cabello y ojos oscuros,
34:48mirada penetrante
34:49y astuta.
34:57Le agradecería
34:58que me dejara explicar,
35:00oficial del toro.
35:01Y yo quisiera evitar
35:02que sus hijos tuvieran
35:03un antecedente que no merecen.
35:05¿Empeñó el broche?
35:06Sí.
35:08Mi esposa y yo trabajamos,
35:10pero nuestros hijos
35:11crecen tan rápido
35:12y comen tanto.
35:13¿La joya es de su esposa?
35:15Es su abuela.
35:16Fue herencia.
35:18Hilda dijo que estaba bien
35:19empeñar el broche.
35:21Hablaba del broche
35:22que yo le di
35:23y cuando lo sepa me matará.
35:25Puedes sonar descabellado,
35:27pero ¿no ha pensado
35:28en volver a comprarlo?
35:30Ese hombre me engañó.
35:32Me dio 150 por él
35:34y lo vende en 2.200.
35:36Oiga, sé que no es justo,
35:38pero no puede enviar
35:39a sus hijos a cometer
35:40un delito solo por eso.
35:41Le ofrecí 5.50.
35:43Le ofrecí 6.50
35:45y los muchachos
35:46lo hubieran logrado.
35:47Hubiera ofrecido
35:48800 en efectivo.
35:50No puedo dar más.
35:52¿Y no puede explicarle
35:53lo sucedido a su esposa?
35:59Habla Hilda.
36:00Si quiere dejar un mensaje
36:01para mí o alguien más,
36:02que sea breve.
36:04Suena amable.
36:12¿Dónde has estado?
36:14De compras, guapo.
36:15Shannon quiere verte.
36:18Se oye bien.
36:20Parece que picó el anzuelo.
36:22¿Por qué no?
36:23El anzuelo es atractivo.
36:27No debía arruinar tu cita.
36:29Lo siento,
36:30no pude evitarlo.
36:32Es halagador
36:33lo que dices, Teze,
36:35pero rompiste las reglas.
36:37¿Y Alan no las rompió?
36:38¿Quién es Alan?
36:41No abandoné.
36:44No era yo misma con él.
36:47No era gracioso.
36:48No bromeaba conmigo.
36:51¿Qué estás diciendo?
36:53Nadie puede saber.
36:56Si Palermo se entera,
36:57nos separará.
36:59Para que sepas,
37:01no me importa
37:02que nos separen en el trabajo.
37:04No me importa.
37:06No me importa
37:07que nos separen en el trabajo
37:09en tanto te tenga todo el tiempo.
37:11Sin embargo,
37:13no digamos nada
37:14hasta que sepamos qué pasa, ¿sí?
37:16¿Nuestro secreto?
37:20Una cosa más.
37:22¿Qué?
37:23No me beses
37:24mientras trabajo.
37:26Es poco profesional.
37:28Y te distrae.
37:30Otra cosa más.
37:32¿Qué?
37:33Esa regla no se aplica
37:36si no trabajo.
37:39¿Entendido?
37:42Perfectamente.
37:49Aquí tiene.
37:52¿Aceptó razonar?
37:53Aceptó mis razones.
37:55¿6.50 estuvo bien?
37:56Estuvo dispuesto a aceptarlo.
37:58Pero lo más importante
37:59es que no presentó cargos
38:00contra sus hijos.
38:01Gracias.
38:02Muchas gracias.
38:05Por derecho,
38:06debería arrestarlo.
38:07Hay una lista
38:08de posibles cargos.
38:09Si ninguno es bonito...
38:10Ya lo sé.
38:11No pensaba con claridad.
38:13Ah, claro.
38:14Si es preciso, hágalo.
38:16Solo cuide a sus hijos
38:18y asegúrese de devolver el broche
38:19antes de que su esposa
38:20se dé cuenta.
38:22No es lo más horrible
38:23que ha visto.
38:25Sí, está muy feo.
38:26Tenga buen día.
38:28Cuidado.
38:33¿Pasa?
38:34¿Ya te vas, Cori?
38:36Manejas un buen lugar,
38:37Shannon,
38:38pero en realidad
38:39no es para mí.
38:40Ay, lamento oír eso.
38:41¿En qué fue
38:42en lo que fallamos?
38:43Bueno,
38:44esperaba clientela
38:45de mejor clase,
38:46pero...
38:47Bueno,
38:48así se aprende.
38:49Eso es siempre
38:50una posibilidad.
38:52¿Quién es?
38:53El concejal Hammond.
38:55El caballero.
38:57¿Y quién es?
38:58El caballero.
39:00¿Y quién es?
39:01Hammond.
39:02El caballero
39:03que visitaste esta mañana.
39:06No lo reconozco.
39:10¿Dónde encontraste
39:11las fotografías?
39:12Las buscamos por todas partes.
39:14No sé de qué rayos hablas.
39:15Y pensé que eras
39:16más inteligente.
39:18Dentro del muñeco.
39:23¿En dónde las tienes?
39:25Se puede ganar
39:26mucho dinero, Shannon.
39:28¿Qué tal si hacemos un trato?
39:30Está bien.
39:32Dime en dónde están
39:33las fotos
39:34y haré que Edgar
39:35salga de aquí.
39:37Asesinaste a Heder,
39:38¿no es así?
39:39Fue un accidente.
39:41El punto es, Corey,
39:42que me agradaba.
39:43¿En dónde quedas tú?
39:45De acuerdo.
39:46De acuerdo, de acuerdo.
39:47Te enseñaré.
39:49Pero no me mates, ¿sí?
39:52Lo tenemos.
39:53Aquí uno PP4 avanzando.
39:59¿Qué sucede?
40:00Corre, Michelle.
40:01Tráela.
40:12¡Alto! ¡Policías!
40:13¡Suelta el arma!
40:18Levántate.
40:29No.
40:45¿Estás bien?
40:47Pregúntame mañana.
40:49Saca a Michelle
40:50y ve si está a salvo.
40:51Está bien.
40:52Para ser una mujer
40:53con tanto estilo,
40:54todavía tienes
40:55que refinarte un poco.
40:57Pero ¿sabes qué?
40:58No puedes volver a intentarlo
40:59tras las rejas.
41:16¿Qué voy a decirle?
41:18Después de hola,
41:20te amo,
41:21qué bueno que estás bien.
41:25Ni con los clientes
41:26estaba tan nerviosa.
41:28No tenías tanto que perder.
41:37Hola.
41:53Thea,
41:54¿estás bien?
41:55Sí.
41:59¿Qué pasa?
42:12¿Oíste eso?
42:13¿Qué?
42:14¿El latido?
42:15Debe ser tuyo
42:16porque el mío
42:17se detuvo hace 10 minutos.
42:20Chris, ¿estás aquí?
42:22Dijiste que no iba a volver.
42:23Más tarde.
42:24Vive aquí.
42:25¡Ahora salgo!
42:28Buenas noches.
42:30La próxima es en mi casa.
42:32Rente un par de películas
42:33románticas.
42:39¿Qué pasó con tu cita?
42:40Buenas noticias,
42:41malas noticias.
42:42Era doctor,
42:43le llamaron.
42:45Oye,
42:47¿por qué está abierta
42:48la ventana?
42:50¿Qué haces aquí?
42:52Bueno,
42:54haré palomitas.
42:58¡Vete!
42:59¡Vete!
43:01¡Vete!
43:07Aguarden.
43:08Aguarden,
43:09no es lo que parece.
43:10Por favor,
43:11no es lo que parece.
43:12Parece que se está vistiendo joven.
43:14Sí, sí,
43:15es lo que estoy haciendo.
43:16Siempre llegamos tarde.
43:28Llegamos tarde.
43:59Llegamos tarde.
44:00Llegamos tarde.
44:01Llegamos tarde.
44:02Llegamos tarde.
44:03Llegamos tarde.
44:04Llegamos tarde.
44:05Llegamos tarde.
44:06Llegamos tarde.
44:07Llegamos tarde.
44:08Llegamos tarde.
44:09Llegamos tarde.
44:10Llegamos tarde.
44:11Llegamos tarde.
44:12Llegamos tarde.
44:13Llegamos tarde.
44:14Llegamos tarde.
44:15Llegamos tarde.
44:16Llegamos tarde.
44:17Llegamos tarde.
44:18Llegamos tarde.
44:19Llegamos tarde.
44:20Llegamos tarde.
44:21Llegamos tarde.
44:22Llegamos tarde.
44:23Llegamos tarde.
44:24Llegamos tarde.
44:25Llegamos tarde.
44:26Llegamos tarde.
44:27Llegamos tarde.
44:28Llegamos tarde.
44:29Llegamos tarde.
44:30Llegamos tarde.
44:31Llegamos tarde.
44:32Llegamos tarde.
44:33Llegamos tarde.
44:34Llegamos tarde.
44:35Llegamos tarde.
44:36Llegamos tarde.
44:37Llegamos tarde.
44:38Llegamos tarde.
44:39Llegamos tarde.
44:40Llegamos tarde.
44:41Llegamos tarde.
44:42Llegamos tarde.
44:43Llegamos tarde.
44:44Llegamos tarde.
44:45Llegamos tarde.
44:46Llegamos tarde.
44:47Llegamos tarde.
44:48Llegamos tarde.
44:49Llegamos tarde.
44:50Llegamos tarde.
44:51Llegamos tarde.
44:52Llegamos tarde.
44:53Llegamos tarde.
44:54Llegamos tarde.
44:55Llegamos tarde.