Pacific Blue es una famosa serie de televisión de culto de drama policiaco que relata las vidas personales y profesionales de los oficiales del Departamento de Policía de Santa Mónica. La característica principal que diferencia estos policías es que patrullan las costas de Santa Mónica (California) y combaten el crimen sobre monociclos.
Category
📺
TVTranscripción
00:00Calma, calma. Tranquilos, tranquilos.
00:20No hay nada que pueda hacer, no funciona.
00:23Ya viene el mecánico.
00:31Deme su billetera y su reloj.
00:33Hágalo con calma.
00:34Si no está abierto, se le vuelve la cabeza.
00:36Sólo tenga cuidado con eso.
00:37Cállese y démelo.
00:40Sí, señor.
00:42La sortija también.
00:44Aquí tiene.
00:45Ahora quiero que se quede sentado.
00:48Cuente hasta cien.
00:49Cuente hasta cien.
00:50Si hace cualquier tontería, le vuelo la cabeza.
00:56Deme su bolso.
01:191 Adam 7 persiguiendo sospechoso de un 495 por paseo de la playa.
01:491 Adam 7 persiguiendo sospechoso de un 495 por paseo de la playa.
02:171 Adam 7, imposible continuar la persecución.
02:28Pacific Blue
02:46Pacific Blue
02:47Pacific Blue
02:48Pacific Blue
02:49Pacific Blue
02:50Pacific Blue
02:51Pacific Blue
02:52Pacific Blue
02:53Pacific Blue
02:54Pacific Blue
02:55Pacific Blue
02:56Pacific Blue
02:57Pacific Blue
02:58Pacific Blue
02:59Pacific Blue
03:00Pacific Blue
03:01Pacific Blue
03:02Pacific Blue
03:03Pacific Blue
03:04Pacific Blue
03:05Pacific Blue
03:06Pacific Blue
03:07Pacific Blue
03:08Pacific Blue
03:09Pacific Blue
03:10Pacific Blue
03:11Pacific Blue
03:12Pacific Blue
03:13Pacific Blue
03:14Pacific Blue
03:15Pacific Blue
03:16Pacific Blue
03:17Pacific Blue
03:18Pacific Blue
03:19Pacific Blue
03:20Pacific Blue
03:21Pacific Blue
03:22Pacific Blue
03:23Pacific Blue
03:24Pacific Blue
03:25Pacific Blue
03:26Pacific Blue
03:27Pacific Blue
03:28Pacific Blue
03:29Pacific Blue
03:30Pacific Blue
03:31Pacific Blue
03:32Pacific Blue
03:33Pacific Blue
03:34Pacific Blue
03:35Pacific Blue
03:36Pacific Blue
03:37Pacific Blue
03:38Pacific Blue
03:39Pacific Blue
03:40Pacific Blue
03:41Pacific Blue
03:42Pacific Blue
03:43Pacific Blue
03:44El ladrón de los embotellamientos atacó nuestro sector ayer.
04:00Ha asaltado a 10 conductores en dos semanas.
04:02Quieren que nos ocupemos de él. Creen que redoblando el patrullaje
04:04en las horas pico, tendremos una mejor oportunidad de atraparlo.
04:07Qué gran idea. Policías y ladrones en bicicleta.
04:10No tomen a este sujeto tan a la ligera. Está armado y es peligroso.
04:14Como Víctor está afuera, Tese y yo nos ocuparemos de esto.
04:16¿Y nosotras? Sí, ¿qué vamos a hacer?
04:20Las necesito en otro caso. ¿Prostitutas?
04:26Siéntense, déjenme terminar. No es lo que piensen.
04:31Es una misión especial que nos envió la central.
04:34¿En serio? Sabía que les interesaría.
04:36Se trata de un arresto. ¿Quién es el sujeto?
04:39Es un traficante de armas. Se llama Alberto Bonstad.
04:42Sudamericano de ascendencia europea.
04:44La Interpol dice que está en la ciudad para cerrar un trato importante.
04:48¿Por qué no lo arrestan ellos? Porque no saben cómo es.
04:51No lo conocen. Dicen que es muy escurridizo.
04:55Y siempre usa una tercera persona. Lo único que sabemos con certeza
04:58es que se hospeda en el hotel Mayflower y le gusta rodearse
05:01de chicas caras y profesionales. ¿Cómo sabremos quién es?
05:05La Interpol dice que trae un tatuaje que lo identifica.
05:09Es una pantera. ¿Y lo trae dónde?
05:12En el trasero. En el glúteo derecho.
05:15Y ahí es donde entran ustedes. Bien, esto es fabuloso.
05:18Kelly, desde que llegaste aquí, querías trabajar con la central.
05:21Y aquí lo tienes. ¿Como detective, señor?
05:23No, revisando traseros. Oigan, a mí tampoco me gusta.
05:26Con Víctor fuera, yo seré su refuerzo.
05:28Y eso significa trabajar doble turno.
05:30Así que vayan a descansar. Comenzamos hoy en la noche.
05:35Esta es la tercera orden del mes.
05:38¿Seguro que necesitas todos los asientos?
05:41Seguro, porque si no los usamos, pues los guardamos.
05:45Muy bien.
05:48Bien, si no los necesitan, informenos,
05:51porque la tienda los aceptará con gusto.
05:54Gracias, pienso mucho en ti. Digo, muchas gracias.
05:57Por nada. Muchas gracias.
06:00¡Oh!
06:03Estoy bien. Bien.
06:05Ahora ya debo irme.
06:08Adiós. Adiós.
06:11¡Torpe, torpe, torpe!
06:14¡Matashkakatishkiketarafrusco!
06:17Elvis, Elvis. Me estoy regañando.
06:20Merezco un regaño en mi propio idioma.
06:23Déjame adivinar. Es por una mujer.
06:26No es una mujer, es Melissa. Amo a esa mujer.
06:29Ella es el sol, la luna, las estrellas, el cielo.
06:34Entiendo. Esa es la razón por la cual estamos llenos de equipo.
06:38Bueno, es que es la única forma en la que puedo verla.
06:42¿Por qué no la invitas a salir?
06:45No, no puedo.
06:48Vamos, Elvis. No eres el tipo que provoca adulterios.
06:51Aquella leyenda búlgara.
06:54¿Y qué te detiene?
06:57Con mi idioma soy como un gran lobo salvaje.
07:01Pero aquí mis amorríos se convierten y me hacen como...
07:05como un pequeño chihuahueño.
07:08Tienes que ayudarme.
07:11No lo sé, Elvis.
07:13Confío en ti. Podemos trabajar juntos.
07:16Ayúdame a encontrar a...
07:19Eso es.
07:22Las palabras para mi Melissa.
07:35Y hoy voy a almorzar con Steven.
07:38¿Steven? ¿Por qué no me lo habías dicho?
07:41No, sí lo he hecho. Es que apenas hemos salido por un mes.
07:44¿Un mes? Es un récord. ¿Cómo es él?
07:47No lo sé. Es que estamos conociéndonos.
07:50¿Es guapo?
07:53Ah, sí.
07:56Y es muy atento y divertido.
07:59Y la pasamos bien juntos.
08:02¿Y a qué se dedica?
08:05Él es financiero.
08:08¿Y eso qué significa?
08:11¿Qué piensa de que seas policía?
08:14¿Acaso detecto un pero en tu voz?
08:17Es algo conservador.
08:20¿Y crees que el asunto de las prostitutas le moleste un poco?
08:23Sí, exacto.
08:26¿Él te dice lo que hace en el trabajo?
08:29No.
08:32Entonces no se lo digas.
08:35¿Debería programar más citas en esta parte de la ciudad?
08:38Eso estaría bien.
08:41¿Qué tal si vamos a tu casa y...
08:44¿Nos almorzaramos?
08:47¿Crees que regresaríamos a tiempo al trabajo?
08:50Pues tengo la tarde libre.
08:53¿Vas a faltar?
08:56Es una nueva misión. Trabajaré en la noche esta semana.
08:59¿Qué? No, voy a estar muy solo.
09:02Vas a estar bien.
09:05¿De qué se trata?
09:08Estoy enfermo.
09:16No creo regresar al trabajo hoy.
09:19Y no quiero que lo hagas.
09:25Quiero pedirte algo.
09:28Suena a problemas.
09:31No, no, no hay problema.
09:34Bueno, casi.
09:37¿Es todo?
09:40¿Y por qué tanto drama?
09:43Son unos pesados que nunca salen del club de golf.
09:46Entiendo.
09:49¿Algún tema que debe evitar?
09:52Religión, política, tu empleo.
09:55Oye, ¿eso es una ballena o qué?
09:58Oye, no, es en serio.
10:01No lo tomes tan mal, Cori.
10:04Me enorgullece lo que hago.
10:07A mí también.
10:10Cori, me interesas mucho.
10:13Oye, hazlo por mí, ¿sí? Solo por esta vez, ¿sí?
10:16De acuerdo, lo haré.
10:19Solo haré el almuerzo y estoy segura
10:22que habrá otros temas de los cuales hablar.
10:25Gracias, eres la mejor.
10:28Más te vale que así lo creas.
10:34¿Qué pasa?
10:53Debemos vernos bien.
10:56Este vestido apenas cubre mi trasero.
10:59¿De eso se trata, no?
11:04Hola.
11:07Hola.
11:10Un agua mineral, igual para mí.
11:13Bien.
11:16Debería cancelar el almuerzo, estoy tan nerviosa.
11:19Sus padres tienen dinero, ¿y qué?
11:22No es eso, es que...
11:25Steven no quiere que le diga a sus padres que soy policía.
11:28Si te preguntan qué haces, ¿debes mentir?
11:31No, solo cambiar el tema.
11:39¿Será él?
11:42No, muy viejo.
11:50El gordo de la convención a las tres en punto.
11:55Palermo quiere que nos deshagamos de él pronto.
11:58Me encanta California, el clima es bueno,
12:01las chicas son realmente bellas.
12:04Sí, señor, ya lo creo que sí.
12:13Linda, tráeme una copa de vino espumoso blanco
12:16y sírvele otra ronda de lo que pidan,
12:19a estas dos bellezas.
12:22No es necesario, gracias.
12:25Discutiremos la cuota arriba.
12:28Mejor vete.
12:31Escucha, para mí el dinero no es problema,
12:34y bueno, conmigo como estoy,
12:37no tomará más de unos minutos.
12:40No creo que lo entiendas, esperamos a alguien.
12:43¿Y ese alguien puede darle 100 dólares a cada una?
12:46Oye, amigo,
12:49mis chicas no trabajan por menos de 2 mil cada una.
12:52No lo lastimes, Rico, no lo sabía.
12:55Oye, Rico, no quieres hacer esto, acabas de salir.
12:58Corre, hazlo por tu familia, lárgate.
13:01No quería molestar, no quería nada.
13:04Largo de aquí.
13:07Creo que esta va a ser una larga semana.
13:102 mil, ¿eh? Teniente, pero qué halago.
13:13Les dije que se deshicieran de él.
13:16Ya te vi.
13:19¿Crees poder acabar el turno?
13:22Quisiera verte después de un doble turno.
13:25Dicen que entre más viejo es más duro.
13:28Oye, todavía puedo hacerte pedazos.
13:311 Baker 7, 2 Once en progreso, 1700 de la Avenida Pacífico.
13:34Sospechoso varón blanco en bicicleta.
13:37A dos calles de aquí. Vamos.
13:46Yo iré por acá, tú por allá y nos cruzamos.
13:49Bien.
14:04Olvídalo, no lo atraparemos.
14:07¿Quién es él?
14:10No lo sé, pero lo he visto antes.
14:16Gracias.
14:19Tal vez esté atorada en el tránsito.
14:22Tranquilo, apenas es mediodía.
14:25Ni siquiera es la hora más conflictiva.
14:28Graham, solo lleva 10 minutos de retraso.
14:31Hola.
14:34Hola.
14:37Lo siento, algo surgió.
14:40Le decía a mis padres que el tránsito está horrible.
14:43Graham Midoro, tía Armitage.
14:51El placer es nuestro, siéntate.
14:54Disculpa, siéntate.
14:57Mis padres se quejaban de la cantidad de autos que hay.
15:00En serio, yo creí que en Nueva York también había muchos.
15:03Bueno, yo siempre camino, así que no presto atención.
15:06Sí, por eso se ve tan joven.
15:09Steven, es tan dulce, ¿no lo crees?
15:12Sí, claro que lo es.
15:17Mis padres van camino a China.
15:20¿En serio? Qué emocionante, yo siempre he querido viajar.
15:23¿Ah, sí?
15:26Yo hubiera pensado que ya has recorrido el mundo varias veces.
15:29No, solo México y Europa una vez.
15:32Corey, dime, ¿tú qué haces?
15:38Trabaja para la ciudad.
15:42Sí, a veces.
15:45Imagino que ya has visto de todo profesionalmente.
15:48Papá, no hablemos de trabajo en este instante.
15:51Vamos a ordenar y a charlar y a conocernos.
15:54Compláceme, Steven.
15:57Quiero saber qué puede hacer una joven y bella mujer
16:00por la ciudad para ganarse la vida.
16:03Pues creo que lo que hacen los demás hay que entregarse.
16:06Oh, Graham, cielo, se te fue por otro lado.
16:09Oh, Graham, cielo, se te fue por otro lado.
16:12Ay, lo siento.
16:15Por favor, deja de golpearme.
16:18Bueno, trataba de ayudarte, no tienes por qué enfadarte.
16:21Podrían disculparme.
16:24Tengo que ir por un...
16:27¿Qué?
16:28El cuidador.
16:29¿Qué?
16:30No puse el calefactor y la tubería se congela.
16:33¿Vienes conmigo?
16:36Buenos días.
16:37Yo...
16:38Disculpen, chicos, regresamos de inmediato.
16:43Te adoran, se nota.
16:50Finalmente te has vuelto loco.
16:52Te digo que es prostituta.
16:55¿Y cómo lo sabes?
16:57Graham, no es solo eso.
16:58Ay, por favor.
16:59No lo sé, Elvis, no creo que este funcione.
17:02Tiene que funcionar.
17:04Tiene que.
17:05No puedo pasar otro momento solo sin mi Melisa.
17:09Elvis, eso es hermoso.
17:10¿Qué?
17:11Debes decirle eso.
17:12Es más poético que cualquier cosa que yo pueda decir.
17:18¡Elvis!
17:19Ve, ve, ve.
17:20Elvis, relájate.
17:22¡Melisa!
17:23Hola.
17:24Hola, Elvis.
17:25¿Cómo estás?
17:28Estoy bien.
17:29¿Cómo estás tú?
17:30Muy bien, gracias.
17:31¿Usaste todos los asientos de bicicleta?
17:36No, no lo hice.
17:37¡Elvis, no tan fuerte!
17:38¡Elvis, no tan fuerte!
17:42¿Cómo estás?
17:43Bien.
17:44¿Y tú?
17:45Bien.
17:46¿Y tú?
17:47Bien.
17:48¿Y tú?
17:49Bien.
17:50¿Y tú?
17:51Bien.
17:52¿Y tú?
17:53Bien.
17:54¿Y tú?
17:55Bien.
17:56¿Y tú?
17:57Bien.
17:58¿Y tú?
17:59Bien.
18:00¿Y tú?
18:01Bien.
18:02¿Y tú?
18:03Bien.
18:04¿Y tú?
18:05Bien.
18:06¿Y tú?
18:07Bien.
18:08Yo…
18:09Lo siento, es que estoy un poco nervioso.
18:10¿Ah, sí?
18:11¿Por qué?
18:12Es que yo he querido invitarte a salir conmigo.
18:13¿Y qué te detuvo?
18:14Es que soy tísico.
18:15¿Tísico?
18:16¡Tímido!
18:17¡Ah, tímido!
18:18¡Ah, tímido!
18:19¡Ah, tímido!
18:20Ah, vaya, pero qué dulce. Sí me encantaría salir contigo, Elvis.
18:27¿Qué tal esta noche?
18:31Bien. Ahora estarás solo. Digo, estarás sola para salir conmigo y me encantaría
18:40si podemos salir juntos tú y yo hoy en la noche.
18:45Mis pies me matan y las medias me cortan la circulación.
18:52Pues nadie dijo que verse así sería el sencillo.
18:57¿Qué tal el almuerzo con los padres de Steven?
19:02Bien, eso creo. Steven así lo creo yo.
19:07¿Gusta sentarte?
19:11Me encantaría.
19:23Beber solo me pone tan triste.
19:28Y no queremos eso. Soy Cris, ella es Cori.
19:33Yo soy Roger. Estoy aquí por negocios. ¿También están aquí por negocios?
19:41Por un negocio muy costoso y personal.
19:46¿Y a qué te dedicas, Roger?
19:49Importo, exporto.
19:52Suena exótico.
19:55Quizá podamos discutir otros negocios en privado.
20:01Bien, Roger. ¿Qué te gustaría?
20:06Las dos trabajamos juntas a veces, si es que esa transacción te interesa.
20:11Discúlpenme, pero solo puedo ocuparme de un intercambio a la vez.
20:19¿Nos vamos?
20:32Esta música sí que me excita.
20:36Muy bien, vamos a apagarte.
20:39No, no, no. Deja que la música crezca, que se incendie.
20:44Estoy ardiendo. Me quemo.
20:47No, no, no. Déjalo que crezca hasta que esté a punto de explotar.
20:51No tienes idea.
21:02Muy bien, Travolta. Detén las caderas.
21:06¡No! ¡No, por favor, no! ¡No dispare!
21:11¿Tiene dinero? Tómalo todo, todo. Mis tarjetas, todo.
21:15¿Qué tal mi reloj?
21:17Los pantalones.
21:19¡No, no me mate, no!
21:21Dese la vuelta y levántese la camisa.
21:23Soy un dentista de Ohio. Tengo esposa, cuatro hijos.
21:27¡Cállese! Dese la vuelta y levante su camisa.
21:30No.
21:37Muy bien, puede irse.
21:41Como le dije a la policía en la escena, el tipo se cubría con un pañuelo.
21:45Si no fuera por las gafas, debería estar robando diligencias en el viejo oeste.
21:50Pues este es el nuevo.
21:52Sí, ya no se puede estar seguro en ninguna parte, ¿no lo cree?
21:56¿Hay algo más que recuerde de este sujeto?
21:59Ese tipo está loco. Casi me mata por mi sortija de bodas.
22:04Mejor para mí. Me estoy divorciando.
22:07¿Alguna seña particular? ¿Tatuajes? ¿Tal vez su voz?
22:12No, lo siento. Es un poco difícil pensar cuando te están apuntando con una pistola.
22:17Sí, ya lo creo.
22:18Lo raro es que yo siempre tomo la autopista, pero nunca había estado tan atorado.
22:23Creo que fue mala suerte lo de la camioneta.
22:26¿No se refiere a una camioneta verde, o sí?
22:28Sí. Escupía humo y vapor. ¿Por qué no sacan esos vegestorios del camino?
22:33Hubo una camioneta verde en nuestro robo, Tony. ¿No anotó su matrícula?
22:37No, lo siento.
22:41Quizá alguien lo hizo. Sí, sobre todo si estuvo en los otros robos.
22:48Es una camioneta verde, modelo 64, a nombre de Leo Harper.
22:53¿Qué tan largo es su expediente?
22:55No mucho.
22:58Tuvo un par de condenas menores en la cárcel del condado.
23:02Salió bajo palabras de tres meses. Desde entonces ha estado limpio.
23:06No por mucho tiempo.
23:19Todas las unidades, diríjanse a Ocean y Broadway.
23:22Busquen a un sospechoso varón blanco, 20-35 años.
23:27Monte en bicicleta. Procedan con calma.
23:31Vamos, muchacho. Muéstrate, muéstrate.
23:42Tony, por ahí.
23:45¡Alto! ¡Policía!
23:48¡Maldición!
23:56¡Todos al suelo! ¡Al suelo!
24:00¡Todos al suelo! ¡Al suelo!
24:06¡Fuera de aquí! ¡Todos muévanse!
24:09¡Al suelo!
24:11¡Al suelo!
24:14¡Fuera!
24:26¿Vas a algún lado, amigo? Sal del vehículo.
24:30¡Ahora!
24:44¡Al suelo!
25:00Estoy casi seguro que detuviste el tránsito para cada robo.
25:06Tenemos testigos que te ubican por lo menos en tres.
25:09Oiga, es solo una coincidencia.
25:12En realidad eres simpático. Me matas de risa.
25:15¿Sabes qué pasó hoy? Alguien nos disparó.
25:17Ahora sí estás en problemas.
25:19La cárcel del condado es un hotel comparada con la del estado.
25:22Ahora que si nos dices quién es tu amigo, quizá pueda hacer algo por ti.
25:28¿Saben qué?
25:30Ustedes no tienen nada.
25:33O me acusan o me dejan ir.
25:42¿Qué pasa?
25:44¿Qué pasa?
25:46¿Qué pasa?
25:48¿Qué pasa?
25:50¿Qué pasa?
25:52¿Qué pasa?
25:54¿Qué pasa?
25:56¿Qué pasa?
25:58¿Qué pasa?
26:00¿Qué pasa?
26:02¿Qué pasa?
26:04¿Qué pasa?
26:06¿Qué pasa?
26:08¿Qué pasa?
26:09¿Qué pasa?
26:22Javi, ¿estás ahí?
26:24Espérame. Ahora bajo.
26:34¿No es más fácil por la rampa?
26:37No es divertido.
26:45Vine por mi tajada.
26:47¿Cómo? Llegó la policía, ¿recuerdas? No saqué nada.
26:51Todavía me debes de la última vez.
26:59¿Qué le dijiste a la policía, Leo?
27:02Nada. No dije nada.
27:04Los vi arrestarte.
27:06Sí, sí. Fue un fastidio.
27:08¿Estuviste ahí mucho tiempo?
27:10Un par de horas.
27:12Me acosaron, pero no dije nada.
27:14Vaya, sí que apestas.
27:17El miedo te hace apestar, ¿eh?
27:19Vamos, Bobby. Tuve un mal día.
27:21Confiscaron la camioneta. Quiero dinero para sacarla.
27:24Olvídala. Es basura.
27:27Oye, no hay muchos autos como la vieja Betsy que se averían cuando tú quieres.
27:31Por eso quiero mi tajada.
27:33Para sacarla.
27:35¿Y a trabajar?
27:38¿Qué haces, Bobby?
27:42Voy a darte tu tajada.
27:55Un hombre guapo como tú no debería estar solo.
27:59Sandy Star.
28:05Hola.
28:07¿Y cuál es tu nombre, cielo?
28:13Joe.
28:15Joe Bonducci.
28:17¿Ah, sí?
28:19¿Acaso eres de los Bonducci de Nueva York?
28:24Sí.
28:25¿Pobre.
28:28Y, oye, Joe.
28:31¿Por qué no me cuentas la historia de tu vida?
28:35Tengo toda la noche.
28:40Ojalá se aparezca, Vonstad.
28:42Yo ya estoy harta.
28:44Sé que tú me entiendes.
28:49Oh, trágame, tío.
28:51¿Qué pasa?
28:52El padre de Steven acaba de entrar.
28:54Vamos, métete al baño.
28:56Cuida mi bolso.
28:59Dorothy.
29:01¿Sí?
29:02Dorothy.
29:03Así que yo...
29:04¿Viste eso?
29:05¿Qué?
29:06Era ella.
29:07¿Qué?
29:08La novia de Steven.
29:10Te lo dije, no discutiré esta ridícula fantasía contigo.
29:14Dorothy, te lo digo, es ella.
29:16Y estaba vestida como una prostituta.
29:18Que ya basta.
29:19Steven no saldría con una prostituta.
29:21Entonces velo por ti misma.
29:23Está en el baño.
29:25No haré nada de eso.
29:27De acuerdo, de acuerdo.
29:29Estaremos aquí hasta que ella salga.
29:31Esperaremos.
29:32Bien.
29:34Por fin te has vuelto completamente loco.
29:36Si quieres estar aquí
29:38y ver a cada mujer que salga del tocador,
29:40es cosa tuya.
29:42Yo regresaré a la habitación.
29:44Ya me has humillado bastante por el día de hoy.
29:46Dorothy, Dorothy.
29:48Y dime, ¿hay una señora Bonducci?
29:55De hecho, sí la hay.
29:57Bien, yo no veo ninguna argolla.
30:01Así que debe ser tu madre.
30:09Dios mío, estuvo cerca.
30:11No creo que te viera.
30:13Prácticamente volaste de aquí.
30:18¿Crees que necesite ayuda?
30:21No.
30:25Atención.
30:28¿Puedo sentarme?
30:30Sí, hágalo.
30:37Hola, yo soy Cori.
30:39Ella es Cris.
30:41¿Quién eres tú?
30:43George.
30:45Me encanta George.
30:47Amaretto.
30:53¿Están aquí por negocio?
30:57Solo entretenimiento.
30:59¿Trabajan juntas?
31:01A veces.
31:03Pero también podemos ir solas.
31:05¿Quieres entretenimiento, George?
31:08Creo que hoy no.
31:10Desgraciadamente tengo asuntos pendientes.
31:12Es una pena.
31:14Hubiéramos garantizado un buen descanso.
31:18Mejor mañana.
31:21Tal vez estén libres ambas.
31:23¿Libres?
31:25¿Solo para ti?
31:28Hasta mañana.
31:36Hasta mañana, cariñito.
31:44Uno Baker Siete respondiendo al llamado en el muelle.
31:47Sí.
31:55Ahí está.
31:57Bien, ¿podrían hacerse a un lado?
31:59Vamos, despejen el área.
32:01Por favor, déjenos pasar.
32:03Gracias.
32:05Gracias.
32:18Parece que Leo tenía razones para temer.
32:21Sí, ahí va nuestra única pista.
32:23Tal vez no.
32:25¿La camioneta seguirá en el depósito?
32:37Oye, teniente.
32:39¿Qué pasa?
32:41¿Qué pasa?
32:43¿Qué pasa?
32:45Oye, teniente.
32:47Vea.
32:49El forense obtuvo una pista sobre el ladrón.
32:51Fue bueno buscar huellas en la camioneta.
32:53Lo hubiera pensado antes de no estar tan cansado.
32:55Nuestro hombre es un tal Robert el Cuete Richling.
32:58¿El Cuete?
33:00Sabía que ya lo había visto antes.
33:02¿Tú lo conoces?
33:04En realidad no, sé de él.
33:06De hecho, solía ser su admirador.
33:08Bobby fue un ciclista muy talentoso en el circuito profesional
33:10hasta que lo echaron.
33:12¿Y por qué?
33:14Por ser un juez y, finalmente, por usar drogas.
33:17Es una pena porque era muy bueno.
33:19En su tiempo nada lo detuvo.
33:21Excepto las drogas.
33:23Sí, tuvo varios arrestos por posesión de metanfetamina.
33:26Metanfetamina.
33:28Esos tipos te matan por quedarte viéndolos.
33:45¡No!
34:06No, Melisa, no, eso duele.
34:09No me hagas eso.
34:11Elvis, Elvis, Elvis, Elvis, Elvis, calma, amigo.
34:12Soy yo, te sé.
34:14Calma, dame eso.
34:16Dios, qué vergüenza.
34:18Me dormí estando en servicio.
34:20De ser el ejército ya estaría muerto.
34:22Wow, qué vida.
34:24Sí.
34:26Elvis, dime, ¿qué tal van tú y Melisa?
34:28Muy mal, mal.
34:30Siete veces.
34:32Lo hicimos siete veces ayer.
34:34Ella me dijo siete y yo le dije,
34:36no, no, Melisa, los cinco es mi límite,
34:38pero no quiso escucharme.
34:40Ay, Dios, siete veces.
34:42No sé qué comer.
34:44Ay, te sé, tienes que ayudarme,
34:46tienes que sacarme de esto.
34:48Un momento, Elvis, un momento.
34:50Yo ya hice mi parte, ¿no?
34:52Y eso te lo voy a agradecer
34:54el resto de mi vida.
34:57Pero al ritmo que voy,
34:59moriré media hora.
35:01Por favor.
35:03¿Has tratado de decir, no quiero?
35:08Bueno, dale tiempo, amigo.
35:10Tal vez puedas desvanecerte
35:12de su vida.
35:14Quizá, pero se mudó
35:16a mi casa anoche.
35:18Tienes problemas, Elvis.
35:20Tienes problemas.
35:26¿Quieres que bailemos?
35:28¿Quieres decir juntas?
35:30Juntas, separadas,
35:32en realidad no importa.
35:34Quiero que baile.
35:36Me gusta mirar.
35:38Claro.
35:43¿Qué crees que voy a tocarte?
35:45Si lo haces, te mato.
35:55¿Quieres que baile contigo?
35:57¡Mena!
36:01Sería más divertido
36:03si bailaras conmigo, vamos.
36:07Cerca, no importa.
36:09Vamos.
36:12Es muy personal.
36:14Así nos gusta, ¿no?
36:16Así te gusta, ¿eh?
36:21No puedo ir.
36:23Emparedado, ¿eh?
36:32¿Pero qué haces?
36:39Gatito, gatito.
36:40Ya veo que encontraste a mi amiga.
36:53¡Alto! ¡Policía!
37:03¡Alermo!
37:08¿Y tus pantalones?
37:11¡Atrápenlo!
37:27¡Detente!
37:29¡Policía!
37:31Ya se dio cuenta de eso.
37:33Gracias.
37:35Me encantó cada probada.
37:37Así.
37:38El vino también fue muy bueno.
37:40Ah, sí, claro.
37:46¡Lo tengo, ya casi!
37:48¡Voy contigo!
37:58¡Baja la mano!
38:00Alberto Bodestad está bajo arresto
38:02por tráfico de armas.
38:04Ninguna de las damas quiso...
38:09¡Oh!
38:13¡Graham! ¡Dorothy!
38:15¡Qué agradable sorpresa!
38:17¿Qué?
38:22Espósalo.
38:28Cuando empezaron los robos hace mes y medio,
38:31sucedía casi uno a la semana.
38:33Pero en la última semana
38:35ha subido a casi uno cada tres días.
38:37¿Y qué sucedió con los padres de Steven?
38:39Nada bueno.
38:41¿Les molesta?
38:43Lo siento.
38:45Esto significa que Bobby ya no soporta mucho
38:47entre cada dosis,
38:49así que debe dar un golpe dentro de un día o dos.
38:51Y ya que no tiene ni a Leon ni a su camioneta,
38:53va a tener que depender de los embotellamientos normales
38:55aquí,
38:57por aquí
38:59y aquí.
39:01Nos dividiremos en dos grupos para cubrirlo.
39:03Chris, Corey y tú deberán tomar la autopista
39:04antes para cubrir aquí.
39:06El Teniente y yo cubriremos el resto.
39:08Muy bien, Tese. Gracias por informarnos.
39:10Ahora a las calles.
39:12Bien.
39:18¡Dame su reloj! ¡Vamos!
39:21¡Vamos, vamos!
39:23¡Dame su reloj!
39:34¡Vamos!
39:56¡Vamos, Tese!
39:58¡No la pierdas!
40:04¡Cuidado! ¡Cuidado!
40:34¡Dame su reloj!
40:36¡Cuidado! ¡Cuidado!
41:05Just another dollar to keep control
41:08Just another dollar to keep control
41:11You must crack yourself on your forehead now
41:14Out of control
41:16Out of control
41:18Out of control
41:20Out of control
41:22Out of control
41:24Out of control
41:30¡Baila esta mierda!
42:04¡Adiós, tonto!
42:10¡Está bajo arresto, ponga las manos donde las vea!
42:21Buen golpe, teniente.
42:22¿Y ya te llamó Steven?
42:31No.
42:32Creo que puedo despedirme de él.
42:35No lo creo.
42:37Hasta luego.
42:38Hola.
42:39Hola.
42:40Son para ti.
42:41Gracias.
42:42Hola. Hola.
42:55Son para ti. Gracias.
43:02¿Te ves sorprendida? Es que después de anoche creí que...
43:07No, fue excelente. Mis padres quedaron sorprendidos.
43:13Sí, fueron graciosos, ¿no? No, fue fantástico.
43:18Tú sentada sobre ese tipo con el vestido en la cintura.
43:22¿Todavía lo tienes? Cierra la boca.
43:27Tengo las esposas. Es bueno ver cuando gana el romance.
43:34Elvis. Elvis, ¿dónde estás?
43:39¿Melisa? Hola, ¿no han visto a Elvis?
43:43No, no, no creo haberlo visto. Qué raro, acabo de verlo.
43:49¿Quieres dejarle algún mensaje? Sí, ¿podrían decirle que no tarde en llegar
43:53a casa? Porque tengo planeado algo especial para
43:56él esta noche y, por favor, díganle que no tema.
44:06¿Eso qué fue? Aquí.
44:10¿Ya se fue? Qué romance.
44:13Oigan, ¿ya se fue? Amigos, amigos, amigos, no, no se vayan, por favor, por favor.
44:24No quiero regresar, no puedo, nunca voy a pasar del siete.
44:54No quiero regresar, no puedo, nunca voy a pasar del siete.
45:24No quiero regresar, no puedo, nunca voy a pasar del siete.