Los Cuentos Del Mono De Oro 1x17

  • el mes pasado
TV
Transcript
00:16¡Papá! ¡Es una locura!
00:18Estás... No voy a fallar.
00:20¡Rui! ¡No!
00:24Te has acercado a un desconocido y le has disparado.
00:27Abrázame. Estoy muerta de miedo. No sé qué hacer.
00:30Jake, tenemos que hacer algo. ¡Van a matarlo!
00:33Retrasa la ejecución. Debe tiempo.
00:35Ridículo. Voy a sacar a Rui de aquí.
00:37Déjalo ya, Gussie. Así no haces nada.
00:40¡Rui!
00:41Me diste tu palabra, Mon Ami.
03:28¡Papá!
03:31¡Rui! ¿Pero qué estás haciendo?
03:38¡Rui!
03:39Como juez de Bogagoga, considero este incidente cerrado.
03:43No tengo nada más que decir.
04:19¿Por qué no ves la película?
04:22He leído el libro. Sé cómo termina.
04:25Yo ya la he visto, Jade.
04:28En un cine de Mala Muerte de Hogdania.
04:31Una versión muy interesante. Es asombroso lo que los franceses hacemos con Luis Cabrón.
04:35¡Rui!
04:37Todo el mundo está ignorando lo que has hecho esta tarde, pero yo no puedo ignorarlo.
04:42Hace mucho calor para olvidarlo.
04:45¿Por qué lo he hecho?
04:48Porque quería matarlo.
04:51Están con la escena del conejo.
04:54¡Rui! Te has acercado a un desconocido y le has disparado.
04:57Para mí no he ganado a ningún desconocido.
05:07Jade, cállate.
05:12Voy a contarte algo.
05:16Pero antes...
05:17...tienes que darme tu palabra.
05:20Tu palabra de honor, de que guardarás el secreto.
05:24Y nunca, nunca...
05:27...lo repetirás.
05:28Sí, te la doy, Rui.
05:30Lo que tú quieras.
05:36Su verdadero nombre es Marcel Debord.
05:40Luego debió cambiárselo por el de Maurice Labatié, que es el que usa el nombre.
05:44¿De qué me hablas?
05:46De la batalla de Béliers-Bretonneux.
05:50Qué extraño recordarla ahora, veinte años después.
05:56Todo era diferente.
05:58Marcel se ofreció para buscar ayuda.
06:00Era una misión suicida, pero prácticamente no había otra posibilidad.
06:06Nunca volvió.
06:07Y al día siguiente, los alemanes nos encontraron y barrieron nuestra unidad.
06:13A mí me dieron por muerto.
06:16En un hospital francés, cuando volví en mí...
06:19...a la madre de uno de nuestros heridos, le estaban diciendo que su hijo se estaba muriendo...
06:24...y que este hombre...
06:26...este Marcel...
06:29...se había muerto.
06:32Luis...
06:34...la madre de este herido...
06:39...llevaba un vestido blanco.
06:43Y cuando el pobre murió, cayó de rodillas...
06:48...derivando un vaso de vino.
06:51¿Y qué fue lo que le pasó?
06:54¿Qué fue lo que le pasó?
06:56El hombre que murió cayó de rodillas...
07:00...derivando un vaso de vino que había en la nocella.
07:03En aquel momento...
07:06...lo único que quería era...
07:10...limpiar la mancha roja de su vestido...
07:14...sin dejar huellas.
07:18Ella ni lo notó.
07:20¿Qué hizo Marcelo?
07:22¿Cómo logró escapar?
07:25Solo sé que...
07:28...se puso en contacto con una amiga mutua...
07:32...una chica...
07:36...con la que yo me llevaba perfectamente.
07:43Nunca se les volvió a ver.
07:45El gobierno francés le condenó a muerte en ausencia.
07:50Y yo jugué a matarlos y volví a aparecer en mi vida.
07:54Luis...
07:58...yo te he visto disparar.
08:01Si hubieses querido, lo habrías matado.
08:18Oye, Luis, te has perdido una película preciosa.
08:22Hay una escena en la que...
08:24La escena del conejo.
08:26Oye, ¿has visto la película?
08:28Muchas veces. Un coñac, a ver.
08:30Bueno, tengo que volver a trabajar en el hidro.
08:33La radio está fallando mucho.
08:35Ayer se metió una interferencia.
08:37Yo estaba escuchando a Fiber Magui y Molly...
08:39...y cuando Fiber iba a abrir la puerta del armario...
08:42...la interferencia.
08:44Qué desastre.
08:46Adiós, Luis.
08:52Luis, si quieres cierro.
08:54¿Por qué no te vas a dormir?
08:56No tengo sueño.
09:00Dos coñacs, por favor.
09:04Estaré en la sala de billar.
09:08¿En la sala de billar?
09:10Sí, en la sala de billar.
09:12¿En la sala de billar?
09:14Sí, en la sala de billar.
09:16¿En la sala de billar?
09:18Sí, en la sala de billar.
09:21¿Gusi?
09:37Te traigo una copa, Luis.
09:39Comprendo perfectamente lo que sientes.
09:41No voy a denunciarte, Luis.
09:44Marcel, oh, perdona.
09:46Ahogate ya más, Maurice.
09:50¿Te atreves a hablar de denunciar a alguien?
09:53Escucha, Luis.
09:55Ya he pagado mis culpas.
09:57Debería saber la vida que he llevado.
09:59¿Vida?
10:02Tu vida no es nada compagada con la de los doce hombres...
10:04...que condenaste a muerte.
10:06Estábamos todos tan cerca de la muerte.
10:09Yo podía haber muerto el primero.
10:15Ese es el razonamiento que te has hecho...
10:17...para poder dormir por las noches.
10:21Eres un desector y un traidor a la bandera de Francia.
10:23Un hombre condenado.
10:25Podría hacerte detener aquí mismo...
10:27...y mandarte a la guillotina.
10:31Me vas a escuchar, Luis.
10:33He estado viviendo en Saigón...
10:35...como un perro desde que terminó la guerra.
10:38Tú podrás creer que Monique y yo...
10:40...hemos compartido una vida de fiestas y bailes.
10:42Pero Monique no fue nunca feliz.
10:44Ni un solo momento.
10:46Ni un solo momento.
10:49Ni el nacimiento de nuestra hija Geneviève...
10:51...sirvió para hacerle pensar...
10:53...que no te había traicionado.
10:55Constantemente me lo recordaba.
10:57Luego enfermó.
10:59Tanto odio dentro del cuerpo le hizo enfermar.
11:02Estuve triste muchos años...
11:04...hasta que por último la enterré.
11:09¿Muerto?
11:12El año pasado.
11:14Fue lo mejor para ella.
11:19Tú...
11:21...traicionaste a mis compañeros.
11:25Destruiste a Monique.
11:32Las gracias.
11:35Que la época de los duelos...
11:37...ha pasado hace años.
11:39Si quieres, puedes recargar.
11:41Gussi, los revólveres.
11:43Debajo de la vaga.
11:51Seguiremos las reglas de Augsburgo.
11:54Frente a frente.
11:56No me sentiría seguro si te dieran a la espalda.
11:59Papá.
12:01Por favor, es una locura.
12:03Lo hago por mi honor.
12:05Gussi, por favor, tienes que hacer algo.
12:07¿Qué?
12:09Gussi, por favor, tienes que hacer algo.
12:11¿Quieres hacer el favor de no gritarme?
12:13Voy a buscar a Jake.
12:15Papá, hazlo por mí.
12:17Por favor, baja el revólver.
12:24Esta vez...
12:27...no voy a fallar.
12:32¡Luis, no!
12:36Esto se terminó.
12:38Se lo digo a los dos.
12:40Se acabó.
12:52Era algo más que el calor...
12:54...lo que me estaba sofocando.
12:56El secreto de Luis...
12:58...era un cuchillo que cortaba mis emociones.
13:00Para los que estaban en el bar...
13:02...todo era mucho más fácil.
13:04Perdone.
13:06Hola.
13:08No es muy correcto hablar mal de la casa de otro...
13:10...pero esta isla me parece horrible.
13:12Tienes que comprender que no todos los días...
13:14...pasan cosas así en la isla.
13:16Para mí, el enfadarme es como correr cuesta abajo...
13:18...y ahora estoy en la mitad de la cuesta.
13:23Disparan a mi padre nada más poner el pie en la isla...
13:26...y luego lo retan a revólver.
13:28¿Has hablado con él?
13:30¿Hablar?
13:32¿Cree que aún soy una niña?
13:34No me dice nada...
13:36...y la gente del café me vuelve la cara.
13:40He pensado que quizá usted...
13:42...podría explicarme lo que pasa.
13:50El monzón ha parado...
13:54...y cuando eso pasa, el calor...
13:56...hace que la gente se vuelva loca.
13:58Usted también me trata como a una niña.
14:00No.
14:04No soy tan confuso como tú.
14:10Supongo que...
14:12...a veces...
14:14...sí soy como una niña.
14:16Quizá mi padre tiene razón...
14:20...y espero que usted también la tenga...
14:24...que todo haya terminado.
14:34¡Papá!
14:36¡Papá, Dios mío!
14:38Por Dios, Luis, ¿qué ha pasado?
14:40Muy sencillo, mon amigo.
14:44Le he matado.
14:58Parece raro...
15:00...pero cuando ocurre algo malo...
15:02...todo sucede rápidamente.
15:04Primero la confusión...
15:06...luego la llegada del juez...
15:08...y antes de que pudiéramos darnos cuenta...
15:10...estábamos volando hacia Zagataya...
15:12...llevando prisionero a Luis.
15:14Fue un vuelo muy malo.
15:16Genevieve sentada ahí delante...
15:18...con odio en los ojos...
15:20...y Luis posado a un guardia...
15:22...y sin decir una palabra.
15:24Si Corky y Jack no hubieran estado conmigo...
15:26...no sé lo que habría hecho.
15:28No entendía cómo Luis...
15:30...iba a una muerte segura...
15:32...y yo no podía hacer nada por evitarlo.
15:34Sí, teníamos un maldito secreto.
15:40Esperaba verme entre vagotes...
15:42...pero imagino que cualquier sitio...
15:44...en el que no se pueda salir a tomar el aire...
15:46...es una cárcel.
15:48Luis, te han detenido por asesinato.
15:50Yo solo he cumplido mi palabra.
15:52Un juramento que hice hace muchos años.
15:54El juramento fue mirar a Maurice a la cara...
15:56...y decirle...
15:58¿Cómo lo llamáis?
16:00Jacky's.
16:02Eso, Jacky's.
16:04Mirarle a la cara, recordarle su crimen...
16:06...y luego castigarle.
16:08Pero no dispararle por la espalda.
16:10Lo hice.
16:12Mira por la ventana, Luis.
16:14Mira lo que han hecho para ti.
16:16¿Y qué quieres que haga, Jake?
16:18Decir la verdad. Explicarles qué clase de hombre era Maurice.
16:20No.
16:22Por Dios, Luis, la justicia francesa lo condenó a muerte.
16:24No.
16:26Jake, me diste tu palabra de honor...
16:28...de que no dirías a nadie lo que yo te conté.
16:30¿No te acuerdas?
16:32Luis, tu vida es la que está en juego.
16:34¿Quieres faltar a tu palabra de honor?
16:36No.
16:38Sí.
16:40No, Luis, no quiero faltar a mi palabra.
16:42Entonces, ¿cómo lo llamas?
16:44Falsearlo.
16:46Falsearlo.
16:54Hola, Luis.
16:56Espero que la celda esté a tu gusto.
16:58No quería encerrar a un compañero...
17:00...con los presos comunes.
17:02Aunque tengo entendido...
17:04...que estás acostumbrado a esos ambientes, ¿no?
17:06El alojamiento es...
17:08...más que suficiente, Messieurs.
17:10Lo que no me agrada...
17:12...es su gusto.
17:15Me sorprende...
17:17...que un hombre de tu clase...
17:19...ordinaire...
17:21...no sepa valorar tales obras de arte.
17:23Deje de hacerse el importante.
17:25Luis es de la misma clase que usted.
17:27Señor Carter...
17:29...hay cuatro magistrados en el archipiélago...
17:31...de las Maribelas.
17:33Somos un grupo con orgullo...
17:35...de muy buena reputación.
17:40Pero uno de ellos no valía.
17:43Sabía que si esperaba lo suficiente...
17:45...sólo era cuestión de tiempo...
17:47...el que volviera a caer en sus hábitos.
17:49Y yo tendría que sentarme...
17:51...a juzgarle.
17:53El juicio se celebrará dentro de dos días.
18:03Luis...
18:05...con un enemigo así sentado en el tribunal...
18:07...tu única posibilidad es decir toda la verdad.
18:09Jake...
18:11...me has dado tu palabra de honor.
18:15Y te exijo que la cumplas.
18:25No te preocupes más, Jake.
18:27He visto a Genevieve.
18:29Está bien. Estaba en la iglesia.
18:31Ha pasado allí casi todo el día.
18:33¿Es para Luis?
18:35No, no es para Luis.
18:37Lo siento, Jake. No quería decir eso.
18:39No es culpa tuya, Corky. Es que...
18:41...no sé qué hacer.
18:43¿Cómo se puede ayudar a alguien...
18:45...que no quiere que le ayuden?
18:51Un Singapur Split con ginebra.
18:53Pero es que nadie quiere tomar...
18:55...una simple cerveza.
18:57Menudo lío.
18:59Ahora tengo que poner...
19:01...dos partes de jugo de limón...
19:03...y una parte de coñac. ¿No es así?
19:05No. Echa ginebra.
19:07Bueno, lo único que sé es que Sammy...
19:09...tiene una cara muy dura. Ponerse enfermo ahora...
19:11...que Luis está afuera.
19:13Estuve escuchando la radio hace una hora.
19:15Aún nada.
19:17¿Sabes que todavía usan la guillotina en Tagataya?
19:19Y es muy grande.
19:21Como el circo que va a venir aquí.
19:23¡Esa ginebra con tónica!
19:25¡Tonificate tú mismo!
19:27Seguro que Jake hace todo lo que puede.
19:29Gussie, el creeper sale para Tagataya esta tarde.
19:31¿Y eso de qué nos sirve?
19:33¿Qué va a tomar?
19:35No lo sé.
19:41Sí.
19:43Es una pena que el negocio vaya tan mal.
19:45¿Mal?
19:47Sí, no compensa tener abierto.
19:49Yo creo que...
19:51...gastamos más de lo que sacamos.
19:53Bueno, le haríamos un favor a Luis.
19:55No hay nada que hacer...
19:57...y además el creeper sale esta misma tarde.
19:59Sí, Sara, tienes razón.
20:01¡El bar se cierra!
20:03Ya han oído a la señora.
20:05¡El bar se cierra!
20:09Era imposible dormir en Tagataya.
20:11El calor aún era peor que en casa.
20:13Los sonidos me resultaban extraños.
20:15Y algo en el fondo...
20:17...seguía incordiándome.
20:23Lo único que yo tenía para seguir...
20:25...era la certeza de que tenía razón.
20:27Que de alguna forma...
20:29...Luis era inocente.
20:31Que la fe solo sea la esencia...
20:33...de las cosas en que se espera.
20:35Pero si significaba mantener vivo a Luis...
20:37...la pelea merecía la pena.
20:47Veo que no soy la única...
20:49...que no puede dormir con este calor.
20:51No.
20:53No eres la única.
21:01No sé hacer estas cosas.
21:03¿Qué cosas?
21:07Me resulta difícil empezar.
21:09No fumo.
21:11De modo que pedir fuego sería una tontería.
21:13¿Y el vino?
21:15Bueno, el vino solo me marea.
21:17¿Cree que soy tonta?
21:19No.
21:21No eres tonta.
21:23Mientras venía hacia aquí...
21:25...me hablaba a mí misma, en alto.
21:27El conserje me ha visto.
21:29Habrá pensado que estoy loca.
21:31¿Hablabas?
21:33¿Y qué decías?
21:35Ya sabes, cosas...
21:37...como...
21:39...bonita luna, ¿verdad?
21:41Y...
21:43...te gusta tu cuarto.
21:45Y...
21:47...ya veo que no soy la única persona...
21:49...que no puede dormir con este calor.
21:59Las cosas no salen así en las películas.
22:01No.
22:03No es lo mismo.
22:05Nunca lo es.
22:07Jake.
22:11¿Me consideras...
22:13...una niña pequeña?
22:15Ya soy una mujercita.
22:17Me complace informarte...
22:19...que ya no eres una niña pequeña.
22:23Ya sé que tú has estado...
22:25...con muchas mujeres mayores...
22:27...con más experiencia.
22:31Y que lo ensayan lo que van a decir en el hall del hotel.
22:35Pero tengo...
22:37...alguna posibilidad.
22:39Contigo.
22:43Tienes una impresión muy falsa de mí.
22:45Oh, no. No te estoy poniendo en un pedestal.
22:47Yo sé lo que te digo.
22:49Tú, por ejemplo...
22:51...no eres tan guapo como nuestro Douglas Fabers.
22:53¿Ah, no?
22:57No.
22:59No me gustan los guapos.
23:03Me gustas tú.
23:09Jake.
23:11Abrázame. Estoy muerta de miedo.
23:13No sé qué hacer. Estoy muy nerviosa.
23:21Oh, perdón.
23:23Yo no quería...
23:25Sara.
23:27Muchas gracias por sus consejos, señor Carter.
23:29Mañana hablaremos.
23:35Sara, espera.
23:37No es lo que tú piensas.
23:39Lo sé.
23:41No podía dormir por el calor y pensé que estaría bien...
23:43¿Por qué estás aquí, Sara?
23:45Jake Carter.
23:51A veces te mereces un par de bofetadas bien dadas.
23:53¿Piensas que lo único que me interesa en la vida...
23:55...es estar coqueteando alrededor tuyo?
23:57No me interesa lo que has hecho.
23:59¿No?
24:01No. Por Dios santo.
24:03Soy tu amiga.
24:05Estoy preocupada por Louis.
24:07Y por ti.
24:09He venido hasta aquí...
24:11...porque he pensado que Louis necesita más ayuda.
24:15La necesita.
24:17Gracias.
24:23Obedezcan mis órdenes.
24:25Saquen la llave y abran la puerta.
24:27Busy.
24:29Busy, es inútil. No utilices la fuerza.
24:31Voy a sacar a Louis de aquí.
24:33Déjalo ya, Busy. Así no conseguirás nada.
24:35Abran la puerta.
24:37Denme la llave.
24:39Un momento. No disparen.
24:41Él no causará ningún daño.
24:43Sara, quítate de aquí.
24:45¡Esperen! ¡Esperen! ¡No disparen!
24:49¡Alto el fuego!
24:51Busy.
24:53No dejaré que maten a Louis.
24:55Te lo prometo.
24:57Para ser un hombre inocente...
24:59...los amigos de Louis...
25:01...están creando muchos problemas...
25:03...para que no se celebre el juicio.
25:11Aunque no podía seguir bien todo el juicio...
25:13...sí podía sentir como el engranaje...
25:15...de la justicia francesa...
25:17...estaba rompiendo a Louis en trocitos.
25:21Pero...
25:23...así es como quería él que fueran las cosas.
25:25No hizo absolutamente nada...
25:27...para ayudarse.
25:29Monsieur le Président.
25:31Avez-vous décidé son veredict?
25:51La corte...
25:53...vos a través culpable de asesinar...
25:55...de Maurice Labatiere.
25:57Culpable, Jacob? ¿Van a matarlo?
25:59No sé.
26:05A consecuencia...
26:07...vos estás condenado a la guillotine.
26:15¿Tenemos un juicio?
26:17Sí.
26:19Tenemos que hacer algo, Jacob.
26:21¡Van a matarlo!
26:23Sí, Corky.
26:25Es increíble.
26:27Espera.
26:29Espera, Louis.
26:31Louis.
26:33¡Louis!
26:37Me diste tu palabra, mon ami.
26:49Gobernador...
26:51...si me permite la ficción...
26:53...yo iría más lejos...
26:55...y diría que un vagabundo americano...
26:57...tiene muy poco que aportar al mecanismo...
26:59...casi perfecto de la administración de justicia...
27:01...en las Islas Marivelas.
27:03No olvide que yo estuve en el juicio.
27:05Y he visto cómo funciona su justicia.
27:07Espero que no estés sugiriendo que se ha hecho algo impropio.
27:09No, pero se ha ido deprisa.
27:11Estoy seguro de que ha sido legal.
27:13Pero desde el momento en que Maurice Labatiere...
27:15...bajó del clipper...
27:17...tengo una pista rápida hacia la guillotina.
27:19A lo mejor puede que haya un error...
27:21...y deben pensárselo mucho para corregirlo...
27:23...antes de que caiga la guillotina.
27:25He leído todo el dosier.
27:27Más de una vez.
27:29Buscando ese error.
27:31Y cuando llego a la última página...
27:33...en donde aparece su condena a muerte...
27:35...no veo razón alguna para no hacer...
27:37...lo que el señor magistrado...
27:39...quiere que haga.
27:41Firmar.
27:43Me gustaría...
27:45...tener esa razón.
27:47Debo guardar el secreto.
27:51Me contó una historia.
27:53Algo sobre su pasado con el muerto...
27:55...que creo que cambiaría totalmente el veredicto, pero...
27:57Sufre usted un conveniente ataque de honor...
27:59...y así no tiene que inventar ningún detalle.
28:01Si usted hubiera hecho su trabajo, sabría de lo que hablo.
28:03O quizá ya lo sabe.
28:05Mi trabajo era juzgar.
28:07Si el acusado tenía alguna razón...
28:09...que justificara su delito...
28:11...debería haberlo dicho en el juicio, señor gobernador.
28:13Señor Cater...
28:15...la ley francesa no comparte el punto de vista...
28:17...anglosajón de que a todo hombre...
28:19...se le supone inocente en el juicio.
28:21Según nuestro código...
28:23...el acusado tiene la obligación...
28:25...de demostrar su inocencia.
28:27Luis ni siquiera lo intenta.
28:29Y no me deja que yo lo haga por él.
28:31¿Eso es justo?
28:33Accedí a esta reunión...
28:35...porque supuse que usted iría a hacer...
28:37...una solicitud de clemencia.
28:39Pero creo que un debate...
28:41...sobre sistemas legales...
28:43...no ha lugar.
28:45Espere, espere un momento.
28:47Una vez firmado...
28:49...¿cuánto tiempo queda?
28:51Suficiente para apelaciones o indultos...
28:53...dos días.
28:55Bien.
29:05Luis me dijo que conocía al muerto...
29:07...desde hacía 20 años...
29:09...era un desertor del ejército...
29:11...un traidor.
29:13Le esperaba una condena a muerte...
29:15...si alguna vez la encontraban.
29:17Eso cambiaría las cosas.
29:19Solo si es cierto.
29:21¿Y por qué...
29:23...una cosa tan sencilla...
29:25...era un secreto terrible?
29:27No lo sé.
29:31Oiga, Lavatier vino de la Indochina francesa.
29:33Vivía cerca de Saigón.
29:35Habrá que mirar los archivos.
29:37¿Por qué desapareció allí de repente en 1918...
29:39...y que Marcel Debord desapareció?
29:41Señor Carter...
29:43...desde la primavera pasada...
29:45...más de una docena de oficinas gubernamentales...
29:47...en Saigón han sido bombardeadas...
29:49...y quemadas por simpatizantes japoneses.
29:51Déjeme ir a mí.
29:53El Clipper sale por la mañana.
29:55Retrase la ejecución, deme tiempo.
29:57¿Cuánto tiempo hace falta para demostrar una mentira?
29:59¡No es mentira!
30:03Volveré en el Clipper siguiente.
30:05Por favor, dos semanas.
30:07No es pedir mucho.
30:09Ridículo.
30:13Dos semanas.
30:15Pero tendrá usted que traerme...
30:17...una prueba que sea definitiva.
30:19Sí, señor. Gracias.
30:29¿Por qué iba a inventar una mentira?
30:31Porque está loco.
30:33No puede contar mil francos por el color de una combinación...
30:35...o por el número de burbujas que hay en una copa de champán.
30:37Luis es un buen francés, no un loco.
30:39Haga lo que haga, tendrá sus razones.
30:41Y yo voy a averiguar cuáles son.
30:43Tengo que ir a Saigón.
30:45O me ayudas a hacer la maleta, o quítate del medio.
30:47Te odio.
30:49Oye, Jane.
30:51Son los últimos dos... billetes.
30:57Es mío.
30:59No tengo ningún deseo de quedarme aquí...
31:01...o ver cómo su amigo muere en la guillotina.
31:03Además, Saigón es mi casa.
31:05Pero allí hay mucho peligro. No es el mejor momento para volver.
31:09No soy la única que quiere ir.
31:13Jack.
31:15Quítate de ahí antes de que te eche.
31:23Claro que tenemos esperanza.
31:25No sé por qué, pero la tenemos.
31:27El sentido común debería haberme hecho renunciar...
31:29...hacía mucho tiempo.
31:31Pero ninguno lo hacemos.
31:33Pasamos nuestras vidas persiguiendo sueños...
31:35...y buscando agujas en pajares.
31:37Creemos.
31:39Y cuando llegamos a Saigón...
31:41...yo no me sentía más loco que cualquiera de mis vecinos.
31:59¡Déjale, Larry! ¡Déjale!
32:01Nos echa de la calle.
32:03Tú escóndete. Dile lo que quiero.
32:05Te lo dije. Yo voy contigo. Era mi padre.
32:07¡Hazlo así! ¡Déjale! ¡Déjale!
32:2114 de mayo de 1918.
32:23Puerto de embarque...
32:25...Los Ángeles.
32:27Puerto de embarque...
32:29...Cádiz, España.
32:31Tiempo de estancia...
32:33...indefinida.
32:35Estado civil...
32:37...nada. Mi francés no es muy bueno.
32:39Será mejor que veas si es eso lo que dice.
32:41Leerás solo lo que te interese leer y nada más.
32:43Y te interesa algo.
32:45Que puedas salvar a tu amigo.
32:47No me invento nada.
32:49Mira esta foto. Aquí está tu padre.
32:51Y esta es tu madre.
32:57¿Tienes hermanos o hermanas?
33:01¿Cuándo naciste?
33:03El 3 de enero de 1919.
33:07¿No fuiste prematura?
33:09Según esto, tu madre estaba embarazada...
33:11...de dos meses cuando llegó aquí en mayo.
33:13¿Es eso un secreto tan terrible?
33:17La Batié fue mi padrastro.
33:19Mi verdadero padre murió en la guerra.
33:21Esa es mi madre.
33:23No sé si tu verdadero padre está muerto.
33:25¿Pero qué dices?
33:27¿Quieres cambiar todo mi pasado?
33:29Estoy empezando a ver cómo encaja todo.
33:31Louis dijo que Maurice era un desertor.
33:33Y tenía razón.
33:35Eso lo demuestra el archivo.
33:37Pero...
33:39...Louis dijo otra cosa.
33:41¿Sobre mi padre verdadero?
33:43¿Qué?
33:45¿Qué?
33:47¿Qué?
33:49¿Qué?
33:51¿Sobre mi padre verdadero?
33:53Louis conocía a tu madre.
33:55En la primavera de 1918...
33:59...eran amantes.
34:01Las fechas coinciden exactamente.
34:07Geneviève...
34:13Tú eres hija de Louis.
34:17Lo eres.
34:21Pero mi padre está muerto.
34:23A Louis le dieron por muerto unos meses.
34:25Por eso tu madre se fue con Maurice.
34:27Louis es tu padre.
34:33Estoy seguro.
34:35Entonces, por eso...
34:37¿Por eso qué?
34:39Sabe que soy su hija.
34:41Y por ese motivo dice que lo hizo él.
34:43Él no es culpable, Jake.
34:45Él no mató a la Batié.
34:47Jake, no podemos dejar que muera por eso.
34:49No morirá.
34:51Lo que hemos encontrado le pondrá en libertad.
34:53Nadie debe morir por matar a un hombre como la Batié.
34:57Era un asesino.
35:01Mató a mi madre con su odio.
35:05¡Cuidado!
35:07Jake, los archivos.
35:19Jake.
35:33Geneviève, ¿dónde...?
35:35Buenos días.
35:37De nuevo.
35:39¿Recuerda dónde está?
35:43Ya lo he preguntado una o dos veces.
35:45¿Lo recuerda?
35:49Sí.
35:51Allí había una mujer.
35:53Sí.
35:55Lo siento, ha muerto.
35:57Pero le está volviendo la memoria, señor.
35:59A ver.
36:01Yo soy la doctora Clué.
36:03¿Sí?
36:05Y usted está en un hospital de Saigón.
36:07¿Cómo se llama?
36:09Carter.
36:13Estalló una bomba.
36:15Así es.
36:17El recuerdo...
36:19de los acontecimientos anteriores al trauma
36:21es una buena señal. A veces no vuelve nunca.
36:23Creo que se recuperará.
36:25Geneviève.
36:27¿Dónde está?
36:29No se mueva, señor Carter.
36:33Las contusiones cerebrales son peligrosas.
36:37Cuando está usted tumbado, se cree capaz de conquistar el mundo.
36:39Pero cuando se sienta,
36:41le conquista a usted.
36:43¿Dónde está?
36:47Murió en la explosión.
36:51Lo siento.
36:55No piense en ello ahora.
36:57Tiene que curarse.
36:59Debe olvidarlo.
37:03Muerto.
37:05Pero usted está vivo.
37:07No lo piense.
37:13¿Cuánto llevo
37:15sin sentirme?
37:17¿Cuántas horas?
37:19Ha estado en una semicoma durante
37:21cinco días.
37:23Casi una semana.
37:25Tengo que irme al clíper.
37:29Tengo que volver
37:31a esta batalla.
37:41El reloj más exacto es el del verdugo.
37:45Nunca he sabido
37:47por qué es tan importante.
37:51¡Mesamí!
37:55Sabá.
37:59Quiero presentaros al padre Sabiñón.
38:01Ha estado
38:03rezando por mi alma
38:05con gran entusiasmo, pero
38:07me temo que con poca ayuda por mi parte.
38:11Quisiera quedarme a solas
38:13con mis amigos.
38:15¿Padre?
38:25Luis, yo no...
38:27Lo sé.
38:33Lo sé.
38:37Es...
38:39más fácil
38:41para mí
38:43que para vosotros.
38:47Quiero que le digáis a Jake
38:49que también le quiero
38:51como a vosotros.
38:53Luis, Jake tiene que llegar.
38:55No, no, no.
38:57Me ha dado dos semanas magníficas.
38:59Pero creo que todo se acabó
39:01para mí.
39:03En realidad no podría tolerar
39:05ni una mañana más
39:07el tener que quedarme aquí
39:09y ver como un hombre muy meticuloso
39:11afila pacientemente esa cuchilla
39:13durante horas.
39:15Supongo que debería estarle agradecido
39:17la última vez que...
39:19¿Pero qué se puede esperar del acero francés?
39:21Lo mismo que de la cerveza.
39:25Luis.
39:27Es el destino, chérie.
39:29Yo fui un hombre de suerte una vez
39:31en Marsella.
39:33En mis días malos dicen
39:35que escapé de la muerte cuando la cuchilla...
39:37Pero aquí
39:41nadie escapa de la muerte.
39:43Solo huimos de ella.
39:53Es la hora.
40:07Larga vida a todos.
40:37LARGA VIDA A TODOS
41:07¡Alto!
41:37Llévense a ese hombre.
41:39Adelante.
41:49Jake, no des tu vida por salvar la mía.
41:51Todo terminó.
41:53No. No más muertes.
41:55Tenemos que cumplir nuestro deber
41:57con honor y dignidad.
41:59Reparen la guillotina.
42:01Y llévense a este hombre.
42:03Le envié un cable desde Saigón
42:05diciendo que tenía la prueba.
42:07¿Por qué continúa esto?
42:09Recibí su telegrama.
42:11Una mentira más no cambia nada.
42:13¡No lo es! ¡En mi chaqueta!
42:15Dígales que me dejen sacar un papel de mi chaqueta
42:17y todo habrá acabado.
42:19Suéltenlo.
42:21Cuando pregunté,
42:23me dijeron que el depósito de documentos en Saigón
42:25había sido bombardeado.
42:27Dudo mucho que quede en archivos.
42:29Pues esto se salvó.
42:31Yo lo cogí antes de que estallara la bomba.
42:33Jake... Apenas un minuto antes.
42:35Jake, estoy pervagado para morir hoy.
42:37Deja que se cumpla la sentencia.
42:39No tienes por qué morir.
42:41Louis, tenía razón sobre Marcel.
42:43Hay un informe en su historial
42:45de la policía militar.
42:47Le consideran oficialmente desaparecido en Saigón.
42:49Así es como se convirtió en Maurice Labatier.
42:51¿Por qué no lo olvidas todo?
42:53Tengo muchas razones
42:55para que mi pasado quede desconocido.
42:57Hay una cosa que todavía no sabes
42:59y a la que de derecho me perteneces
43:01es un secreto y nadie tiene derecho a saberlo.
43:05¿Y qué hay de tu hija?
43:09¿Es que Geneviève no tenía derecho?
43:13¿Lo sabes?
43:17Geneviève y yo lo descubrimos juntos.
43:21Hoy no habrá ejecución.
43:29Amigo Louis,
43:31los propios ángeles
43:33cuidan de usted.
43:47Louis,
43:49sé que tratas de proteger a tu hija,
43:51pero ya no tienes que hacerlo.
43:55¿Por qué?
43:59¿Me ha pasado algo a Geneviève?
44:29¿Más champán, Louis?
44:31No vas a salir de dudas
44:33hasta el año que viene.
44:35Primero te cerramos el bar
44:37y luego te pones a regalar tu Pompegón.
44:39Ah, eso ahora no me importa.
44:53Siento interrumpir, señor.
44:55No hay problema.
44:57Siento interrumpir, señor,
44:59pero quisiéramos jugar a las cartas
45:01sentadas.
45:03Las cartas están sobre la mesa.
45:05Gracias.
45:07¿De dónde has sacado eso?
45:09De tu cuarto.
45:11¿No te parece a ti
45:13el agujero de una bala?
45:15El tipo de agujero que silencia un disparo.
45:17¿O lo ha hecho alguien?
45:21Polindias gigantes.
45:23Le diré a Gussie
45:25que lo termine.
45:27Quizá, pero yo tengo otra teoría.
45:29¿Quieres oírla?
45:31No.
45:33Una chica francesa
45:35llega a Bora-Gora
45:37con un padrastro al que odia.
45:39Vio la oportunidad perfecta.
45:41Le mató con tu arma
45:43y luego bajó a hablar conmigo.
45:45Su verdadero padre la vio,
45:47hizo otro disparo por la ventana
45:49y cargó con la culpa.
45:51¡Qué teoría más fantástica!
45:55Mi hija no ha matado.
45:59Debo recordarte
46:01que no debes manchar su memoria.
46:03Nadie podría mancharla.
46:05Era perfecta.
46:07Bella.
46:09Brillante.
46:11Un encanto de muchacha.
46:13Igual que su papi.
46:15La verdad es esta.
46:17La verdad es esta.
46:21Marcel debía morir.
46:25Por eso le maté yo.
46:29Lo que tú digas.
46:31Te doy mi palabra.
46:33Lo juro.
46:35¡Louis!
46:37Ahora me acuerdo dónde perdí esa baraja.
46:39La de las mujeres.
46:47¡Ah!