• hace 2 meses
TV
Transcripción
00:22¡El hilo!
00:23¿Los conoces?
00:24Son dos pasajeros.
00:25Tengo que recuperar las vacunas.
00:27Una tormenta baja muy mala, pagabola.
00:29Están en peligro.
00:31No hay odio en sus corazones, Jay.
00:33Eso se puede decir en la iglesia, pero estamos en el mundo.
00:37¡La gasolina se acaba!
00:41¡Manos a la obra!
00:59¡La gasolina se acaba!
01:29Lugar del Pacífico Sur, 1938.
01:53La fuerza de la costumbre.
02:00Creo que fueron los tibetanos
02:02los que descubrieron que en las últimas horas del día
02:04el pulso baja misteriosamente.
02:06Según ellos, tiene algo que ver con el modo
02:08en que Dios nos prepara para la tranquilidad de la caída del sol.
02:11Pero cuando se vuela 2000 metros de altura
02:13en medio de una lluvia torrencial,
02:15no se sabe si el sol se está poniendo o no.
02:18Oye, Jay, si hiciera sol,
02:20brillaría en un círculo perfecto entre el ron y la botella.
02:23Es el modo de saber si el ron es bueno.
02:25Corky, ¿quieres volver a limpiar el panel de mandos?
02:27Sí, Jake.
02:33Por aquí está todo muy mojado.
02:35Eso es lo que he intentado decirte.
02:42Vaya, la radio se ha roto.
02:44Por mucho que nos pague, Louie,
02:46no volveremos a salir lloviendo y con los cristales rotos.
02:49Bien, Jake, me acordaré de eso.
02:51Por lo menos vamos a tardar dos días en secarlo todo.
02:54No lo entiendo, porque...
02:56¿cuánto podrá valer ese maldito ron?
02:58¿500 dólares una botella?
03:00¿Tú crees que te pagarán tanto?
03:02Amigo, se trata de un ron que tiene 100 años.
03:05Hecho exclusivamente paga la coronación de la reina Victoria.
03:09Cuando Corky me lo dijo,
03:11compré todo el lote por mil miserables francos.
03:13Naturalmente, Corky recibirá un porcentaje
03:16cuando esté en Tagataya.
03:25Encontrará que todo está en orden,
03:27equipajes, mercancías,
03:29y una caja sellada con tránsito libre hasta Shanghái.
03:32Dicha caja la llevan dos personas.
03:34La última vez que pasó por la aduana una caja sellada
03:38sin que yo mismo la inspeccionara,
03:40la venta de opio en Hong Kong se dobló.
03:43Bueno, si tiene dudas sobre esa caja,
03:45le sugiero que pregunte a las personas que la traen.
03:47Eso es asunto suyo.
03:49¿Son esos los caballeros que vienen con la caja?
03:55Sus sospechas os vienen detrás.
04:02Buenas tardes.
04:16¿El director dónde está, por favor?
04:18Soy el delegado de justicia de la isla.
04:21Quiero darles la bien...
04:23Bien.
04:24Tenga la amabilidad de conseguirnos dos habitaciones.
04:27Si no hay dos libres, la hermana y yo compartiremos una.
04:30Pero quiero advertirle que bajo ninguna circunstancia
04:33estaremos cerca de Seglares.
04:36Dentro de una hora queremos cenar.
04:38Unas verduritas y pan serán más que suficientes.
04:41Después las vísperas y el oficio.
04:51Ah, una cosa.
04:53Cuando bajábamos he visto una capilla.
04:55¿Sabe usted de qué orden o congregación es?
04:57Pues no estoy seguro, pero el reverendo...
05:00¿Dónde está?
05:01Un reverendo, dice.
05:03Entonces no podremos recibir la santa comunión.
05:06Pero imagino que al buen reverendo
05:08no le importará que use su capilla para rezar y meditar.
05:11No le importará.
05:13Mientras tanto, ¿acepta un vaso de jerez en el bac del mono?
05:17Bueno, un vaso de jerez de vez en cuando.
05:20No sienta mal.
05:22Pero entrar en un bar me parece irreverente.
05:25Marguerite, por favor.
05:27Mi bar es un sitio muy decente.
05:34Ay, que los santos nos protejan.
05:38Marguerite, por favor, síganme.
05:42Por aquí, por favor.
05:55Le diré a Lucy que ponga el jerez.
05:58Nos serviremos nosotras.
06:00Como quieran.
06:03Debe estar en guardia.
06:05Levántese y traiga el jerez, pero no hable con nadie.
06:08No sea motivo de escándalo.
06:10Y sobre todo, sea humilde.
06:26Tengo muchas ganas de ver la cara de Luis cuando le enseñe el ron.
06:29Y yo cuando le enseñe la factura del parabrisas.
06:31Jake, ¿crees que el ron estará seguro toda la noche en el hidro?
06:34Sí, porque nadie sabe que...
06:36¿Dos cervezas?
06:39Ah, es un ron especial.
06:41Fíjense en la etiqueta.
06:43Me lo traen directamente de España.
06:45Puedes tomarlo con tranquilidad, es muy suave.
06:49¿Qué te pasa, Jake?
06:51Es ella.
06:53¿Quién?
06:54Brigitte.
06:55¿Es ella, si?
06:57Siempre iba disfrazada, ¿te acuerdas?
06:59Solíamos colarnos en los conciertos, y ahora va vestida de monja.
07:02Es ella.
07:03No, Jake, no es Brigitte.
07:05Muévelo.
07:06Perdona, Luis.
07:08En este bar, con cada vaso de vino, ponen un aperitivo.
07:14¡Dios mío!
07:23Jesús María y José.
07:30¡Tendríais que veros en un espejo!
07:34Esta es Bridget Harrington. La conozco desde hace mucho.
07:36Le gusta engañar a la gente.
07:38Bridget, te he descubierto. Díselo a todos, yo invito.
07:42Bridget.
07:45Vamos, vamos.
07:48¡Vamos!
07:49¡Diles que es una broma!
07:51Por Dios, ¿qué le ha pasado para cometer un sacrilegio?
07:56Jake.
07:59¿Cómo has podido hacer algo así?
08:04La última vez que nos vimos, me hiciste lo mismo,
08:06pero esta vez no me vas a engañar.
08:08Esta noche rezaremos un rosario más por las almas que necesitan ayuda
08:12para no condenarse eternamente.
08:19Pero...
08:24Sé que es Bridget.
08:28¿Por qué dijiste que no en el bar?
08:31Sí, lo dijiste.
08:32Yo dije que era Bridget y tú...
08:36Sabías que iba a besarla y por eso dijiste que no.
08:42Tenemos que crear otro sistema de comunicación más preciso.
08:48Hola.
08:51Estaba dando un pequeño paseo.
08:54Después de las vísperas.
08:57Yo... Verá, yo siento mucho lo del beso.
09:01No quise herir a su... a su superiora,
09:05como quiera que se llame.
09:07La madre Anne.
09:08Solo sufre un pequeño enfado.
09:11Lo siento.
09:12La que debería estar enfadada es usted.
09:14No se preocupe.
09:16Siempre he creído que la gente que se enfada,
09:18te riza muy mal.
09:19Vaya, yo solía decir lo mismo cuando estaba enferma.
09:23¿Eres tú?
09:30¡Mentirosa!
09:31¡Me has hecho dudar!
09:32Le estaba diciendo a Jack que debías ser tú.
09:34Jack.
09:36Esto no es un disfraz.
09:40Es un mensaje.
09:41¿Un mensaje?
09:42¿Un mensaje?
09:43¿Un mensaje?
09:44¿Un mensaje?
09:45¿Un mensaje?
09:46¿Un mensaje?
09:47¿Un mensaje?
09:48¿Un mensaje?
09:49¿Un mensaje?
09:50¿Un mensaje?
09:52Este hábito es verdadero.
10:13He tomado el nombre de hermana Teresa
10:15y he hecho votos de pobreza, castidad y obediencia.
10:19Y viviré así para siempre.
10:22¿Por qué?
10:25¿Por qué lo hiciste?
10:33Oye, Jack.
10:35No puedo explicarte.
10:38En mi orden,
10:39está totalmente prohibido saludar a conocidos del pasado.
10:43Y menos delante de la Madre Superior.
10:52No puedes imaginar
10:54lo difícil que me ha sido no decirte nada.
11:00Tengo una vida de sacrificio.
11:04Una vida...
11:06casi antinatural.
11:10Una continuada búsqueda de la autoperfección.
11:17¿Y qué piensa Robbie de esto?
11:22Mi padre está muerto, Jack.
11:26No sabes lo que siento.
11:33Robbie significaba mucho para mí.
11:41Para mí también lo significaba.
11:52Entender y sentir.
11:58Desde la verdad.
12:05Tengo que recuerdar que Robbie decía
12:07que igual a uno se vuelve viejo
12:09cuando se siente nostálgico del pasado.
12:11Y ya me sentí como un miembro de mi abuelo.
12:15Brighide y yo habíamos separado
12:17en una especie de pelea verbal.
12:19No sé por qué lo hicimos. Quizás porque nos desahogábamos.
12:23Todo terminará pronto. El hidro se irá, y con él, Brigitte, y el incidente.
12:28¡Jay!
12:30¡Jay!
12:58¡Jay!
13:00¡Luis! ¡Déjame! ¡Hay alguien ahí!
13:02¡No, ya es tarde! ¡No necesitamos más bajas!
13:08¡Gussie! ¡Aganca el generador auxiliar con la bomba de agua!
13:28¡Tienes que haberlo dicho! ¡No lo hagan, no lo harán!
13:32¡Jay!
13:34¡Jay!
13:37¡Jay!
13:39¡Jay!
13:41¡Jay!
13:43¡Jay!
13:45¡Jay!
13:47¡Jay!
13:49¡Jay!
13:51¡Jay!
13:53¡Jay!
13:55Jake, ¿lo has oído? ¡Es el nuestro! ¡Lo están robando!
14:25Está en muy malas condiciones para volar.
14:55¿Qué pasa, Jake?
14:57¿Qué pasa, Jake?
14:59¿Qué pasa, Jake?
15:00¿Qué pasa, Jake?
15:01¿Qué pasa, Jake?
15:02¿Qué pasa, Jake?
15:03¿Qué pasa, Jake?
15:04¿Qué pasa, Jake?
15:05¿Qué pasa, Jake?
15:06¿Qué pasa, Jake?
15:07¿Qué pasa, Jake?
15:08¿Qué pasa, Jake?
15:09¿Qué pasa, Jake?
15:10¿Qué pasa, Jake?
15:11¿Qué pasa, Jake?
15:12¿Qué pasa, Jake?
15:13¿Qué pasa, Jake?
15:14¿Qué pasa, Jake?
15:15¿Qué pasa, Jake?
15:16¿Qué pasa, Jake?
15:17¿Qué pasa, Jake?
15:18¿Qué pasa, Jake?
15:19¿Qué pasa, Jake?
15:20¿Qué pasa, Jake?
15:21¿Qué pasa, Jake?
15:22¿Qué pasa, Jake?
15:23¿Qué pasa, Jake?
15:24¿Qué pasa, Jake?
15:25¿Qué pasa, Jake?
15:26¿Qué pasa, Jake?
15:27¿Qué pasa, Jake?
15:28¿Qué pasa, Jake?
15:29¿Qué pasa, Jake?
15:30¿Qué pasa, Jake?
15:31¿Qué pasa, Jake?
15:32¿Qué pasa?
15:33¿Qué pasa, Jake?
15:34Apunto el cab show o el venado fría.
15:36Sí.
15:37Lérate.
15:38¿Qué pasa, Jake?
15:39¿Qué pasa, Jake?
15:40This is the report agency.
15:41We're engaged by Gary Martin of Preferences University,
15:43and I'm the chair of the advisory for the
15:47draft enverted delegation.
15:48Hello, gentlemen,
15:49mes palace.
15:51OK, do you understand?
15:52Yeah, of course,
15:53pero sabe pilotar muy bien.
15:55Lo sé.
15:56Creí que no nos volveríamos a ver nunca.
15:58Yo no te he invitado a venir.
16:00Por favor, deja libre mi asiento.
16:02No.
16:03Quisiera volver con mi hidroavión.
16:05No vamos a volver.
16:07¿Qué le ha pasado a la dulce y gentil monja
16:09que hablaba de una vida de sacrificios y esas cosas?
16:12Todavía está aquí.
16:17¡Jay, míralo!
16:18¿El qué?
16:19El hidro de línea.
16:24¿Conoces a los ladrones?
16:26Son dos pasajeros.
16:28Los vi entrar después de la explosión del hotel.
16:33Tuve que coger tu avión.
16:34¿Qué podría hacer si no?
16:35No lo sé, pero por lo menos pedir permiso.
16:38¡No había tiempo!
16:40Además, no quería crearte problemas.
16:43Como no querías crearme problemas,
16:45me robas el hidroavión.
16:46Muy lógico.
16:47El hidroavión de línea es más potente
16:49y nos dejará atrás.
16:51No, no.
16:52Muy despacio.
16:53Pero ahorrar gasolina, supongo.
16:56Si siguen así, no escaparán.
16:58Bridget, escucha.
16:59Vamos a volver a casa.
17:01Claro que si nos ven, todo se acabó.
17:03Ni a toda potencia lograríamos cojernos.
17:06Pero mientras no nos vean, todo irá bien.
17:09Tienes razón, Jay.
17:10Si fuéramos a toda potencia, arderíamos.
17:11Eso ya lo sé, Corky.
17:13Me gustaría saber para qué lo han robado,
17:15porque les resultará muy difícil poder venderlo.
17:19Hay un grupo de chino-americanos
17:21llamado la Sociedad Banjo.
17:24Recogen el oro de sus compatriotas americanas
17:27y buscan el modo de meterlo en China
17:30para ayudar al gobierno.
17:32¿Y tú te ofreciste?
17:33Porque quién iba a sospechar de dos monjas
17:35que llevan vacunas.
17:37Ya contábamos con eso.
17:39Cuando se trata de oro, todo cuidado es poco.
17:42Lo huelen a distancia, como si fuera pescado podrido.
17:45Que se queden con el oro.
17:48Solo quiero recuperar las vacunas.
17:51¿Tienes idea de dónde vas?
17:53Bridget, haz un vistazo.
17:54Lea los instrumentos.
17:56¿Has visto que la mitad de los indicadores
17:58dan luz intermitente?
17:59Y no sé si te habrás dado cuenta de que no hay radio.
18:02Fíjate en ese gran agujero de ahí.
18:05Los hay peores.
18:06Peores, ¿eh?
18:07Sabes que nos queda poquísima gasolina.
18:08No hemos repostado.
18:09Nos hemos pasado toda la noche volando.
18:12¿Calcularemos la autonomía?
18:13¿Qué?
18:14No podemos calcularla porque no sabemos hasta dónde vamos.
18:16Ah, y de paso, otro detalle.
18:17Aunque los viéramos,
18:18te habrás dado cuenta de que no hay mapas.
18:22¿Algo más?
18:23No.
18:27Pero cuando llueve, esto parece un colador.
18:29Y el sistema eléctrico está empapado de agua.
18:31Bridget, dime, ¿crees que los hay peores?
18:34¿O piensas que estoy loco por querer volver?
18:38No, no estás loco.
18:41Al infierno.
18:43Jake, no digas esas cosas.
18:45Delante de una monja.
18:46Yo no hablaba con una monja.
18:48Hablo con mi copiloto.
18:51No lo entiendo.
18:52No tengo ni idea de lo que va a pasar,
18:54pero si vamos a recuperar las vacunas,
18:56será mejor que te sientes donde el copiloto
18:58y no apartes la vista del indicador de temperatura.
19:00Si queremos seguir al otro hidro,
19:02quítate de mi asiento.
19:16Oswald, ¿puedes oírme?
19:18Sí, aún no lo he encontrado.
19:20Ten paciencia.
19:21Sería maravilloso que el oro no estuviera a bordo, ¿verdad?
19:25Hay muchos paquetes.
19:26Tengo que abrirlos.
19:27¿Y las etiquetas para qué sirven?
19:29¿Qué?
19:30No te he entendido.
19:32He dicho que ¿para qué te crees que sirven las etiquetas?
19:35¿Por qué te crees que sirven las etiquetas?
19:37¿Por qué te crees que sirven las etiquetas?
19:40¿Por qué te crees que sirven las etiquetas?
19:43He dicho que ¿para qué te crees que sirven las etiquetas?
19:45Encontrarás antes el oro.
19:47Muy gracioso.
20:12Lo encontramos en el cuarto de Nick.
20:38Una bomba de gas.
20:39Hace diez años, la usaban mucho los terroristas.
20:42Han puesto la bomba para que haga confusión y poder robar el hidro.
20:45¿Qué traía de valor?
20:47Esta caja cerrada.
20:51¿Querías algo?
20:53No.
20:56Solo venía a decirte que ya ha terminado el servicio por ese piloto.
20:59Ah, muy bien. ¿Y no tienes nada más que hacer?
21:03No.
21:06La madre de su periódica.
21:08Te ha estado buscando toda la mañana.
21:10Ahora no puedo hablar con ella.
21:12Tengo... tengo...
21:14una feligresa mala y debo rezar por ella.
21:17¿Por qué sales por la puerta de atrás?
21:22Necesito agua bendita. Y está en la cocina.
21:26Luis, he llamado a todas partes.
21:29Y nadie ha visto nada.
21:31Estoy preocupada.
21:36Saga, no eres la única.
21:42¿Por qué pierdes altura?
21:44Porque abajo hay un banco de nubes y volando entre ellas no nos verán.
21:51¿Qué he hecho mal?
21:53No, nada.
21:55Pero yo... si pilotara...
21:58en vez de bajar, subiría unos centenares de metros para tener el sol a favor.
22:04Claro.
22:15¿Ves?
22:16Sigue. Sigue. ¿Qué más harías?
22:20¿Por qué no te pones a rezar para que se vaya la tormenta?
22:27¿Dónde está Corky?
22:29Corky, ahí atrás.
22:30Tiene miedo de que tu despegue haya roto parte de su carga.
22:34Ha sido un despegue perfecto.
22:36Sí, perfecto.
22:38Aunque no habías quitado el amarre ni revisado el aparato.
22:42Por el amor de Dios. Hace mucho que no vuelo.
22:46¿Has pensado qué vas a hacer cuando los cojamos, si es que los cogemos?
22:53Si consigo hablar con ellos, estarán encantados de entregarme las vacunas.
22:57Así de fácil, ¿no?
23:00Dile a un hombre que es bueno y ayúdale a serlo.
23:05Por favor, Bridget.
23:07Eso se puede decir en la iglesia, pero estamos en el mundo.
23:11No hay odio en sus corazones, Jake.
23:15Solo avaricia.
23:17Sé que me escucharán.
23:21En el fondo, tienen buen corazón.
23:27Lo haré.
23:46Hagrid, la palabra Eureka te suena de algo.
23:52Le pondré esto en su sitio y de paso veré todo en oro.
23:55¿Te gusta el sonido de una botella de champán al abrirse?
23:58Es el que más me gusta.
24:00Haz los honores.
24:01Yo no he abierto la primera cajón de oro,
24:03pero no lo miré bien.
24:05¿Te gusta el sonido de una botella de champán al abrirse?
24:08Es el que más me gusta.
24:10Haz los honores.
24:12Yo no he abierto la primera cajón de oro.
24:14¿Te gusta el sonido de una botella de champán al abrirse?
24:17Es el que más me gusta.
24:19Haz los honores.
24:21Yo no he abierto la primera cajón de oro.
24:23¿No sabes hacer nada sin mí?
24:25Sí, desde luego.
24:53¿Quién es ese hombre?
24:55¿Quién es ese hombre?
24:57¿Quién es ese hombre?
24:59¿Quién es ese hombre?
25:01¿Quién es ese hombre?
25:03¿Quién es ese hombre?
25:05¿Quién es ese hombre?
25:07¿Quién es ese hombre?
25:09¿Quién es ese hombre?
25:11¿Quién es ese hombre?
25:13¿Quién es ese hombre?
25:15¿Quién es ese hombre?
25:17¿Quién es ese hombre?
25:19¿Quién es ese hombre?
25:21¿Quién es ese hombre?
25:23¿Quién es ese hombre?
25:25¿Quién es ese hombre?
25:27¿Quién es ese hombre?
25:29¿Quién es ese hombre?
25:31¿Quién es ese hombre?
25:33¿Quién es ese hombre?
25:35¿Quién es ese hombre?
25:37¿Quién es ese hombre?
25:39¿Quién es ese hombre?
25:41¿Quién es ese hombre?
25:43¿Quién es ese hombre?
25:45¿Quién es ese hombre?
25:47¿Quién es ese hombre?
25:49Sí.
25:51Sí, también son criaturas de Dios.
25:54Sí, lo son.
25:58Reverendo, me ha costado mucho poder verle.
26:00Quería darle las gracias personalmente
26:02por permitirme usar su acogedora capilla.
26:04Ha sido de lo más reconfortante en este día tan duro.
26:07La capilla es suya.
26:09Y si es usted tan amable de disculparme, madre.
26:12Dígame, reverendo, ¿a qué iglesia pertenece
26:15para poder escribirle a su obispo y explicarle su amabilidad?
26:19Holandesa reformada, pero por favor, no escriba a mi obispo, no.
26:22Como quiera.
26:26¿Tiene muchos feligreses?
26:28No tantos como me gustaría.
26:30No, pero sigo adelante.
26:32Como nosotras.
26:37Reverendo, reverendo, sé que no somos de la misma fe,
26:40pero me gustaría que me escuchase.
26:42He buscado consuelo en la oración,
26:44pero no he encontrado la paz.
26:46Mi corazón está intranquilo y necesito hablar.
26:49Tengo una carga.
26:51Una carga por lo de la hermana.
26:53Tengo la impresión de que no he cumplido con mis obligaciones,
26:56tal como Dios espera de mí.
26:58Hermana, no se preocupe tanto.
27:01Ya sé que Dios le ha dado una carga,
27:04pero Dios también le ha dado...
27:09espaldas.
27:16Ya estoy mucho mejor.
27:18¿Puede bendecirme ahora?
27:20No, ahora no tengo tiempo.
27:22Por favor, por mí no deje sus obligaciones.
27:24Además, quiero ver la ceremonia.
27:26Hermana, ¿usted ve las bendiciones?
27:31Estoy muy ocupado.
27:33Más tarde te daré la bendición, hija.
27:36¿Te bendice el reverendo a menudo?
27:38Ah, sí.
27:40Algunos días, hasta tres veces.
27:43Pobre hija mía, ¿estás enferma?
27:46Estoy resfriada.
27:48Gracias, hija mía, pero ahora no puedo.
27:52Hija, ¿cómo te bendice el reverendo?
28:13¿Corky, tienes fuego?
28:15Sí, Jake.
28:20No fumes.
28:22¿Has apagado la cerilla?
28:24Fumar es malo y no debes apagarla.
28:26¿Has visto lo que ha hecho?
28:28Encenderé otra cerilla.
28:29No.
28:31Además, es malo para tu voz.
28:33¿Quién sabe si te interesa volver a ser cantante?
28:36No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
28:40¿Quién sabe si te interesa volver a ser cantante otra vez?
28:44¿Era cantante?
28:45No, ¿qué iba a ser cantante?
28:48¿Le dieron una mención?
28:50Nunca me lo habías dicho.
28:51Nunca canté.
28:52Y, por favor, no apartes la vista de los indicadores.
28:55Sí, canto.
28:56Y debería reducir la presión del aceite.
28:58Yo no canté y mantendré la presión donde está.
29:00Gracias.
29:01Yo te di, así que lo sé.
29:03Vas a toda potencia con la mezcla más pobre.
29:05Un momento, ¿aquí quién es el piloto?
29:07Los dos.
29:09¿Con una mezcla tan pobre en gasolina?
29:12¿Algo se va a quemar?
29:13Tienes razón, Jake.
29:14Se acerca la línea roja.
29:15Sé bien lo que hago.
29:18Además, tienes prohibido hablar de tu pasado.
29:31Puede que empiece a gustarme hablar de él.
29:39Oye...
29:42Bridget, ¿te acuerdas de aquella vez en Mozambique
29:45con el Príncipe Mauricio jugando con los dados cargados?
29:52No estaban cargados.
29:54Yo sé jugar muy bien a los dados.
29:58Sabía.
29:59Quiero decir que sabía.
30:04¿No has vuelto a jugar?
30:06Claro que no.
30:09No había vuelto a pensar en los dados hasta ahora.
30:39¿Qué pasa?
30:40¿Qué pasa?
30:41¿Qué pasa?
30:42¿Qué pasa?
30:43¿Qué pasa?
30:44¿Qué pasa?
30:45¿Qué pasa?
30:46¿Qué pasa?
30:47¿Qué pasa?
30:48¿Qué pasa?
30:49¿Qué pasa?
30:50¿Qué pasa?
30:51¿Qué pasa?
30:52¿Qué pasa?
30:53¿Qué pasa?
30:54¿Qué pasa?
30:55¿Qué pasa?
30:56¿Qué pasa?
30:57¿Qué pasa?
30:58¿Qué pasa?
30:59¿Qué pasa?
31:00¿Qué pasa?
31:01¿Qué pasa?
31:02¿Qué pasa?
31:03¿Qué pasa?
31:04¿Qué pasa?
31:05¿Qué pasa?
31:06¿Qué pasa?
31:07¿Qué pasa?
31:09No.
31:22Hum.
31:23Pues no ha maina.
31:25Quizá arriba haga mejor.
31:27No, con esta tormenta, no.
31:28Incluso haga peor.
31:31Oy, llevo buscándole un buen trazo.
31:34Con toda mi buena fe,
31:35me he abstenido de hablar de lo sucedido esta mañana,
31:37porque no es cosa mía hablar de asuntos de este mundo, no quiero juzgar a la
31:42Ligera, la hermana, por lo que ha hecho, así que me he callado como una muerta,
31:46pero mi conciencia no me permite callar más tiempo y he de confesar que estoy
31:51horrorizada por lo que hace...
31:57¿Has oído eso? Es una tormenta baja, las van a pasar canutas.
32:03¿Canutas? ¿Habla de la hermana y de los otros dos?
32:07Sí, en las condiciones en que despegaron y con la tormenta...
32:12¿Usted cree que tendrán dificultades?
32:15Me parece que es una manera muy suave de decirlo.
32:19Me siento tan impotente.
32:21No podemos hacer nada.
32:25Sí, ¿qué podemos hacer?
32:27Una cosa.
32:33¿Qué es eso?
32:35¿Qué es eso?
32:37¿Qué es eso?
32:39¿Qué es eso?
32:41¿Qué es eso?
32:43¿Qué es eso?
32:45¿Qué es eso?
32:47¿Qué es eso?
32:49¿Qué es eso?
32:51¿Qué es eso?
32:53¿Qué es eso?
32:55¿Qué es eso?
32:57¿Qué es eso?
32:59¿Qué es eso?
33:01¿Qué es eso?
33:03¿Qué es eso?
33:05¿Qué es eso?
33:07¿Qué es eso?
33:09¿Qué es eso?
33:11¿Qué es eso?
33:13¿Qué es eso?
33:15¿Qué es eso?
33:17¿Qué es eso?
33:19¿Qué es eso?
33:21¿Qué es eso?
33:23¿Qué es eso?
33:25¿Qué es eso?
33:27¿Qué es eso?
33:29¿Qué es eso?
33:31¿Qué es eso?
33:33¿Qué es eso?
33:35¿Qué es eso?
33:37¿Qué es eso?
33:39¿Qué es eso?
33:41¿Qué crees qué pasa ahora?
33:43Pero pero porque no puedo hacerlo.
33:45Siento weeks.
33:49¿Sabes que solo te notabas?
33:51Com council.
33:53¿Qué pasa, Jay?
33:54No lo sé. Sabía que rastreaba, pero no tanto.
33:57¡Pero si está lleno de gasolina!
33:59Pues por eso. Está al mismo nivel que estaba hace media hora.
34:08Había una burbuja en el indicador de gasolina.
34:11¿Por qué?
34:12No lo sé.
34:13¿Por qué?
34:14No lo sé.
34:15¿Por qué?
34:16No lo sé.
34:17¿Por qué?
34:18No lo sé.
34:19¿Por qué?
34:20Había una burbuja en el indicador de gasolina.
34:23Nos daba una lectura falsa.
34:25¿Cuánta era en realidad?
34:26Pues lo que había en el tubo.
34:32Está fallando, Jay.
34:34Lo amerizamos con el viento cruzado y con olas.
34:36¿Con olas? ¿Con la poca potencia que nos queda y con este viento?
34:39No tenemos donde elegir, Jay.
34:51Para el motor derecho.
34:57Así duraremos un poco más.
34:59El hidro tendrá que amerizar pronto.
35:02Está claro que planearon todo esto antes,
35:04lo que significa que sabían que el hidro tenía los depósitos casi vacíos.
35:08Deben tener escondido otro avión o un barco en alguna isla cercana.
35:11Entonces, ¿por qué no lo han hecho antes?
35:13¿Por qué no lo han hecho antes?
35:15¿Por qué no lo han hecho antes?
35:17¿Por qué no han escondido otro avión o un barco en alguna isla cercana?
35:20Entonces, todo saldrá bien.
35:22Si mantenemos el rumbo, daremos con la isla.
35:24Los cogeremos.
35:25¿No te olvidas de una cosa?
35:27¿Olvidarme de qué?
35:29Jay, no nos queda gasolina.
35:31Corky, ¿pero dónde vas?
35:33Esto empieza a moverse mucho.
35:35Será mejor que vaya a asegurar las cajas.
35:37¿Las cajas? ¿Qué importan las cajas?
35:40Esas cajas contienen el ron con más grados del mundo.
35:44Y vale mucho dinero.
35:46En medio del océano y con un avión a punto de estrellarse,
35:49aunque sea el ron con más grados del mundo.
35:52Un momento.
35:53¿Qué?
35:55Quizá el motor no vaya redondo,
35:57pero un alcohol de tantos grados puede servirnos.
36:00No te entiendo, Jay. ¿De qué estás hablando?
36:03Un alcohol de muchos grados.
36:06Puede ser que no resuelva el problema.
36:08Pero, ¿cómo lo haremos?
36:10¿Hacer qué?
36:11No hay más remedio. ¡Manos a la obra!
36:17Jay, no puedes hacerlo.
36:19¿Listo?
36:26Listo.
36:47Se han parado los motores.
36:49Voy a planear todo lo que pueda.
36:55Sigue echando, Corky.
36:57No dejes de echar.
37:17La última botella.
37:23Jay, estamos a 300 metros.
37:26280.
37:27¡270!
37:30Tiene que funcionar.
37:32¡Vamos!
37:33¡Vamos!
37:34¡Vamos!
37:35¡Vamos!
37:36¡Vamos!
37:37¡Vamos!
37:38¡Vamos!
37:39¡Vamos!
37:40¡Vamos!
37:41¡Vamos!
37:42¡Vamos!
37:43¡Vamos!
37:44Tiene que funcionar.
37:52Croced los dedos.
38:14¿Alguna idea de lo que está pasando?
38:17No entiendo a mi mismo.
38:25Jesus, no te intentes engañar.
38:28Vamos, vamos, vamos.
38:31No, no.
38:31No, no.
38:32No.
38:33No.
38:35No, no.
38:36No, no, no, no.
38:40¿Qué pasa?
38:41No entiendo.
38:42No entiendo nada.
38:43No sé.
38:44No entiendo nada.
38:45Aquí estamos volando en medio de ningún sitio buscando una isla que a lo mejor no existe
38:50y con un tanque lleno de ron que es lo que nos mantiene volando.
38:54Y lo único en que podía pensar es por qué no dije nada cuando Bridget me besó.
38:59Estaba haciendo lo mismo que hice en el pasado.
39:02Dicen que de los errores se aprende, pero a veces lo que se aprende es a cometerlos mejor.
39:11Ahí. Ahí está.
39:15Tenía razón. Debían hacer una parada.
39:18Y allí, mira, otra parada.
39:22Yo me fío poquísimo de la bondad de la gente, así que pienso que sería más seguro
39:26que fuéramos al otro lado de la isla y cruzáramos a pie.
39:30¿Me entiendes?
39:33Lo intento.
39:45¿Qué pasa?
40:02Jake, tengo que hablarte de algo importante.
40:05Bridget, este no es el momento.
40:07Sobre lo que pasó cuando arrancó el motor.
40:10Lo comprendo. Solo fue un acto reflejo.
40:14Lo comprendo, de verdad.
40:16¿Lo comprendes? ¿Tú crees que lo comprendes todo?
40:20Quizá no fuese un simple acto reflejo.
40:23Quizá fuese algo que yo necesitaba decir desde que...
40:25No tienes que decir nada.
40:27Yo creo que sí. Tú no te atreves.
40:30Yo pensaba que mi vida iba a ser muy tranquila. Pensaba que lo sabía todo, pero...
40:36Dentro de tres semanas cerraré el libro de todo lo que he sido.
40:40De lo que hemos sido.
40:44¿Por qué tu presencia me confunde tanto?
40:48Yo no lo busco.
40:49Ah, lo sé. Nunca lo buscas.
40:52Y eso me está volviendo loca.
40:57Bridget...
41:00Quiero que vuelvas y le digas a Corky que hemos llegado al claro.
41:04¿Quieres hacerlo?
41:08Bueno, voy a tener que ir yo solo.
41:14No me hables con indirectas.
41:17Mejor dime que me vaya.
41:45¡Alto! ¡No voy armado!
41:48Escúchame.
41:50Lo único que quiero son unas medicinas.
41:54¿Y ha venido hasta aquí por unas medicinas?
41:56Deje que le explique.
41:58Dentro del hidroavión hay unas vacunas de mucha importancia.
42:03¿Cómo me ha encontrado?
42:05Le he seguido en mi hidro. Iba en su punto ciego.
42:08¿Hay alguien más?
42:11¡Contéstame!
42:13¿Qué más le da? Solo quiero las vacunas.
42:16Llévese todo el oro que quiera. Yo no lo necesito.
42:19Si me ha seguido una vez, podrás seguirme dos.
42:22No pienso seguirle. No me interesa el dinero.
42:25Solo las vacunas.
42:27¿No hay nadie más que sepa lo que ha ocurrido?
42:32Tire el arma.
42:37Por favor.
42:40Si va a disparar, hágalo de una vez.
42:53No puedo.
43:01No puedo.
43:09Hay suficientes bacterias del cólera en este frasco para matar mil hombres.
43:12Si dispara, lo tiraré aquí mismo.
43:15Tendrá que correr ese riesgo.
43:40Bridget.
43:42Bridget, espera.
43:46Tenía que haber dejado que te mataran.
43:49¿Qué clase de persona soy para pensar tales cosas?
43:52Bridget.
43:54No hay nada que me asuste más que el poner a prueba las creencias.
43:58Una prueba de verdad.
44:00Es todo lo que ha pasado.
44:02Ya te habías decidido.
44:05Y te habías decidido mucho antes de volverme a ver.
44:10¿Quieres perdonarme?
44:13¿Por qué voy a perdonarte?
44:15Tú no has hecho nada malo.
44:19Cuando me hagan de la orden en Shangái...
44:22...no podré volverte a hablar.
44:27Pero ni siquiera...
44:29...el mismo Dios.
44:31El mismo Dios...
44:33...me pedirá que olvide los recuerdos de mi corazón.
44:38Si te lo pide antes, me preguntará a mí.
44:47Voy a echarte de menos, Bridget.
44:50Hermana Teresa.
45:02¡Bájame!
45:04Esa es la pluma.
45:06¡Suéltala!
45:08¡Suéltala!
45:11¡Mierda!
45:12¡Bájame!
45:15¡Te lo juro que la culo...
45:17...te lo juro ¡que la culo...
45:19...te lo juro!
45:21¡Suéltala!
45:22¿Te unleashas?
45:25Te lo juro, Bridget.
45:27No te voy a dejar que te parezca.
45:31No hables de vacunas frente a Jack.
45:34¿Por qué no?
45:36Se le ha metido en la cabeza que son mortales,
45:38como le dije a Hargrave, y piensa que se va a morir.
45:42Jack, las bacterias de las vacunas ya están muertas.
45:47Por eso son vacunas.
45:49Si fueran mortales, no las usarían.
45:51¿No te parece?
45:57Ah, Jake, vas a estar orgulloso.
46:00Mira lo que he guardado.
46:02¿Por qué lo has guardado?
46:04¿No te acuerdas?
46:05La guardé en mi bolsillo cuando entramos en el bar,
46:07cuando viste a la hermana Teresa.
46:09Oh, la, la, escondiendo botellas, ¿eh?
46:15Un regalo.
46:17¿Solo uno?
46:21Ya no vale la pena venderla, ¿no te parece?
46:24Mejor será comprobar si es verdad lo que dicen.
46:27Por favor.
46:28Gracias.
46:41¡Qué bueno!
46:46¿Te han dicho que este ron es buenísimo?
46:49¿Por qué?
46:50Sabe...
46:51¿Qué pasa?
46:52Sabe a...
46:53A gasolina.