• hace 4 meses
TV
Transcripción
00:16¡Socorro! ¡Socorro! ¡Aquí Jay Cutler!
00:18¡Llamando a Bora-Gora!
00:22Está en la isla de Koterri, del protectorado japonés.
00:25¡Ah! ¡Ah!
00:29Buck Jones lleva horas esperando hablar con él.
00:31Dijo que no había lago y que iba a merecer en un río.
00:34Corky, ¿tú sabes dónde fue?
00:35No, no me acuerdo.
00:36Es horrible, matar o que le maten.
00:39Pero a veces hay que hacerlo.
00:55¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
01:25La Dama y el Tigre
01:29La Dama y el Tigre
01:53La Dama y el Tigre
01:58Una de las primeras cosas que se aprende volando
02:00es a mirar casi constantemente el panel de mandos,
02:03pero sin mirarlos.
02:04Es difícil de explicar,
02:06a no ser que se haya hecho durante dos mil horas de vuelo.
02:09Pero si algo falla, rápidamente se detecta.
02:12O bien, lo ve el copiloto.
02:20¿Qué pasa?
02:25¿Todo marcha bien?
02:28Lo segundo que se aprende es hacer caso a tu intuición,
02:32o en este caso, a la intuición del copiloto.
02:35Si Jack estaba nervioso era porque algo pasaba.
02:38Quizá fuese que había notado
02:40que estábamos sobrevolando territorio japonés para ahorrar tiempo.
02:43Quizá lo fuese, pero no era eso.
02:57Tranquilo, ya.
02:59Llegaremos a casa con un rato.
03:03¡Oh, no!
03:14¡Socorro! ¡Socorro!
03:16Aquí Jay Cutter, llamando a Bora-Gora.
03:19¿Me oyen? ¿Me oyen?
03:21Voy sin motores.
03:23Me voy a estrellar.
03:25¡Socorro! ¡Socorro!
03:33Que alguien los separe.
03:35Imposible hacerlo, Sara.
03:37Pero es una barbaridad. Ese pobre hombre solo tiene un brazo.
03:40Ese a quien llamas pobre hombre ha sido campeón de Francia de pesos medios.
03:44Yo nunca le he visto perder.
03:46Entonces...
03:47Los turistas apuestan mucho en nosotros. Limpiamos.
03:50Gracias al manco.
03:52Oye, Luan, eso que dices tú de que los franceses son muy civilizados
03:56es una solemne mentira.
03:58Mentira.
04:02Sara tiene razón.
04:04Es el eterno problema de los americanos.
04:06Hacen caso a las mujeres.
04:08Ya.
04:12A veces pienso que los únicos civilizados somos nosotros.
04:15Voy a melizar en una isla.
04:17No hay lago, pero hay un río.
04:19¡Socorro! ¡Socorro!
04:21Jack Carter llamando a Boragora.
04:23Boragora a Jack Carter.
04:25Cambio. Boragora a Jack Carter.
04:28Agárrate fuerte, Jack.
04:51¡Por favor, Jake! ¡Por favor, habla!
04:54¡Habla, Jake! ¡Cambio!
05:21¡Vamos!
05:22¿Por qué estás limpio, Jake?
05:24Fue una buena decisión.
05:26Era linda.
05:27¡Pero me llamaste!
05:28¡Hay algunos monstruos aquí!
05:29¡Tados!
05:30¡Todos!
05:31¿Qué?
05:32¡Todos!
05:33¡Todos!
05:34¡Todos!
05:35¡Todos!
05:36¡Todos!
05:37¡Todos!
05:38¡Todos!
05:39¿Qué es eso?
05:40¿Qué hace?
05:41¡Esto!
05:42¡Estos somos nuestros amigos!
05:43¿Vamos a rescatar a todos?
05:44¿Una vez más?
05:45¿Puedes oír?
05:46Es que cuando se gasta el poco la gente se va a morir.
05:48¿A ver?
05:49¡Hija!
05:50¿Tú no eres un tigre?
06:08No quería dispararte.
06:09¿Te duele mucho?
06:10¡Pol!
06:11¿Dónde estás?
06:12Estoy aquí.
06:13¿Cuántas veces te he dicho que no toques la escopeta?
06:19Estoy cazando un tigre.
06:20Olvida de una vez.
06:21Dios mío, le has disparado a un perro.
06:22Creo que ha dicho que sí.
06:23Pobrecillo, si está tuerto.
06:24¿Se puede saber de dónde sales?
06:25Ha salido de lo que haya hecho tanto ruido cerca de la catarata.
06:26¿Lo ves?
06:27Dice que sí.
06:28Pol, los animales no nos entienden.
06:30Vamos, hijo, ¡deprisa!
06:31Espera, está cerca.
06:32¡Puedo matarlo!
06:33Súbete al caballo ahora o no te sentarás en una semana.
06:34¡Si no, no te voy a dejar!
06:35¡Pol!
06:36¡Pol!
06:37¡Pol!
06:38¡Pol!
06:39¡Pol!
06:40¡Pol!
06:41¡Pol!
06:42¡Pol!
06:43¡Pol!
06:44¡Pol!
06:45¡Pol!
06:46¡Pol!
06:47¡Pol!
06:48¡Pol!
06:49¡Pol!
06:50¡Pol!
06:51¡Pol!
06:52¡Pol!
06:53¡Pol!
06:54¡Pol!
06:55¡Pol!
06:56¡Pol!
06:57¡Pol!
06:59Síguenos, en casa hay leche caliente para ti.
07:03¿Ves?
07:04También quiere cazar al tigre.
07:05Pues deja que lo cace él solo.
07:07Espera.
07:08¡Pol!
07:20Era la voz de Jake y dijo que no había lago, que iba a merizar en un río.
07:23¿Y después dijo algo más?
07:24No lo sé, había mucho ruido en la calle.
07:27Boga, boga a Jake Carter.
07:29Adelante, por favor.
07:30Cambio.
07:32Debía de haberme ido con él.
07:33No es culpa tuya.
07:34¿Estabas arreglando el generador?
07:36Para pagar mi deuda.
07:37Si no bebiera, no tendría una deuda con el bar y me habría ido con Jake y con Jack.
07:40Estaríais perdidos todos y no tendríamos la menor idea de por dónde buscaros.
07:44Porque a pesar de mis protestas, Jake nunca deja un plan de vuelo.
07:48Pero tú sabes dónde fue, ¿verdad?
07:51Sí.
07:53Jake salió esta mañana a Pagatagataya.
07:55Sí, iba a recoger champán para T. Louis.
07:58Luego iba a entregar el correo en la plantación Gilson de Saint Bordeaux.
08:03Después tenía que entregar suministros en la colonia de leprosos de Croix de Noix.
08:10Y luego, luego...
08:12Y luego...
08:13¿Y luego?
08:14Luego...
08:22No me acuerdo.
08:24Yo...
08:40Siento dar tantas molestias.
08:42Usted es un tigre volador, ¿verdad?
08:46¿Eso significa así?
08:48En este caso significa que lo era.
08:50¿Lo ves, mamá? Te dije que el perro no se entendía.
08:53¿Cuántos ceros cazó?
08:55Paul, pon la escopeta de tu padre encima de la chimenea y termina de ordeñar a Sara.
08:59¿Sara?
09:01La vaca.
09:04¿Tengo que hacerlo?
09:06Claro, porque si no, Sara se pondrá enferma.
09:10Hazle caso a tu mamá.
09:12Sí, señor.
09:17Jack, ¿por qué no vas con él?
09:20Por favor.
09:28Según veo, su perro le obedece a usted igual que Paul a mí.
09:32Bueno, es que todavía está enfadado conmigo por perder su ojo.
09:36Es una larga historia.
09:39¿Quiénes son esos tigres voladores?
09:42Un cuerpo de voluntarios.
09:44Eran los pilotos americanos que lucharon con los chinos.
09:47¿Y cuando Paul preguntó cuántos ceros cazó?
09:50Quería saber cuántos aviones japoneses había derribado.
09:56Perdón.
09:59He hecho todo lo que he podido.
10:01Le daré de comer.
10:03Gracias.
10:08Ustedes son cuáqueros, ¿verdad?
10:11Amis.
10:12Gracias a Dios.
10:14¿Qué?
10:15Estaba sobrevolando territorio japonés cuando me fallaron los motores.
10:19Me han timado con la gasolina.
10:21En fin, lo único que quería era caer en territorio francés.
10:26¿Qué diferencia hay?
10:27Mucha.
10:29Los japoneses no serían amistosos con un ex-tigre.
10:32Y seguramente me confiscarían la lata.
10:35El hidroavión.
10:39Y algo peor.
10:42Está estupendo.
10:48¿Qué ocurre?
10:50Estas no son las maribelas.
10:53Ha aterrizado en Kote-ri, en territorio japonés.
11:09Es la patrulla de la tarde.
11:11Hay otro al amanecer.
11:12Menos mal que está en la orilla.
11:14Camuflaje natural.
11:15Usted podría derribarlo.
11:16No, con el hidroavión no.
11:18¿Derribó usted a muchos ceros en China?
11:20Unos pocos.
11:21¿Es usted un as?
11:26No es pura.
11:28No debería haber echado gasolina en Tortuga Mary.
11:31¿Tiene que quedarse aquí para siempre?
11:34Espero que no.
11:37Podré sacar el agua de los depósitos.
11:39Y luego, si me arranca, quizá me pueda ir de aquí.
11:43Está mejor de lo que pensaba.
11:44Si funciona la radio, llamaré a Bora-gora.
11:49¿Qué pasa, Jack?
12:15¿Estás bien?
12:17No le he dado.
12:18¡No le he dado!
12:20Ya.
12:22Pero al hidroavión, sí.
12:28Has dado en la radio y los magnetos.
12:30Ya no puedo hablar con nadie ni arrancar los motores.
12:32Lo siento.
12:33Tu madre tiene razón.
12:34No deberías coger la escopeta.
12:36Tengo que matar al tigre.
12:38¿Pero qué es lo que te ha hecho a ti el tigre?
12:40Mató a mi padre.
12:45De Bora-gora a Tagataya.
12:50De Tagataya a Sembordó.
12:57De Sembordó a Croá de Noa.
13:02De Croá de Noa...
13:08De Croá de Noa a...
13:12¿Por qué?
13:14¿Por qué no me acuerdo?
13:17¿Por qué no me acuerdo?
13:19¿Por qué?
13:20¿Por qué?
13:21¿Por qué?
13:22¿Por qué?
13:23Corky.
13:24Corky.
13:25Corky, my God.
13:26Corky, alto.
13:27Para.
13:28Ven aquí.
13:29Tranquilízate.
13:30Siéntate.
13:32Lo intento.
13:33Lo intento y lo intento, pero no me acuerdo.
13:36Puede que estés obsesionado.
13:38Corky, tú tranquilízate y así quizá te acuerdes de todo.
13:42Bebo para tranquilizarme y la bebida me ha hecho perder la memoria.
13:47¿Ah, sí?
13:48Pues a mí, personalmente, me tranquiliza mucho más dar la bendición.
13:53Seguramente yo me dormiría.
13:55Corky, ¿qué te has hecho en la cabeza?
13:57Pues es que me he caído.
14:00¿Sabes algo?
14:02Sí, sabemos dónde no está.
14:04Jake hizo todas las pagadas que me dijiste.
14:06Hablé Pogadio con Tagataya, Sembordó y Croá de Noa.
14:10Las hermanas de la caridad de la colonia de leprosos me dijeron que despegó después de comer.
14:15Comió en la leprosería.
14:20En ese caso, solo tendría gasolina para volver aquí.
14:23Si no...
14:24¿Si no qué?
14:26Si no, he ido a Tortuga Mería y he echado gasolina.
14:30Pero le dije que nunca lo hiciera.
14:32¿Por qué no?
14:34Porque tienen los tanques mal, venden gasolina adulterada.
14:37Jake nunca habría parado...
14:41Si no pensara volar...
14:55Solo he conocido un par de hombres con tanta decisión como este chico.
14:59De modo que, aunque con reservas, decidí enseñarle a disparar.
15:02Dado que en el mismo día había hecho blanco en Jack y en el aparato,
15:05puede decirse que le enseñaba como autodefensa.
15:10Tienes que apoyarla bien en el hombro.
15:12Muy bien.
15:13Apuntas, respiras, sueltas el aire y aprietas el gatillo.
15:17Pero sobre todo, tienes que saber a qué disparas.
15:21Sí, señor.
15:27Apunta bien.
15:32No me ha tirado al suelo.
15:34Seguro que no, siempre que la tengas bien apoyada en el hombro.
15:38¿Me enseñará a disparar deprisa?
15:40Paul, no soy un cowboy.
15:43Seguramente eres mucho más rápido que Buck Jones.
15:48Es la primera vez que me llamas de tú.
15:51Hablamos de tú entre la familia y los amigos.
15:54¿Le ha molestado?
15:55No.
15:58No, tuteame.
15:59Tuteame.
16:03Volvamos, se hace de noche.
16:10Gracias, Jack, por enseñarme.
16:12Ahora mataré al tigre.
16:14¿Sabes? No te comprendo, Paul.
16:17Ni tampoco al tigre.
16:19No son oriundos de estas islas.
16:21¿Oriundos?
16:22La naturaleza no los puso aquí.
16:24No, no, fueron los japoneses.
16:26¿Los japoneses? ¿Por qué?
16:28Mi madre dice que para echarnos.
16:30A veces se quema la cosecha o nuestro ganado desaparece.
16:33Sabemos que son los japoneses, pero no podemos hacer nada.
16:36Eso no tiene sentido.
16:38Si los japoneses no os quieren aquí, pueden echaros.
16:40El emperador nos dio esta isla para siempre.
16:43Podrían pedirnos que nos fuéramos, pero el emperador no quiere.
16:47¿Y los militares japoneses sí quieren?
16:49Eso es lo que dice mamá.
16:51El ejército quiere construir un aeropuerto y una fortaleza en la isla.
16:54Claro.
16:56Está al lado de la frontera francesa.
16:58¿Hay soldados japoneses en la isla?
17:00Sí, en la ciudad, pero nunca vienen aquí.
17:03Además, vestido así, creerán que eres un amistad.
17:06Eso ahora no me importa.
17:08En una guarnición habrá una radio.
17:10Si pudiera cogerla y hablar con Borágora,
17:12mis amigos podrían mandarme un magneto.
17:14Entonces Jack y yo nos marcharíamos.
17:16¿Me dirás por dónde se va la ciudad?
17:18Sí, Jake.
17:20Gracias, Paul.
17:21De nada, Jake.
17:31Ezequiel.
17:33¿Cuántas veces te he dicho que no salgas con el niño por la noche?
17:36¿Qué?
17:38Buck Jones lleva esperando horas para hablar contigo.
17:52Hay que reconocer que ver a un sargento japonés vestido de Buck Jones
17:56e imitándole en los gestos y la voz, resulta gracioso.
17:59Pero cuando le miré a los ojos, no me hizo ninguna gracia.
18:03Tú no eres Ezequiel.
18:06No conoce a mi hermano porque va sin barba.
18:09Una vez le ganaste las damas.
18:11¿Te quedarás a cenar?
18:13Sí, muchas gracias.
18:16Bien.
18:18Paul, por favor.
18:19Bien.
18:21Paul, cuelga la escopeta.
18:23Y tú, Ezequiel, quítate la pistola.
18:28Ezequiel con armas, qué extraño.
18:30Buscamos al tigre.
18:32Ya sabes a cuál.
18:34Paul, a lavarte.
18:36¿Por qué no lo mataste?
18:38¿Echamos una partida de damas?
18:40¿Por qué se ha quitado la barba?
18:43Mi mujer se murió.
18:45Mi mujer se murió.
18:47Es una señal de duelo.
18:50Paul, lávate de una vez.
18:58No, Ezequiel.
19:02Pon la otra mejilla.
19:16No creo que tú seas Ezequiel.
19:18Pero sí eres un buen amistad.
19:23Voy a ordeñar a la boca.
19:31No, no lo hagas.
19:34No sabía que tuvieras un perro tuerto.
19:37No lo tenía hasta que se quedó tuerto.
19:40Moisés, deja de gruñir.
19:48Una lancha patrullera ha visto un avión en dificultades.
19:52Al parecer se dirigía hacia la isla.
19:55¿Hacia mi isla?
19:57Estoy recorriendo todos los ranchos.
19:59Por si los rancheros lo han visto.
20:01Esto no son ranchos, son granjas.
20:04Y ustedes son tan rancheros como nosotros.
20:06Hermana, ¿tienes un poco de leche?
20:09Gracias.
20:11De nada, hermano.
20:13¿No habéis visto nada?
20:15Solo el tigre.
20:17¿Le habéis disparado?
20:19Sí, pero fallamos.
20:28¿Qué haces aquí?
20:30¿Qué haces aquí?
20:32¿Qué haces aquí?
20:34¿Qué haces aquí?
20:36¿Qué haces aquí?
20:38Si sabéis algo de ese avión, avisadme.
20:46Tal vez luego quiera jugar a las damas.
20:49¿Puedo ir a la ciudad?
20:52Por la noche hay peligro.
20:54Ya lo sabes.
20:56Es comprensible.
20:58No quiere que le derroten delante de los compañeros.
21:03Si quieres retarme, Ezequiel,
21:06hazlo con un arma.
21:08Hermano,
21:10sabes que en nuestra religión es pecado pelear.
21:13Según su religión, el hombre es un pecado.
21:20Si esta noche me gana a las damas,
21:24mañana nos veremos
21:26con un arma.
21:33Te esperaré,
21:35Ezequiel.
21:38Marta.
21:47Lo sabía, sabía que no eres un cobarde
21:49y sé que vas a matar a Bach.
21:51¡Paul!
21:52¿Has terminado de ordeñar?
21:54Tú vas a matar a Bach como yo voy a matar al tigre.
21:57¡Paul!
21:59¡Paul, vete!
22:00Vete.
22:09¿Podría ganarle?
22:12Juego bastante bien a las damas.
22:15Mejor que tú.
22:20¿Por qué le has retado?
22:22Tengo que utilizar su radio.
22:24Y no me pregunte cómo, aún no me lo he planteado,
22:26pero entraré en su campamento para jugar a las damas.
22:31Está deseando meterse en la boca del lobo,
22:34pero puso la otra mejil.
22:36¿Por qué?
22:39Es su casa,
22:42su religión.
22:46No he comido así desde que me marché de mi casa.
22:51Quiere,
22:53quiere un poco más.
22:58Sí.
23:01Muchas gracias.
23:09Los japoneses son un pueblo interesante,
23:11con una cultura que es única en todo el mundo.
23:14Pero por alguna razón,
23:15tienen un deseo casi insaciable de meterse en nuestra cultura,
23:19especialmente en las películas de Hollywood.
23:23No quiero matarte,
23:25pero tienes que decirme dónde está.
23:32No sé cómo,
23:34pero creo que está aquí.
23:36No sé cómo habían conseguido una película de Buck Jones.
23:38El sargento japonés era su doble.
23:40Si hubiera sido una película de Cagney,
23:42me estaría enfrentando a un gánster japonés.
23:45Un whisky, deprisa.
23:46Aquí tiene.
23:47¿Qué ha pasado?
23:48Ese chico ha matado al Sr. Prisley en la calle.
23:52Mi pistola no es tan rápida como antes,
23:54y ahora vendrá por mí.
23:55Voy a salir a la calle para ver qué hace ese chico.
23:58Muy bien, muchachos,
24:00invítale a casa.
24:06¿Qué hacemos ahora?
24:08Buscar a los cómplices.
24:17No veo a nadie.
24:18¿Dónde se habrán metido sus matones?
24:21Pronto aparecerán.
24:25Vamos por la cantina.
24:30¿Sabes que no puedes ver, Fin?
24:32Mamá.
24:33Mamá.
24:34Estamos ayudando a Ezequiel.
24:38No pecando.
24:41¿Crees que te acordarás?
24:42Sí, Jake.
24:43Sintonizar el transmisor a 1-5-5.
24:47Apretar el botón para hablar.
24:49Decir que avisen al juez de Bora-Gora
24:53que Jake está en el río.
24:56Coty-Ree.
24:58Cerca de la cascada.
25:00Y que te hacen falta dos magnetos para irte.
25:03Muy bien.
25:04¿Qué pasa si otra radio japonesa coge el mensaje?
25:08Correré ese riesgo.
25:11Tenemos que conseguir que el radiotelegrafista se levante de su asiento.
25:18Jake.
25:20Tú eres el único que puede hacer eso.
25:29Por favor.
25:31¿Listos?
25:47Si quiere entrar en el bar, tendrá que matarme.
26:01Tirad las pistolas. ¡Deprisa!
26:08¿Ya habéis oído? ¡Tirad las pistolas!
26:19¿Quién es el pistolero más rápido de todo el oeste?
26:22¡Bastión!
26:25¿Creías que no sabía que estabas detrás, amigo?
26:31Buenas noches.
26:34Ezequiel.
26:37Adelante.
26:48¿Quieres beber algo, Marta?
26:49Yo invito.
26:54¿Y tú?
26:55Lo mismo que beba usted.
26:57Una botella de ojo rojo.
27:00Auténtico sake.
27:03Sake me gusta.
27:24Suerte.
27:27Suerte.
27:58¡Eh, Chucho!
28:01¿Qué te pasa? ¿Qué buscas? ¿Una rata?
28:27Pero yo no quiero que se vaya.
28:58¡Gané!
29:07Mañana, Ezequiel, te espero a las doce.
29:12En la calle.
29:28No me acostumbraré a ellas.
29:30Las estrellas aquí son tan diferentes a las que yo veía...
29:36...cuando era niña, claro.
29:39Lo comprendo.
29:41Estrellas distintas, tierra distinta.
29:46¿Ha estado usted en muchos sitios?
29:49He estado en muchísimos.
29:52¿Por qué?
29:54No lo sé.
29:56Mi vida resultó ser así.
29:58Creo que volar ha sido la causa.
30:01Con el ejército crucé los Estados Unidos de un extremo a otro.
30:05Después trabajé como piloto civil, lo que me llevó a Sudamérica.
30:11Luego estalló la guerra civil en España y volé para los republicanos.
30:16Después de eso, China y los tigres.
30:20¿Le gusta la guerra?
30:21La guerra es mala.
30:24No he preguntado eso.
30:27Me gusta su camaradería.
30:31La sensación de vida que te da, porque cada día puede ser el último.
30:35Pero no fui a España ni a China por eso.
30:38Puede que parezca una tontería, pero...
30:43...me gusta pensar que luché por algo justo.
30:45Que hice lo que debía hacer.
30:49No hay nada bueno en matar ni en morir.
30:53No.
30:55Pero a veces hay que hacerlo.
30:58No es esa la filosofía de una madre.
31:01Qué curioso.
31:03Mi madre me enseñó lo mismo.
31:06Era una mujer poco corriente.
31:09Como usted.
31:11¿Como yo?
31:12Sí.
31:14Usted dice lo que siente.
31:16Igual que ella.
31:18¿Y su padre?
31:21Nunca conocí a mi padre.
31:24Lo siento.
31:26¿Era usted niño cuando murió?
31:29No ha muerto.
31:32Él y mi madre nunca se casaron.
31:37Solo el día de hoy.
31:39Solo le he dicho esto a otras dos personas en el mundo.
31:43No sé por qué se lo he dicho a usted.
31:46Jake.
31:50No quiero que le maten a mi madre.
32:09Señor Adostela.
32:11Gussi, dale a la señora Adostela una botella de coñac.
32:15Invite a la casa.
32:17Toto, mon ami.
32:19¿Está aquí?
32:21Sí, la princesa Koji está aquí.
32:40Bienvenida, princesa, al Bar del Mono.
32:43El té está servido en la sala de Villars, s'il vous plaît.
32:46Ah, el té.
32:48Es muy delicioso.
32:52¿Y dices que yo voy exagerada?
32:55Pues ella parece un personaje sacado de una película de chinos.
32:59Pues yo digo que es preciosa.
33:02Vamos, si es que te gustan las mujeres con kimono,
33:06con pelo largo y...
33:09Anda, entra antes de que metas tanto la pata que te quedes cojo.
33:17Es muy bueno.
33:19¿Lo mezcla usted mismo, magistrado?
33:22Me alegra que le guste.
33:25Invoctado de Siam.
33:29¿Han terminado ya?
33:31Veo que esta descarada cantante americana todavía no ha aprendido modales
33:35desde nuestra última conversación.
33:37Un momento, ya estoy harta.
33:39¿Te olvidas de Jake y Jack?
33:41Tienes razón.
33:43Los que importan son ellos.
33:45Por el momento.
33:47Acabo de llegar de Tagatay
33:49y he oído que habéis recibido un mensaje de Jake.
33:55Reverendo, ¿te conoce?
33:58Nein.
34:00Jamás en mi vida he visto a estas señoritas.
34:09¿Seguro que no conoces a la princesa Goyi Atoto?
34:12Nein.
34:15Bueno, quizá...
34:17Quizá nos conozcamos.
34:20Sí, creo que la princesa donó dinero a mi humilde misión de Matuka.
34:25Eso es, eso fue hace...
34:28Bueno...
34:30Hace unos...
34:32¿Volvemos...
34:35...al tema?
34:36Ya, ya, claro.
34:38¿De qué hablábamos?
34:41Estaba a punto de pedirle a la princesa
34:44que ayudara a Koki a llevar un par de magnetos
34:46a una isla llamada Kotiri que está en el mandato japonés.
34:49Y yo iba a hacerlo.
34:51¿Ah, sí?
34:53A cambio de los derechos exclusivos de los campos perlíferos
34:56en el mandato francés.
34:58Durante un año.
35:00Pero, Lui...
35:02Eso tiene que valer por lo menos un millón de francos.
35:10Pero, Lui...
35:14Una verdadera gana.
35:20Claro que lo añadiré a lo que ya me debe Jake.
35:24Muchas gracias.
35:25Y le aparezco.
35:35Estaré contigo tan pronto como dé a mi madre la leche.
35:38Paul...
35:40Quiero que vayas río abajo y me esperes cerca del aparato.
35:44Pero, Jake, quiero ir a la ciudad a ver cómo matas a Buck.
35:48Mi duelo con Buck
35:50no valdrá nada.
35:51Uno de los dos morirá.
35:53Y eso no es bonito de ver.
35:55Algún día lo entenderás.
35:57Mira, necesito que estés allí por si alguien hubiera recogido tu mensaje
36:01y mis amigos vinieran.
36:03Casi no lo enví.
36:05Lo sé.
36:07¿Lo sabías?
36:09Pero sí lo enviaste.
36:11Y eso es lo que importa.
36:22Hiciste lo que debías hacer.
36:26Y siempre lo harás.
36:39Espero que te guste la tarta.
36:41Pocas tartas como, pero esta huele bien.
36:44Es casera.
36:46Estará lista para cenar.
36:52Debo irme.
36:56Que Dios te proteja.
37:00Y a vosotros.
37:12Jake volverá.
37:14Ya lo verán, mamá.
37:16Jake volverá.
37:21Uno, dos.
37:23Uno, dos.
37:25Uno, dos.
37:26Uno, dos.
37:27Uno, dos.
37:28Uno, dos.
37:29Uno, dos.
37:30Uno, dos.
37:31Alto, ya.
37:33Rompan filas.
37:46¿Qué, os ha gustado, muchachos?
37:48Sí.
37:49Vámonos.
37:52No te preocupes, Elia.
37:54Jake le ganará a Buck.
37:56Solo me gustaría que tú y yo pudiéramos...
38:20¿Qué?
38:22¿Qué?
38:24¿Qué?
38:26¿Qué?
38:28¿Qué?
38:30¿Qué?
38:33¿Qué?
38:35¿Qué?
38:37¿Qué?
38:39¿Qué?
38:41¿Qué?
38:43¿Qué?
38:45¿Qué?
38:47¿Qué?
38:50¿Qué?
39:04Buck.
39:07No tenemos por qué hacer esto.
39:09Hay que hacerlo.
39:12Ese quién.
39:14Una cosa.
39:15Si soy yo, sus soldados no me detendrán.
39:19Tienes mi palabra.
39:21Dígaselo.
39:31¿Crees que ganaré?
39:33¿Crees que ganaré?
39:35¿Crees que ganaré?
39:37¿Crees que ganaré?
39:39¿Crees que ganaré?
39:41¿Crees que ganaré?
39:43¿Crees que ganaré?
39:47Yo también.
39:58Hemos perdido mucho tiempo.
40:00¡Ezequiel!
40:13No soy Ezequiel Bach.
40:17Soy Cutter.
40:23Jake Cutter.
40:42¡Ezequiel!
41:12Es mío.
41:42¡Dios mío! ¡Paul!
41:44¡Paul!
42:04¡Paul!
42:07¡Paul, ¿dónde estás?
42:13¡Paul!
42:15¡Madre, estoy aquí!
42:22¡Madre, por favor, me estás dejando mal delante de un amigo de Jake!
42:27¡Hola!
42:29Tiene usted un buen chico, aunque hace unas cosas un poco raras.
42:33¡Madre, ¿has visto al tigre?
42:35Sí, hijo, he visto al tigre, lo vi.
42:38Jake tiene un buen chico, aunque hace unas cosas un poco raras.
42:42Tiene razón, aún no estoy preparado para matarle.
42:46Yo estaba asustado y creo que el tigre también.
42:49Yo no entiendo de tigres, pero recuerdo que una vez Jake y yo nos tropezamos con un tigre comedor de hombres de la India durante el monzón.
42:55Llevábamos suministros a un pequeño pueblo cerca de...
42:58...de... de...
43:00...Bisnapur.
43:01¡Bisnapur!
43:03¡Jake!
43:05¡Jake, estás vivo! ¡Lo lograste!
43:09¡Has matado a Buck!
43:11Sí, sí.
43:13Sí, he matado a Buck.
43:15Jake, tengo que decirte una cosa.
43:19Lo sé.
43:21He visto al tigre.
43:35Supongo que los soldados respetarán la palabra de Buck.
43:37Son gente de principios.
43:50Todo listo. Puedes arrancar.
44:08Marta.
44:18Tu mundo y el mío...
44:20...son muy diferentes.
44:26El mundo es más pequeño cada día.
44:37Pero el mundo es más grande cada día.
45:07Sí, Jay.
45:29Que Dios los proteja.
45:32Y a ti, Jay.
45:38Jay volverá, madre.
45:41Ya verás cómo vuelve.
45:43Jay volverá.
46:08¿Hay algo que me está volviendo loco?
46:11¿El qué?
46:12¿Dónde fuiste después de salir de la colonia de leprosos de Croix-de-Noir?
46:16Ah, llevé una carga de petróleo a la plantación de Pache en Saint-Michel.
46:19¡Saint-Michel! ¿Por qué no me acordaría yo de eso?
46:23Posiblemente porque nunca te lo dije.
46:25¡Ya está!
46:27¿Que nunca me lo dijiste?
46:29No, perdona.
46:30Era importante.