Voici l'épisode 17 de la première saison de la série "Coups de Génie" (Wicked Science) (2004) en VF.
Il manque toujours les épisodes 12, 14, 15, 16, 17 et 18 de la saison 2 en VF. Si vous en possédez (enregistrés à l'époque sur VHS ou DVD par exemple) n'hésitez pas à me contacter.
De même pour d'autres séries de cette époque. Il y avait par exemple "Océane" (Ocean Girl), "Au-delà du Miroir" et la saison 2 "La Magie du Miroir" (Mirror Mirror), "Retour à Sherwood" (Back to Sherwood), "Les Secrets d’Enid Bylton", "Les Aventures d’Enid Bylton", "La Légende du Chevalier Masqué" (De Legende Van De Bokkerijders), "Cybergirl", etc…
Certaines séries ont déjà pu être retrouvées comme par exemple "Mission Top Secret", "Alana où le Futur Imparfait" (The Girl From Tomorrow), "Chasseurs d’Étoiles" (Sky Trackers), "Les Maîtres des Sortilèges" (Spellbinder).
C'est dommage que certaines d’entre elles soient perdues aujourd'hui.
N'hésitez pas également à faire un tour sur ce forum pour discuter de tout ça : https:// spellbinderfrancais.kanak.fr/ (enlevez les espaces pour y accéder)
Facebook : https: //www.facebook.com/profile.php?id=61555035772497
Un grand merci à Jean-Philippe et Westerly qui m'ont grandement aidé pour retrouver et faire cette version VF.
Un grand merci également à @romainfala7984 pour son aide dans ma recherche de séries perdues. Vous pouvez visiter son site consacré aux séries de cette époque : http:// www.cyber-97.fr/
"Toby Johnson est un garçon normal, à un détail près : il est un génie. Elizabeth Hawke est la chouchou des professeurs et a été aussi transformée en génie, en même temps que Toby. Elle n'apprécie pas grand monde et cela est réciproque. De ses camarades, seul Toby l'intéresse. "
Créateur : Jonathan M. Shiff
Distribution : André de Vanny, Bridget Neval, Benjamin Schmideg, Saskia Burmeister, Emma Leonard, Lee Monik, Geneviève Picot, Brook Sykes, Anya Trybala, Robert van Mackelenberg, Greta Larkins, Matylda/Matylor Buczko, Nikolai Nikolaeff, Rebecca McCauley.
Il manque toujours les épisodes 12, 14, 15, 16, 17 et 18 de la saison 2 en VF. Si vous en possédez (enregistrés à l'époque sur VHS ou DVD par exemple) n'hésitez pas à me contacter.
De même pour d'autres séries de cette époque. Il y avait par exemple "Océane" (Ocean Girl), "Au-delà du Miroir" et la saison 2 "La Magie du Miroir" (Mirror Mirror), "Retour à Sherwood" (Back to Sherwood), "Les Secrets d’Enid Bylton", "Les Aventures d’Enid Bylton", "La Légende du Chevalier Masqué" (De Legende Van De Bokkerijders), "Cybergirl", etc…
Certaines séries ont déjà pu être retrouvées comme par exemple "Mission Top Secret", "Alana où le Futur Imparfait" (The Girl From Tomorrow), "Chasseurs d’Étoiles" (Sky Trackers), "Les Maîtres des Sortilèges" (Spellbinder).
C'est dommage que certaines d’entre elles soient perdues aujourd'hui.
N'hésitez pas également à faire un tour sur ce forum pour discuter de tout ça : https:// spellbinderfrancais.kanak.fr/ (enlevez les espaces pour y accéder)
Facebook : https: //www.facebook.com/profile.php?id=61555035772497
Un grand merci à Jean-Philippe et Westerly qui m'ont grandement aidé pour retrouver et faire cette version VF.
Un grand merci également à @romainfala7984 pour son aide dans ma recherche de séries perdues. Vous pouvez visiter son site consacré aux séries de cette époque : http:// www.cyber-97.fr/
"Toby Johnson est un garçon normal, à un détail près : il est un génie. Elizabeth Hawke est la chouchou des professeurs et a été aussi transformée en génie, en même temps que Toby. Elle n'apprécie pas grand monde et cela est réciproque. De ses camarades, seul Toby l'intéresse. "
Créateur : Jonathan M. Shiff
Distribution : André de Vanny, Bridget Neval, Benjamin Schmideg, Saskia Burmeister, Emma Leonard, Lee Monik, Geneviève Picot, Brook Sykes, Anya Trybala, Robert van Mackelenberg, Greta Larkins, Matylda/Matylor Buczko, Nikolai Nikolaeff, Rebecca McCauley.
Category
📺
TVTranscription
00:00 [Générique]
00:16 Salut, je m'appelle Toby. Je suis un simple étudiant.
00:19 Enfin, je l'étais avant d'être transmuté.
00:21 Maintenant, je suis devenu une sorte de génie scientifique.
00:24 Mais le seul problème, c'est qu'Elisabeth a eu droit au même sort.
00:27 [Générique]
00:45 Impressionnant, totalement impressionnant !
00:48 Oui, leur maquillage est à tomber.
00:50 Je corrige, le nom de la gamme est "Humeur" par Elisabeth.
00:54 Oui, oui.
00:55 Eh bien, Verity, comme si quelqu'un pouvait l'oublier après ton lancement.
00:59 Tu as été sensationnelle à la télé, Elisabeth.
01:01 Vous allez adorer ça aussi.
01:03 Ma nouvelle gamme, "Griffe", sortie tout droit du labo.
01:07 Mais où est ton labo, au fait ?
01:09 Oh, c'est juste...
01:11 Garde tes doigts bien droits.
01:13 Maintenant, regardez.
01:16 Oh !
01:17 Wow !
01:19 Votre humeur et votre moteur, vous pouvez décider de tout.
01:22 C'est pour ça qu'Humeur est si spéciale.
01:24 Sur Verity, le vernis à ongles vire au bleu.
01:27 Pourquoi ?
01:28 Parce qu'elle est nerveuse.
01:30 Mais grâce à Humeur, la période bleue de Verity est finie.
01:34 Et des pensées positives.
01:36 Quel genre ?
01:37 Tu es absolument merveilleuse.
01:44 Surtout de ton imagination.
01:48 Tu es un aimant, Verity.
01:52 Tous les garçons de la ville sont à tes pieds.
01:56 Vraiment ?
01:57 Oui, c'est certain.
01:59 Pense que c'est vrai.
02:01 Oh !
02:05 D'ailleurs !
02:06 Si Humeur peut transformer Verity, pensez à ce qu'il peut faire pour vous.
02:10 Tu as trop de chance d'être le mannequin d'Elisabeth.
02:13 Je peux avoir une bouteille ?
02:14 Oh oui, moi aussi, s'il te plaît.
02:16 Profitez-en maintenant.
02:18 Les deux distributions comme ma campagne publicitaire va démarrer.
02:21 À partir de maintenant, on paye.
02:24 Doucement.
02:25 C'est très fragile.
02:26 Doucement !
02:28 Là-bas, près du meuble.
02:30 Très bien.
02:31 Merci, messieurs.
02:34 Y a pas de quoi, Madame Viner.
02:36 Entrez.
02:37 Madame Viner, voilà l'argent qu'on a collecté avec le défilé de mode.
02:41 Bien, bien.
02:42 Vous arrivez au bon moment.
02:43 Jetez un coup d'œil.
02:45 Mon dernier trésor.
02:47 Benzaiten.
02:50 La déesse japonaise de l'amour.
02:52 Elle est magnifique.
02:53 N'est-ce pas ?
02:54 Et extrêmement rare.
02:56 Une ou deux seulement existent en dehors du Japon.
02:58 Elle a l'air si sereine.
02:59 Je n'ai pas pu résister.
03:01 Et je l'ai payé une petite fortune.
03:03 C'est un bon investissement, j'en suis sûre.
03:05 Tout comme l'a été à ma grande surprise le défilé de mode.
03:07 La recette dépasse largement nos espérances.
03:09 Il y a beaucoup d'espèces.
03:11 Excellent.
03:13 Bien, les garçons, retournez en cours.
03:16 Oui.
03:17 Où étais-tu passé ?
03:35 Je trimbalais une déesse japonaise trop moche.
03:37 Une statue que Weiner a acheté.
03:39 Elle dit qu'elle vaut un paquet de fric.
03:41 Vraiment ?
03:43 Ça n'est pas un central téléphonique ici.
03:46 Si votre téléphone sonne après le début des cours,
03:48 vous pouvez l'embrasser et lui dire au revoir.
03:50 Je ne le laisserai jamais ouvert pendant les cours, monsieur.
03:52 Oui ?
03:53 Quoi ?
03:56 Combien ?
03:59 Oui, pas de problème.
04:02 Bien, ça sera prêt.
04:04 Qu'est-ce qui la rend si heureuse ?
04:06 Pas plus tard.
04:07 D'accord, d'accord.
04:10 Je vais aller chercher mon téléphone.
04:12 D'accord, d'accord.
04:13 Pas de problème du tout.
04:15 On doit sortir d'ici tout de suite.
04:18 Mais on va avoir cours.
04:19 C'est bien plus important que le cours.
04:21 Allez, venez.
04:22 C'est un cas d'urgence, monsieur.
04:26 Ayant besoin de vous trois ?
04:27 Au moins, monsieur.
04:29 Je ne peux pas le croire.
04:36 Ils veulent combien de marchandises ?
04:38 Deux camions de marchandises.
04:40 Ces clients ne sont autres que les grands magasins Meriweather.
04:43 Il faut qu'on se dépêche.
04:45 Le camion prendra la première livraison à l'heure du déjeuner
04:47 et reviendra pour la seconde après les cours.
04:49 Mais on n'a pas autant de maquillage.
04:51 C'est pour ça qu'on doit se bouger.
04:53 Vous emballez ce qui est prêt dans ces cartons.
04:55 Je fais démarrer la commande suivante.
04:57 Et comment on va aller sortir d'ici sans que les gens nous voient ?
05:01 Bonne question.
05:03 Je ne pourrais pas tout porter.
05:05 Ah, ben c'est pas grave.
05:06 On n'aurait pas eu le maquillage à temps de toute façon.
05:08 Secouez-vous ! Je ne suis pas arrivée aussi loin pour que ça rate.
05:10 Meriweather aura sa livraison.
05:12 Ah oui ? Et comment ?
05:14 Problème résolu.
05:25 Commencez à emballer.
05:27 Ici !
05:33 Quoi ? Ici ?
05:34 Ici !
05:36 On y va !
05:38 On y va !
05:40 On y va !
05:42 On y va !
05:44 On y va !
05:46 On y va !
05:48 On y va !
05:50 On y va !
05:51 On y va !
05:53 On y va !
05:55 On y va !
05:57 On y va !
05:59 On y va !
06:01 On y va !
06:03 On y va !
06:05 On y va !
06:07 Hé les jeunes ! Humeur par Elisabeth !
06:09 Vous êtes arrivés.
06:10 Tout est prêt, mon pote.
06:12 Avancez le camion jusqu'ici, d'accord ?
06:14 Un peu à droite.
06:15 Un peu à gauche.
06:16 Bien.
06:17 Avancez encore.
06:18 Encore un petit peu.
06:19 Encore un petit peu.
06:20 Par ici.
06:21 Par ici.
06:22 Oui, stop.
06:23 Le camion est en position.
06:25 Tu es sûr que c'est l'endroit exact ?
06:27 Positif.
06:28 La commande est en position.
06:30 C'est le moment.
06:31 On y va.
06:32 On y va !
06:33 On y va !
06:34 On y va !
06:35 La commande est un peu en retard.
06:36 Pourquoi n'iriez-vous pas manger un morceau ?
06:38 C'est pas possible.
06:39 J'ai une heure limite à respecter, tu comprends ?
06:41 Je serais content de m'occuper du chargement.
06:43 Quand vous reviendrez, le camion sera prêt.
06:45 Vous n'aurez plus qu'à l'emmener.
06:46 Pas de panique.
06:47 Alors ?
06:50 D'accord.
06:52 D'accord.
06:53 Bien.
06:54 Alors à plus tard.
06:55 Il s'en va.
07:00 Alors, qu'est-ce qui va se passer ?
07:02 Mais non !
07:14 Comment elle a fait ça ?
07:16 Oui, oui, tout est là.
07:18 Ne reste pas planté là-bas.
07:19 On doit préparer le prochain lot.
07:21 C'est bon.
07:23 On est sur le point.
07:24 On va y arriver.
07:25 On est sur le point.
07:26 On va y arriver.
07:27 On doit préparer le prochain lot.
07:29 Tiens.
07:33 Tiens.
07:35 Tiens.
07:37 Tiens.
07:39 Tiens.
07:41 Tiens.
07:43 Tiens.
07:45 Tiens.
07:47 Tiens.
07:49 Tiens.
07:51 Tiens.
07:53 Comment tu as fait pour charger les cartons comme s'ils venaient de nulle part ?
07:56 Nulle part n'existe pas.
07:58 Toute matière est dynamique, je l'ai juste aidé à avancer.
08:01 Hein ?
08:02 Tu sais, je ne sais pas.
08:03 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:05 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:07 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:09 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:11 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:13 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:15 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:17 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:19 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:21 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:23 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:25 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:27 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:29 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:31 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:33 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:35 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:37 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:39 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:41 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:43 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:45 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:47 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:49 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:51 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:53 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:55 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:57 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
08:59 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:01 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:03 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:05 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:07 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:09 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:11 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:13 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:15 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:17 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:19 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:21 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:23 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:25 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:27 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:29 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:31 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:33 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:35 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:37 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:39 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:41 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:43 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:45 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:47 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:49 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:51 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:53 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:55 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:57 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
09:59 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:01 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:03 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:05 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:07 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:09 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:11 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:13 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:15 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:17 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:19 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:21 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:23 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:25 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:27 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:29 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:31 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:33 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:35 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:37 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:39 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:41 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:43 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:45 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:47 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:49 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:51 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:53 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:55 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:57 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
10:59 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
11:01 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
11:03 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
11:05 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
11:07 Tu ne peux pas faire de la matière dynamique.
11:09 Tu as déjà essayé de le faire avec des gens ?
11:11 Avec Rose, c'est si important.
11:13 Attends une minute, je vais...
11:14 Bouge-toi tout de suite, je veux cette statue.
11:16 - Du nouveau ? - Rien.
11:37 Regarde, c'est son sac.
11:39 Pourquoi l'aurait-il laissé ici ?
11:42 Tu sais, j'ai un mauvais pressentiment.
11:45 Je comprends pas.
11:51 Comment la statue de Viner va obliger Rose à se taire ?
11:54 Il pourrait raconter tout ce qu'il voudra,
11:56 mais personne ne croira un mot de ce qu'il a dit
11:58 quand ils découvriront que c'est un menteur et un voleur.
12:01 J'ai pensé que l'argent du défilé de mode
12:03 pourrait nous rendre en service.
12:05 Excellent.
12:07 Rendre les crimes pires encore.
12:09 Tu sais, Garce, de temps en temps,
12:14 juste de temps en temps,
12:16 je crois que je te sous-estime.
12:19 Ah, ah, ah...
12:21 Oh...
12:23 Oh...
12:25 Oh...
12:27 Oh...
12:29 Oh...
12:31 Oh...
12:59 Au secours !
13:00 Au secours, laissez-moi sortir !
13:03 Laissez-moi sortir ! Je suis là, au secours !
13:17 Je veux sortir ! Au secours !
13:20 Je veux sortir !
13:22 Tu peux me dire ce que tu fais là-dedans ?
13:25 Expérience de travail, monsieur.
13:27 Oh, c'est pas vrai.
13:29 Hé, reviens ici !
13:31 Hé !
13:33 Je suis consternée de dire que certains objets de valeur
13:36 ont été volés dans mon bureau.
13:38 Je suis navré d'entendre ça, madame Viner.
13:41 Et j'ai une bonne raison de croire
13:43 que certains membres de cette classe
13:45 peuvent être impliqués.
13:47 Où est Russell Skinner ?
13:55 Skinner est porté absent depuis le déjeuner, madame Viner.
13:59 Tais-toi, vraiment !
14:01 Toby, Dina, vous êtes ses amies.
14:19 Vous ne savez pas où il pourrait bien être ?
14:22 Désolée d'être en retard, monsieur.
14:24 Où étiez-vous passé ?
14:26 J'étais coincé à l'arrière d'un camion.
14:28 Skinner, dans mon bureau tout de suite !
14:33 Pour un retard ?
14:35 Pour un vol !
14:36 Mais...
14:37 Pas ici !
14:38 Pouvez-vous nous accompagner, monsieur Tesla ?
14:40 Faites tes révisions jusqu'à mon retour.
14:42 Le chapitre sur les excréments de coléoptères.
14:45 Ne restez pas assis là !
14:52 On a du travail.
14:54 Où elle va ? Elle n'a pas le droit.
14:57 C'est occupé de Russ à mon avis.
14:59 Devine qui ?
15:00 Seuls deux étudiants savaient que la statue était là et tout l'argent.
15:06 C'est vrai.
15:07 Garth King était là aussi.
15:09 Mais King n'a pas disparu, lui.
15:11 Et il n'a pas fourni un alibi ridicule en plus.
15:13 C'est la vérité.
15:14 Je suis resté coincé à l'arrière d'un camion.
15:16 Comment ? Et par qui ?
15:18 Je...
15:20 J'aimerais pouvoir vous le dire.
15:22 Vous ne faites que rendre les choses plus difficiles.
15:24 Où sont les objets qui manquent ?
15:26 Écoutez, je ne sais pas de quoi vous parlez.
15:28 Vous réalisez combien c'est grave, Skinner ?
15:31 Vous êtes à deux doigts de l'expulsion, jeune homme.
15:36 C'est ce que vous voulez ?
15:37 L'expulsion ?
15:40 Oui, que voulez-vous ?
15:49 Excusez-moi, Madame Viner.
15:51 Je peux voir Ross une minute ?
15:52 Pourquoi ?
15:53 Il y a sûrement une explication raisonnable sur ce qui s'est passé.
15:56 S'il y en a une, j'attends toujours de l'entendre.
15:59 Monsieur Skinner ne parlera à personne d'autre
16:01 avant de m'avoir donné certaines réponses.
16:03 J'ai trouvé où est tu sais qui, Tubbs ?
16:05 Quelqu'un m'a balancé par faisceau à l'arrière d'un camion.
16:07 Un camion de chez Meriwether.
16:08 J'ai atterri au milieu d'une barre.
16:09 Ça suffit.
16:10 Si Russell continue de parler par énigme,
16:13 il risque d'avoir de gros ennuis.
16:15 Et plus d'incohérences. Je veux toute la vérité.
16:18 Et il a dit qu'il avait trouvé où est tu sais qui.
16:24 Le labo secret d'Elisabeth.
16:27 Et quelqu'un l'a balancé par faisceau à l'arrière d'un camion.
16:29 C'est pas possible.
16:31 Écoute, c'est d'Elisabeth que nous parlons.
16:33 Par un faisceau ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
16:35 Tu peux m'éclairer, s'il te plaît ?
16:38 Un faisceau de téléportation.
16:40 Téléportation ?
16:41 C'est une façon de bouger des objets solides d'un point à un autre instantanément.
16:45 Tu veux dire qu'Elisabeth l'a utilisé sur Ross ?
16:48 Oui, c'est possible.
16:50 Et si elle a pu l'utiliser contre lui, alors ?
16:52 Alors, nous avons une chance.
16:54 C'est un peu comme si elle avait été un peu plus forte.
16:56 C'est un peu comme si elle avait été un peu plus forte.
16:58 C'est un peu comme si elle avait été un peu plus forte.
17:00 C'est un peu comme si elle avait été un peu plus forte.
17:02 C'est un peu comme si elle avait été un peu plus forte.
17:04 C'est un peu comme si elle avait été un peu plus forte.
17:06 Alors, nous on peut l'utiliser, seulement pour l'aider.
17:10 Où est-ce que tu comptes aller ?
17:22 Aux toilettes.
17:24 Même pas en rêve, le second camion arrive.
17:26 Maintenant, on a notre propre téléporteur.
17:33 Cette chose peut vraiment faire bouger des trucs à travers la ville ?
17:36 T'as tout compris.
17:37 Ça peut aussi détecter si d'autres téléporteurs sont en activité.
17:40 Et si Elisabeth a utilisé son téléporteur sur Ross,
17:42 alors la prochaine fois qu'elle l'utilisera,
17:44 je pourrais pile trouver l'endroit où il se trouve.
17:46 Et trouver sa cachette secrète.
17:47 Exactement.
17:48 Ça fonctionne sur des principes assez simples.
17:50 Comme ?
17:52 Ça utilise des quantums physiques
17:54 qui désassemblent et réassemblent les molécules de n'importe quel objet.
17:57 On dirait une blague.
17:59 Attends une minute, tu n'as pas l'intention de...
18:01 Si.
18:02 Mais... ce n'est pas...
18:04 Ce n'est pas risqué ?
18:09 On doit aider Ross.
18:12 Il est en place.
18:13 Oui, j'avais raison.
18:23 Elisabeth utilise son téléporteur.
18:25 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:26 Et c'est ce qu'elle a trouvé.
18:27 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:29 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:30 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:31 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:32 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:33 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:34 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:35 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:36 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:37 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:38 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:39 C'est ce qu'elle a trouvé.
18:40 Elisabeth utilise son téléporteur.
18:42 Le signal vient d'un endroit dans le collège.
18:45 Maintenant on trouve pile poil les données géographiques.
18:51 Et salut aux arrivants.
18:58 Comment tu as fait ça ?
19:03 J'ai modifié le programme pour intercepter tout ce qu'Elisabeth transporte.
19:06 Waouh !
19:08 Aide-moi à bouger les cartons.
19:10 Regarde les étiquettes.
19:18 Elles sont au nom de Meriwether.
19:21 Russ était dans l'un de leurs camions.
19:23 Les pièces se mettent en place.
19:25 Les cartons ne sont pas arrivés.
19:29 Qu'est-ce que tu racontes ?
19:30 Comment ça les cartons ne sont pas arrivés ?
19:32 Tu as dit que le camion était en place.
19:34 Désolée Elisabeth.
19:36 Maquillage.
19:37 Maintenant on a ce qu'il faut pour marchander.
19:39 Tu as perdu quelque chose ?
19:49 Non.
19:51 Alors c'est ici que tout se passe.
19:53 Comment tu as fait ?
19:54 Voyage moléculaire.
19:55 C'est la seule façon de voler.
19:57 Un sous-sol désaffecté.
20:01 C'est très intelligent.
20:02 Tu peux travailler sur tout ce que tu veux ici.
20:05 En gros c'est l'idée.
20:09 C'est toi qui l'as conçu ?
20:10 Tu fais ce que tu veux, personne ne peut t'arrêter.
20:13 Aussi longtemps que ça restera un secret.
20:15 Qu'est-ce que tu veux ?
20:17 Tu t'es arrangé pour que Russ ait l'air d'avoir volé Viner.
20:20 Alors ?
20:21 Alors, je veux que tu t'arranges pour le disculper.
20:24 Pourquoi ?
20:27 Parce que tu es un peu trop déçue.
20:29 Pourquoi je me compliquerais la vie ?
20:33 Parce que tu veux revoir ton expédition de maquillage.
20:38 Quoi ? Comment tu sais pour cette histoire ?
20:40 J'ai des raisons de croire que humeur, maquillage est la dernière cible des pirates moléculaires.
20:45 C'est toi qui l'as.
20:48 Exact.
20:49 Oh, une autre raison pour laquelle tu dois disculper Russ.
20:54 Tu t'es donné tellement de mal pour garder secret ce labo.
20:58 Peut-être que tu aimerais qu'il le reste.
21:00 Précisément si tu dois fabriquer tous ces trucs.
21:04 Sors-le de cet embrouille et je ne dirai rien.
21:08 Comment je peux savoir si je dois te faire confiance ?
21:13 Tu as le choix.
21:16 J'ai dit à Russel Skinner de ne pas revenir au collège.
21:24 Demain j'appellerai la police.
21:27 J'espère qu'on se trompe, Karl.
21:29 Mais toutes les preuves sont pourtant là.
21:31 C'est la caisse.
21:32 Tout l'argent est là.
21:36 Et la...
21:37 déesse de l'amour ?
21:40 Je ne comprends pas. Comment peut-elle être là ?
21:48 C'est impossible.
21:50 La porte était fermée après qu'il soit sorti.
21:52 En effet.
21:55 Envoie la pizza. S'il te plaît, Tubbs.
21:57 La voilà.
21:59 Vous réalisez, j'ai raté le déjeuner.
22:02 C'était ton plus gros problème ?
22:05 Ben...
22:06 Merci de m'avoir fait disculper, Tubbs.
22:10 C'est bon.
22:11 Tu as été super.
22:13 Au moins maintenant on sait où est le labo d'Elisabeth.
22:15 Ce qui veut dire que cette fois on la tient bien.
22:17 La prochaine fois qu'elle va trop loin, on la ruinera.
22:20 La prochaine fois qu'elle va trop loin, on la ruinera.
22:23 Une autre, ça vous tente ?
22:25 Si c'est toi qui va jusqu'à la pizzeria.
22:28 Je suis fatigué, mec.
22:30 Tu ne veux pas remonter ton téléporteur bidule truc ?
22:35 Non !
22:36 Je te demandais, c'est tout.
22:39 Non !
22:40 Je te demandais, c'est tout.
22:43 Non !
22:45 Non !
22:47 Sous-titres par El Micà
22:51 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
22:55 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:00 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:06 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:12 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:17 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:22 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:27 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:32 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:37 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:42 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:47 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:52 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
23:57 Merci à mes Tipeurs et souscripteurs !
24:02 [Bruit de la télévision qui s'arrête]