Voici l'épisode 20 de la première saison de la série "Coups de Génie" (Wicked Science) (2004) en VF.
Il manque toujours les épisodes 12, 14, 15, 16, 17 et 18 de la saison 2 en VF. Si vous en possédez (enregistrés à l'époque sur VHS ou DVD par exemple) n'hésitez pas à me contacter.
De même pour d'autres séries de cette époque. Il y avait par exemple "Océane" (Ocean Girl), "Au-delà du Miroir" et la saison 2 "La Magie du Miroir" (Mirror Mirror), "Retour à Sherwood" (Back to Sherwood), "Les Secrets d’Enid Bylton", "Les Aventures d’Enid Bylton", "La Légende du Chevalier Masqué" (De Legende Van De Bokkerijders), "Cybergirl", etc…
Certaines séries ont déjà pu être retrouvées comme par exemple "Mission Top Secret", "Alana où le Futur Imparfait" (The Girl From Tomorrow), "Chasseurs d’Étoiles" (Sky Trackers), "Les Maîtres des Sortilèges" (Spellbinder).
C'est dommage que certaines d’entre elles soient perdues aujourd'hui.
N'hésitez pas également à faire un tour sur ce forum pour discuter de tout ça : https:// spellbinderfrancais.kanak.fr/ (enlevez les espaces pour y accéder)
Facebook : https: //www.facebook.com/profile.php?id=61555035772497
Un grand merci à Jean-Philippe et Westerly qui m'ont grandement aidé pour retrouver et faire cette version VF.
Un grand merci également à @romainfala7984 pour son aide dans ma recherche de séries perdues. Vous pouvez visiter son site consacré aux séries de cette époque : http:// www.cyber-97.fr/
"Toby Johnson est un garçon normal, à un détail près : il est un génie. Elizabeth Hawke est la chouchou des professeurs et a été aussi transformée en génie, en même temps que Toby. Elle n'apprécie pas grand monde et cela est réciproque. De ses camarades, seul Toby l'intéresse. "
Créateur : Jonathan M. Shiff
Distribution : André de Vanny, Bridget Neval, Benjamin Schmideg, Saskia Burmeister, Emma Leonard, Lee Monik, Geneviève Picot, Brook Sykes, Anya Trybala, Robert van Mackelenberg, Greta Larkins, Matylda/Matylor Buczko, Nikolai Nikolaeff, Rebecca McCauley.
Il manque toujours les épisodes 12, 14, 15, 16, 17 et 18 de la saison 2 en VF. Si vous en possédez (enregistrés à l'époque sur VHS ou DVD par exemple) n'hésitez pas à me contacter.
De même pour d'autres séries de cette époque. Il y avait par exemple "Océane" (Ocean Girl), "Au-delà du Miroir" et la saison 2 "La Magie du Miroir" (Mirror Mirror), "Retour à Sherwood" (Back to Sherwood), "Les Secrets d’Enid Bylton", "Les Aventures d’Enid Bylton", "La Légende du Chevalier Masqué" (De Legende Van De Bokkerijders), "Cybergirl", etc…
Certaines séries ont déjà pu être retrouvées comme par exemple "Mission Top Secret", "Alana où le Futur Imparfait" (The Girl From Tomorrow), "Chasseurs d’Étoiles" (Sky Trackers), "Les Maîtres des Sortilèges" (Spellbinder).
C'est dommage que certaines d’entre elles soient perdues aujourd'hui.
N'hésitez pas également à faire un tour sur ce forum pour discuter de tout ça : https:// spellbinderfrancais.kanak.fr/ (enlevez les espaces pour y accéder)
Facebook : https: //www.facebook.com/profile.php?id=61555035772497
Un grand merci à Jean-Philippe et Westerly qui m'ont grandement aidé pour retrouver et faire cette version VF.
Un grand merci également à @romainfala7984 pour son aide dans ma recherche de séries perdues. Vous pouvez visiter son site consacré aux séries de cette époque : http:// www.cyber-97.fr/
"Toby Johnson est un garçon normal, à un détail près : il est un génie. Elizabeth Hawke est la chouchou des professeurs et a été aussi transformée en génie, en même temps que Toby. Elle n'apprécie pas grand monde et cela est réciproque. De ses camarades, seul Toby l'intéresse. "
Créateur : Jonathan M. Shiff
Distribution : André de Vanny, Bridget Neval, Benjamin Schmideg, Saskia Burmeister, Emma Leonard, Lee Monik, Geneviève Picot, Brook Sykes, Anya Trybala, Robert van Mackelenberg, Greta Larkins, Matylda/Matylor Buczko, Nikolai Nikolaeff, Rebecca McCauley.
Category
📺
TVTranscription
00:00 [Générique]
00:16 Salut, je m'appelle Toby. Je suis un simple étudiant.
00:19 Enfin, je l'étais avant d'être transmuté.
00:21 Maintenant, je suis devenu une sorte de génie scientifique.
00:24 Mais le seul problème, c'est qu'Elisabeth a eu droit au même sort.
00:27 [Générique]
00:47 Allez, allez, Thubs, grouille-toi.
00:49 Si Tesla nous coince, on va être collés jusqu'à ce qu'on soit vieux.
00:52 Jusqu'à l'âge de 19 ans au moins.
00:54 Ce sera pire s'il découvre que c'est en panne.
00:56 Ton père sait que j'ai un peu trafiqué l'émetteur, mais jusqu'ici il n'a pas réussi à le prouver.
00:59 Il faut que je le répare pour qu'il oublie l'incident et moi aussi par la même occasion.
01:03 Ouais, ouais, je comprends. Mais active un peu, ton père va pas nous attendre une éternité.
01:08 Deux secondes.
01:10 C'est fini.
01:13 Génial, on se tire.
01:14 Attends une seconde.
01:17 Non, on n'a pas le temps.
01:19 Regarde un peu les cristaux de cette roche.
01:23 Ils sont presque comme ceux de la roche qu'on a trouvé pendant l'excursion
01:26 et qui a rendu fou l'émetteur à ultrasons.
01:28 Ouais, c'est parfait. Sur ce, on va s'en aller avant de se faire coincer.
01:32 Non, attends une seconde, je veux juste faire un petit test.
01:35 Génial.
01:37 C'est curieux, ça ne pénètre pas la roche.
01:47 Je veux augmenter la puissance.
01:49 Fais gaffe, Mick.
01:50 Je sais ce que je fais.
01:53 Je vais le faire.
01:55 Ça va, Tobs ?
02:04 Ouais, je vais bien. Enfin, je crois.
02:07 C'est exactement ce qui s'est passé pendant l'excursion.
02:13 Si tu veux mon avis, laisse tomber.
02:15 C'est super dangereux, ce truc-là.
02:17 C'est surprenant.
02:19 Quand on le scanne avec l'émetteur, il se passe quelque chose de bizarre.
02:22 Ouais, ça envoie des espèces de trucs totalement dingues.
02:25 Oui, mais pourquoi ?
02:27 Vous avez fini, les garçons ?
02:28 Oui, oui, papa. On prend le sac.
02:31 Merci de nous avoir laissé revenir, monsieur Johnson.
02:37 On aurait été embêtés si on n'avait pas pris notre voie.
02:39 Pas vrai, Tobs ?
02:41 Oh, oui, merci, papa.
02:45 Il faut aller chercher Nana à la gare, c'est son anniversaire demain.
02:47 Venez vite, on est en retard.
02:48 Oh, écoute, papa, vas-y sans nous. On vous retrouvera plus tard.
02:50 D'accord. À tout à l'heure.
02:52 J'espère que madame Johnson se rappelle que j'adore les tartes aux pommes.
02:55 Rien que cinq minutes de plus, c'est tout ce qu'il me fallait.
02:57 C'est qu'un petit caillou bizarroïde.
02:59 Non, non, c'est pas que ça. J'ai la nette impression que c'est un truc important.
03:03 Quand ça m'a irradié, j'ai éprouvé tout à coup une sensation étrange.
03:07 Parles-en à Tesla. Lui, il sait absolument tout sur ces roches.
03:11 Non, je crois pas qu'il sache tout.
03:13 Il a fait travailler Elisabeth sur elle.
03:15 Quoi ?
03:16 Oui, tu sais, ce fameux soir. Celui où t'es devenu un génie.
03:19 Attends un instant, tu veux, Ross ?
03:21 Qu'est-ce que tu viens de dire ?
03:25 Alors, Elisabeth a passé ce morceau de roche à l'émetteur de champs magnétiques ?
03:30 J'en sais rien, Toby. Ça remonte au siècle dernier.
03:32 C'était le soir où tu nous as trouvés évanouis.
03:34 Ouais, et on était collés, tu te rappelles ?
03:36 Ross, tu sais que j'avais perdu connaissance.
03:38 Mais tu es sûr qu'Elisabeth scannait une roche ? Ce morceau de roche ?
03:44 Seigneur, j'en sais rien, moi.
03:47 Tiens, mon vieux.
03:49 C'est bon, vieux sandwich. C'est un calement magique.
03:54 S'il te plaît, c'est très important, Ross. Tu dois m'aider.
03:58 Donc j'étais dans le corridor...
04:00 Oui, après tu es entré dans le labo et qu'est-ce que tu as vu ?
04:02 Toi et Elisabeth, tous les deux évanouis.
04:04 Et ?
04:05 Et c'est tout. Je te répète encore une fois que je n'arrive pas à me rappeler autre chose que ça.
04:10 Non, Ross, est-ce que tu veux que je te raconte un truc ?
04:12 Ça veut dire que si Elisabeth a exposé cette roche à l'émetteur, ça peut avoir un rapport avec toute cette histoire de génie.
04:17 Oh, mais c'est géant ! Alors...
04:20 Aujourd'hui, tu as été frappé par une sorte de rayon qui donne du génie ?
04:23 Oh non, pas tout à fait.
04:25 Mais c'est pas du tout le cas.
04:27 Mais c'est pas du tout le cas.
04:29 Mais c'est pas du tout le cas.
04:31 Mais c'est pas du tout le cas.
04:33 Mais c'est pas du tout le cas.
04:35 Mais c'est pas du tout le cas.
04:37 Mais c'est pas du tout le cas.
04:39 Mais c'est pas du tout le cas.
04:41 Mais c'est pas du tout le cas.
04:43 Mais c'est pas du tout le cas.
04:45 Mais c'est pas du tout le cas.
04:47 Mais c'est pas du tout le cas.
04:49 Mais c'est pas du tout le cas.
04:51 Mais c'est pas du tout le cas.
04:53 Mais c'est pas du tout le cas.
04:55 Mais c'est pas du tout le cas.
04:57 Mais c'est pas du tout le cas.
04:59 Mais c'est pas du tout le cas.
05:01 Mais c'est pas du tout le cas.
05:03 Mais c'est pas du tout le cas.
05:05 Mais c'est pas du tout le cas.
05:07 Mais c'est pas du tout le cas.
05:09 Mais c'est pas du tout le cas.
05:11 Mais c'est pas du tout le cas.
05:13 Mais c'est pas du tout le cas.
05:15 Mais c'est pas du tout le cas.
05:17 Mais c'est pas du tout le cas.
05:19 Mais c'est pas du tout le cas.
05:21 Mais c'est pas du tout le cas.
05:23 Mais c'est pas du tout le cas.
05:25 Mais c'est pas du tout le cas.
05:27 Mais c'est pas du tout le cas.
05:29 Mais c'est pas du tout le cas.
05:31 Mais c'est pas du tout le cas.
05:33 Mais c'est pas du tout le cas.
05:35 Mais c'est pas du tout le cas.
05:37 Mais c'est pas du tout le cas.
05:39 Mais c'est pas du tout le cas.
05:41 Mais c'est pas du tout le cas.
05:43 Mais c'est pas du tout le cas.
05:45 Mais c'est pas du tout le cas.
05:47 Mais c'est pas du tout le cas.
05:49 Mais c'est pas du tout le cas.
05:51 Mais c'est pas du tout le cas.
05:53 Mais c'est pas du tout le cas.
05:55 Mais c'est pas du tout le cas.
05:57 Mais c'est pas du tout le cas.
05:59 Mais c'est pas du tout le cas.
06:01 Mais c'est pas du tout le cas.
06:03 Mais c'est pas du tout le cas.
06:05 Mais c'est pas du tout le cas.
06:07 Mais c'est pas du tout le cas.
06:09 Mais c'est pas du tout le cas.
06:11 Mais c'est pas du tout le cas.
06:13 Mais c'est pas du tout le cas.
06:15 Mais c'est pas du tout le cas.
06:17 Mais c'est pas du tout le cas.
06:19 Mais c'est pas du tout le cas.
06:21 Mais c'est pas du tout le cas.
06:23 Mais c'est pas du tout le cas.
06:25 Mais c'est pas du tout le cas.
06:27 Mais c'est pas du tout le cas.
06:29 Mais c'est pas du tout le cas.
06:31 Mais c'est pas du tout le cas.
06:33 Mais c'est pas du tout le cas.
06:35 Mais c'est pas du tout le cas.
06:37 Mais c'est pas du tout le cas.
06:39 Mais c'est pas du tout le cas.
06:41 Mais c'est pas du tout le cas.
06:43 Mais c'est pas du tout le cas.
06:45 Mais c'est pas du tout le cas.
06:47 Mais c'est pas du tout le cas.
06:49 Mais c'est pas du tout le cas.
06:51 Mais c'est pas du tout le cas.
06:53 Mais c'est pas du tout le cas.
06:55 Mais c'est pas du tout le cas.
06:57 Mais c'est pas du tout le cas.
06:59 Mais c'est pas du tout le cas.
07:01 Mais c'est pas du tout le cas.
07:03 Mais c'est pas du tout le cas.
07:05 Mais c'est pas du tout le cas.
07:07 Mais c'est pas du tout le cas.
07:09 Mais c'est pas du tout le cas.
07:11 Mais c'est pas du tout le cas.
07:13 Mais c'est pas du tout le cas.
07:15 Mais c'est pas du tout le cas.
07:17 Mais c'est pas du tout le cas.
07:19 Mais c'est pas du tout le cas.
07:21 Mais c'est pas du tout le cas.
07:23 Mais c'est pas du tout le cas.
07:25 Mais c'est pas du tout le cas.
07:27 Mais c'est pas du tout le cas.
07:29 Mais c'est pas du tout le cas.
07:31 Mais c'est pas du tout le cas.
07:33 Mais c'est pas du tout le cas.
07:35 Mais c'est pas du tout le cas.
07:37 Mais c'est pas du tout le cas.
07:39 Mais c'est pas du tout le cas.
07:41 Mais c'est pas du tout le cas.
07:43 Mais c'est pas du tout le cas.
07:45 Mais c'est pas du tout le cas.
07:47 Mais c'est pas du tout le cas.
07:49 Mais c'est pas du tout le cas.
07:51 Mais c'est pas du tout le cas.
07:53 Mais c'est pas du tout le cas.
07:55 Mais c'est pas du tout le cas.
07:57 Mais c'est pas du tout le cas.
07:59 Mais c'est pas du tout le cas.
08:01 Mais c'est pas du tout le cas.
08:03 Mais c'est pas du tout le cas.
08:05 Mais c'est pas du tout le cas.
08:07 Mais c'est pas du tout le cas.
08:09 Mais c'est pas du tout le cas.
08:11 Mais c'est pas du tout le cas.
08:13 Mais c'est pas du tout le cas.
08:15 Mais c'est pas du tout le cas.
08:17 Mais c'est pas du tout le cas.
08:19 Mais c'est pas du tout le cas.
08:21 Mais c'est pas du tout le cas.
08:23 Mais c'est pas du tout le cas.
08:25 Mais c'est pas du tout le cas.
08:27 Mais c'est pas du tout le cas.
08:29 Mais c'est pas du tout le cas.
08:31 Mais c'est pas du tout le cas.
08:33 Mais c'est pas du tout le cas.
08:35 Mais c'est pas du tout le cas.
08:37 Mais c'est pas du tout le cas.
08:39 Mais c'est pas du tout le cas.
08:41 Mais c'est pas du tout le cas.
08:43 Mais c'est pas du tout le cas.
08:45 Mais c'est pas du tout le cas.
08:47 Mais c'est pas du tout le cas.
08:49 Mais c'est pas du tout le cas.
08:51 Mais c'est pas du tout le cas.
08:53 Mais c'est pas du tout le cas.
08:55 Mais c'est pas du tout le cas.
08:57 Mais c'est pas du tout le cas.
08:59 Mais c'est pas du tout le cas.
09:01 Mais c'est pas du tout le cas.
09:03 Mais c'est pas du tout le cas.
09:05 Mais c'est pas du tout le cas.
09:07 Mais c'est pas du tout le cas.
09:09 Mais c'est pas du tout le cas.
09:11 Mais c'est pas du tout le cas.
09:13 Mais c'est pas du tout le cas.
09:15 Mais c'est pas du tout le cas.
09:17 Mais c'est pas du tout le cas.
09:19 Mais c'est pas du tout le cas.
09:21 Mais c'est pas du tout le cas.
09:23 Mais c'est pas du tout le cas.
09:25 Mais c'est pas du tout le cas.
09:27 Mais c'est pas du tout le cas.
09:29 Mais c'est pas du tout le cas.
09:31 Mais c'est pas du tout le cas.
09:33 Mais c'est pas du tout le cas.
09:35 Mais c'est pas du tout le cas.
09:37 Mais c'est pas du tout le cas.
09:39 Mais c'est pas du tout le cas.
09:41 Mais c'est pas du tout le cas.
09:43 Mais c'est pas du tout le cas.
09:45 Mais c'est pas du tout le cas.
09:47 Mais c'est pas du tout le cas.
09:49 Mais c'est pas du tout le cas.
09:51 Mais c'est pas du tout le cas.
09:53 Mais c'est pas du tout le cas.
09:55 Mais c'est pas du tout le cas.
09:57 Mais c'est pas du tout le cas.
09:59 Mais c'est pas du tout le cas.
10:01 Mais c'est pas du tout le cas.
10:03 Mais c'est pas du tout le cas.
10:05 Mais c'est pas du tout le cas.
10:07 Mais c'est pas du tout le cas.
10:09 Mais c'est pas du tout le cas.
10:11 Mais c'est pas du tout le cas.
10:13 Mais c'est pas du tout le cas.
10:15 Mais c'est pas du tout le cas.
10:17 Mais c'est pas du tout le cas.
10:19 Mais c'est pas du tout le cas.
10:21 Mais c'est pas du tout le cas.
10:23 Mais c'est pas du tout le cas.
10:25 Mais c'est pas du tout le cas.
10:27 Mais c'est pas du tout le cas.
10:29 Mais c'est pas du tout le cas.
10:31 Mais c'est pas du tout le cas.
10:33 Mais c'est pas du tout le cas.
10:35 Mais c'est pas du tout le cas.
10:37 Mais c'est pas du tout le cas.
10:39 Mais c'est pas du tout le cas.
10:41 Mais c'est pas du tout le cas.
10:43 Mais c'est pas du tout le cas.
10:45 Mais c'est pas du tout le cas.
10:47 Mais c'est pas du tout le cas.
10:49 Mais c'est pas du tout le cas.
10:51 Mais c'est pas du tout le cas.
10:53 Mais c'est pas du tout le cas.
10:55 Mais c'est pas du tout le cas.
10:57 Mais c'est pas du tout le cas.
10:59 Mais c'est pas du tout le cas.
11:01 Mais c'est pas du tout le cas.
11:03 Mais c'est pas du tout le cas.
11:05 Mais c'est pas du tout le cas.
11:07 Mais c'est pas du tout le cas.
11:09 Mais c'est pas du tout le cas.
11:11 Mais c'est pas du tout le cas.
11:13 Mais c'est pas du tout le cas.
11:15 Mais c'est pas du tout le cas.
11:17 Mais c'est pas du tout le cas.
11:19 Mais c'est pas du tout le cas.
11:21 Mais c'est pas du tout le cas.
11:23 Mais c'est pas du tout le cas.
11:25 Mais c'est pas du tout le cas.
11:27 Mais c'est pas du tout le cas.
11:29 Mais c'est pas du tout le cas.
11:31 Mais c'est pas du tout le cas.
11:33 Mais c'est pas du tout le cas.
11:35 Mais c'est pas du tout le cas.
11:37 Mais c'est pas du tout le cas.
11:39 Mais c'est pas du tout le cas.
11:41 Mais c'est pas du tout le cas.
11:43 Mais c'est pas du tout le cas.
11:45 Mais c'est pas du tout le cas.
11:47 Mais c'est pas du tout le cas.
11:49 Mais c'est pas du tout le cas.
11:51 Mais c'est pas du tout le cas.
11:53 Mais c'est pas du tout le cas.
11:55 Mais c'est pas du tout le cas.
11:57 Mais c'est pas du tout le cas.
11:59 Mais c'est pas du tout le cas.
12:01 Mais c'est pas du tout le cas.
12:03 Mais c'est pas du tout le cas.
12:05 Mais c'est pas du tout le cas.
12:07 Mais c'est pas du tout le cas.
12:10 Tu as fait quoi ?
12:11 Rien d'irréparable, je t'assure
12:13 Il suffit que je répare la machine à voyager dans le temps
12:15 et après je pourrai la renvoyer
12:17 Ouais, t'inquiète pas, Tubbs contrôle la situation
12:20 Pour toi, contrôler la situation, c'est amener ta grand-mère de 10 ans au collège ?
12:24 Vous êtes devenus fous tous les deux, pauvre nana
12:27 Mais c'était pas de notre faute
12:29 Et maintenant comment vous allez faire ?
12:31 Nous deux on a cours de science avec Tesla
12:33 Toi là, tu n'as pas de cours
12:35 Alors on se disait que tu pourrais...
12:36 Oh non, non, non, je dois aller en études pour travailler, j'ai des maths à réviser
12:40 S'il te plaît
12:42 Pourquoi j'ai l'impression que je vais regretter ce que je vais faire ?
12:51 Il se trouve que j'ai un petit mystère à éclaircir
13:02 mais je suis sûr que vous allez m'y aider
13:05 Hier, cette machine ne marchait pas
13:07 et là, voilà qu'elle semble s'être miraculeusement réparée
13:11 Comme vous le voyez
13:13 Est-ce que l'un d'entre vous aurait une idée de ce qui s'est passé ?
13:20 Je vous préviens, jeune Jean, qu'étant donné que je ne crois pas au miracle
13:29 je vais ouvrir les yeux et surveiller de près cette machine à partir de maintenant
13:34 Je vais la surveiller de très très près
13:37 On a déjà regardé ici
13:45 Il faut que je trouve la cave
13:47 Je t'ai déjà dit qu'il n'y en avait pas
13:49 Si, il y en a une, c'est là que Mademoiselle Walter a mis ma coupe
13:51 Arrête s'il te plaît avec ta coupe stupide
13:53 Ma coupe n'a rien de stupide
13:55 Retire ce que tu as dit
13:57 Bon, je retire ce que j'ai dit, t'es contente maintenant ?
14:02 Dina ! T'es vraiment géniale
14:05 Il était temps que vous arriviez, elle est gaspillée à un point
14:08 Oh non !
14:15 (Bruit de machine à tour)
14:18 (Bruit de machine à tour)
14:44 Quel super rêve de fête !
14:47 Comment tu es entrée ici ?
14:51 En passant à travers le faux mur, idiote
14:54 Ma coupe !
14:56 Eh ! Qui es-tu ? Allez, réponds-moi !
14:59 Alors ?
15:03 Personne ne l'a vue
15:05 Il faut qu'on la retrouve
15:07 Si on a perdu Amélia, je ne pourrai jamais ramener Nana
15:10 Il serait mieux de retourner en cours avant que Tesla reprise sa crise
15:13 On s'en fiche de Tesla, il est plus important de retrouver Amélia
15:16 Elle ne t'a rien dit de spécial qui pourrait nous mettre sur une piste ?
15:20 Attends, je réfléchis, elle parlait tout le temps d'une coupe mais c'est tout
15:23 Tu es sûre c'est tout ?
15:25 Attends, elle disait que son prof l'avait mise...
15:29 l'avait mise dans la cave
15:32 Je veux savoir qui t'a parlé de cet endroit
15:34 et je veux savoir comment tu as fait pour y entrer
15:37 Je ne dirai rien
15:39 Oh ! Mais que tu crois !
15:42 Je te jure que tu vas me le dire, sinon garde-toi !
15:45 Laisse-moi !
15:46 Laisse-la tranquille !
15:48 Tant pis, j'aurais dû me douter que tu étais mêlée à cette histoire
15:50 Laisse-la s'en aller
15:51 Je la laisserai s'en aller si tu me dis que tout ça...
15:53 J'en ai marre de toi !
15:55 Reviens ici !
15:56 Amélia !
15:57 C'est ma coupe !
15:58 Je te tiens
15:59 Je l'ai gagnée honnêtement et sans trier
16:01 Laisse-la, sale brute !
16:03 Allons-nous-en vite !
16:05 Je veux ma coupe, je la veux !
16:11 Amélia, on ne peut pas y retourner
16:13 Pourquoi pas ?
16:14 Parce que cette fille n'est pas du genre très gentille
16:16 J'aime beaucoup moins mon rêve
16:18 Que faites-vous ici au lieu d'être en cours ?
16:22 Et qu'est-ce que c'est que ça ?
16:25 Bonjour
16:27 Qui es-tu ?
16:30 Bon, qu'est-ce que tu fais ici ? Ne devrais-tu pas être à l'école ?
16:35 Mais je suis à l'école, idiot !
16:37 Oui, oui, oui, mais où se trouve ton école ?
16:40 Arrêtez de me poser des questions, vous n'êtes pas un des professeurs
16:43 C'est mon école !
16:45 Alors faites attention sinon je vous préviens que je vais chercher le proviseur
16:48 et que vous aurez des ennuis
16:49 C'est très curieux, nous n'avons pas eu de jeunes enfants depuis le début des années 30
16:53 Ne vous inquiétez pas, monsieur, c'est ma cousine
16:55 Silence Johnson, c'est à elle que je parle, pas à vous
16:57 Voyons, dis-moi, aurais-tu la gentillesse de me dire ce que tu as fait à l'école aujourd'hui ?
17:02 Et si je te dis s'il te plaît, ça te va ?
17:08 Eh bien aujourd'hui j'ai gagné la coupe de sciences parce que je suis la plus intelligente
17:12 Mais mademoiselle Walter me l'a prise et l'a enfermée
17:15 Elle a dit que j'avais triché mais ce n'était pas moi, c'était Betty
17:18 Ne vous croyez pas obligée de l'écouter, monsieur
17:20 C'est passionnant ce qu'elle raconte, Johnson
17:22 Continue, qu'est-ce qui t'est arrivé ensuite ?
17:24 Des choses bizarres, il y a eu une petite lumière tout à coup dans ma chambre
17:28 et voilà qu'elle est devenue presque aussi brillante et grosse que la lune
17:31 Alors j'étais aspirée à l'intérieur, je glissais, je tourbillonnais, je criais "Wouh"
17:35 tellement c'était bien
17:36 Et ensuite j'ai atterri dans une maison de rêve, la sienne
17:39 Quelle imagination, Ella, on croirait que c'est vrai
17:42 J'ai trouvé ça rigolo jusque là mais maintenant je veux rentrer chez moi
17:48 Oui, on va s'en aller, est-ce que je peux la raccompagner, monsieur ?
17:51 Oui, oui, Johnson
17:53 Bon alors on y va vite
17:55 Je veux rentrer chez moi, je veux ma maman
18:04 Ne pleure pas, Amelia, tu seras bientôt chez toi, je te le promets
18:07 Je voulais récupérer ma coupe et c'est tout
18:10 Si tu savais comme j'y tiens
18:14 Je peux vous laisser la raccompagner chez moi ?
18:18 Je vous y retrouve, j'ai juste un petit truc à faire avant
18:32 Premier prix de science, Amelia Willing, 1931
18:37 Toujours en train de me chercher ?
18:46 C'est ça que tu veux ?
18:50 Je peux l'avoir ?
18:51 De toute façon, elle ne te servirait à rien
19:01 Je sais que tu mijotes quelque chose, Toby Johnson
19:04 Mais fais-moi confiance, je vais surveiller chacun de tes faits et gestes
19:10 Venez, les enfants
19:23 Là, c'est bon, entrez vite à l'intérieur
19:28 C'est bon, on y va
19:29 Dina, tu as vu Toby ? Il sait où est Nona ?
19:42 Non, je n'en sais rien, il ne m'en a pas parlé, il m'a juste dit de passer après les cours
19:47 Alors, dites-moi, la fête s'annonce bien ?
19:51 Ah oui, ça s'annonce très bien
19:54 Tu viens de te dépêcher
19:55 J'ai fini
19:56 Alors, tu te mets exactement ici
20:01 Dès que ton rêve sera fini, tu te réveilleras chez toi
20:04 Mais avant que tu t'en ailles, j'ai un cadeau à te faire
20:07 Merci, Toby ! C'est mon prix de science, cette coupe, tu vois là ?
20:13 Je l'ai gagné parce que je suis la plus intelligente
20:15 C'est un cadeau pour toi, tu peux l'utiliser
20:19 Tu vois là ? Je l'ai gagné parce que je suis la plus intelligente
20:22 Au revoir, Amélia, fais de beaux rêves
20:32 Au revoir
20:33 Au revoir
20:34 Oh, bon, t'es divine
20:47 Nona ?
20:49 Ça va ?
20:50 Oh oui, ça va, ça va mais...
20:53 Oh, j'ai dû m'assoupir quelques instants
20:57 J'ai... j'ai fait un rêve étrange, les enfants
21:00 Très étrange
21:03 Cette coupe datait de 1931
21:08 Qu'est-ce que ça veut dire ?
21:11 Qu'elle est très ancienne
21:15 C'est la petite fille qui était là
21:17 Si elle était là, c'est qu'elle a voyagé dans le temps
21:21 C'est sur le voyage dans le temps que Toby travaille
21:24 Mais pourquoi ?
21:29 Enfin, te voilà
21:35 Oui, c'est vrai
21:36 Je suis venue te voir
21:37 Tu es venue ?
21:38 Oui, je suis venue te voir
21:40 Je t'ai appris à être une très belle femme
21:42 Enfin, te voilà
21:43 Où es-tu passée ?
21:44 Ça va, maman ?
21:46 Oh mais oui, mon chéri, ça va, ça va même mieux que jamais
21:52 Tout le monde t'attend, regarde
21:54 Oh mais c'est vrai qu'ils sont tous là
21:56 Je ne trafiquerai plus jamais une machine à voyager dans le temps
22:00 Tant mieux, c'est un peu effrayant à mon goût
22:02 Viens faire une grosse bise à Nana, mon peuple
22:04 Si je n'avais pas réussi à renvoyer Amélia dans le passé, je n'existerais même pas aujourd'hui
22:09 C'est vrai ?
22:11 Qu'est-ce que t'as derrière la tête ?
22:13 Je ne vais pas abandonner
22:14 Je veux savoir ce qui s'est passé dans le labo ce soir-là
22:17 T'es un génie, alors tu trouveras un moyen
22:20 Je te fais confiance, mec
22:21 Que la fête commence !
22:25 Allez danser !
22:27 Et maintenant, il est temps de penser à se remplir le ventre
22:31 La danse d'abord, Rochelle, la danse d'abord
22:37 En position, mon grand, garde le premier pas qui avance
22:40 J'aime pas la bataille, bam ! Allez, allez !
22:43 Elle n'a pas du tout changé
22:44 J'aime pas la bataille, bam !
22:46 C'est toujours une enfant
22:49 Ok, ok !
22:50 Hey ! Youhou !
22:53 Hey ! Youhou !
22:56 Hey ! Youhou !
22:59 Hey ! Youhou !
23:02 Hey ! Youhou !
23:05 Hey ! Youhou !
23:07 ♪ ♪ ♪
23:21 ♪ ♪ ♪
23:35 ♪ ♪ ♪
23:49 ♪ ♪ ♪
24:04 ♪ ♪ ♪