La maison hantée (The Haunting of J.D. Hogg)
Category
🚗
AutoTranscription
00:00Dans cet épisode, les Dukes jouent les démons de minuit, alors que Boss se fait attaquer par des revenants.
00:08Attention, voilà des îles !
00:10Oh, mais pourquoi que ces sièges se balancent toutes seules ?
00:13En voilà encore un !
00:15Franchement, je crois que j'entends des voix.
00:18Me coupe !
00:25Regarde !
00:30Sous-titres par Juanfrance
01:00Sous-titres par Juanfrance
01:31Il y a de cela bien longtemps, Silas Hogg, qui est l'oncle de Boss,
01:35prenait soin comme une seconde mère d'Oncle Jess.
01:37Hélas, aujourd'hui, triste journée.
01:40Oncle Jess se rend en ville pour prendre connaissance du testament de Silas.
01:43Donc je sais bien qu'on est en retard, mais essayez quand même de rester sur la route.
01:46Mais Oncle Jess, on serait pas si en retard si Sa Majesté Luke Duke n'avait pas soudainement décidé de réparer le carburateur.
01:52Si j'avais pas soudainement réparé ce carburateur, on serait allés à pied.
01:57Restez tranquille et conduisez.
02:00Bien, chef.
02:04Vous l'aimez, Silas, n'est-ce pas, Oncle Jess ?
02:07Et Silas a aimé tous les gens qu'il a rencontrés.
02:10Ça inclut aussi son neveu JD ?
02:12Oui, il aimait JD plus que lui-même.
02:14Ha, mince alors, il y a quelque chose qui m'échappe quand même.
02:17Dis-moi, pourquoi Silas te fait exécuteur testamentaire alors que ça devrait être Boss Hogg ?
02:22Écoute, les affaires et la famille sont deux choses différentes.
02:26En tout cas, quand Boss apprendra la nouvelle, ça va faire du raffut dans tout hasard.
02:30Quand il s'apercevra que Silas a fait don de tous ses biens à une œuvre de charité,
02:35son beau petit cœur cessera de battre et moi je veillerai à ce que cette œuvre reçoive l'argent.
02:42Moi, Silas Hogg, je déclare que cet enregistrement constitue mon seul et unique testament.
02:47Je lègue à mon meilleur ami et frère spirituel, Jess Duke,
02:50mon matériel ultra secret de distillation d'alcool qu'il trouvera sous le lavabo de la cuisine.
02:55Tout le reste de mes biens, incluant la somme de 100 000 dollars en cash,
02:59doit être donné à un organisme charitier à la discrétion de mon neveu, J.D. Hogg,
03:03que je nomme comme étant le seul exécuteur testamentaire.
03:07Eh bien, Hogg, vous marchez avec moi ?
03:11Oh, peut-être bien que oui, peut-être bien que non.
03:14C'est un peu compliqué, je voudrais que vous me le repassiez.
03:18Écoutez, c'est très simple.
03:19Votre oncle Silas a fait cet enregistrement il y a plus de 15 ans.
03:24Mais votre oncle a rédigé un nouveau testament,
03:27ce nouveau testament dans lequel il vous remplace en tant qu'exécuteur par Jess Duke.
03:32Je crois que vous comprendrez combien fut sage sa décision.
03:35Eh bien, parlez pour vous-même.
03:37Ecoutez-moi, si je vous donne 15 % de mes biens,
03:41je crois que vous déchirerez ce petit morceau de papier
03:44et ainsi je serai le seul et unique exécuteur testamentaire.
03:48Oui, vous avez raison.
03:50Personne à part le vieux Silas et bien sûr nous trois
03:53n'a pu prendre connaissance de ce second testament.
03:55Oui, j'ai saisi, j'ai saisi, d'accord.
03:57Affaire plus que conclue.
04:00Excellent, maintenant donnez-moi ce document afin que je le détruise.
04:03Oh, je ferai ça après le partage de nos 100 000 dollars.
04:06Ah oui, bien sûr.
04:07Oui, au cas où vous changeriez d'idée.
04:09Oh non, non, non, non, la seule idée que j'ai à l'esprit,
04:12c'est de faire en sorte que tout aille bien.
04:14Mais ce que je ne comprends pas,
04:16c'est pourquoi vous avez invité Jess Duke à la lecture du testament.
04:20Parce qu'il doit venir, c'est mentionné dans le testament.
04:23Nous voulons que les choses soient faites légalement, n'est-ce pas ?
04:25Ah oui ?
04:26Oui.
04:27Fais-vous l'avocat.
04:29Tu te rappelles comment le contrôle fonctionne, hein Daisy ?
04:31Oui, ça va.
04:32Ça, c'est monsieur Winkle, autrefois il était ventriloque.
04:35Une fois par an, il offre un spectacle à un commando spécial de police
04:39qui est supervisé par Daisy.
04:43Les filles, voici monsieur Winkle,
04:46qui va faire une démonstration sur la sécurité routière.
04:49Alors regardez-le bien.
04:51Mesdemoiselles, dites bonjour au shérif Coltrane.
04:56Il est assis ici, dans cette chaise.
04:59Vous ne me croyez pas ?
05:03D'accord, regardez.
05:05Shérif, dites quelque chose aux filles.
05:09Ici, c'est le shérif Coltrane.
05:18Alors, n'ayez pas peur de votre shérif adoré.
05:20Voyons, il adore les enfants.
05:22Aujourd'hui, nous allons parler de la sécurité sur les routes.
05:25Et pendant que monsieur Winkle amusait les petites filles,
05:28Boss Hogg préparait quant à lui un tout autre genre de spectacle.
05:32À mon ami Jesse Duke, qui fut mon frère spirituel,
05:35je lègue mon matériel ultra secret de distillation d'alcool
05:38qui se trouve en dessous du lavabo de la cuisine.
05:40Le reste de mes biens, incluant 100 000 dollars cash,
05:43sera donné à une oeuvre de charité à la discrétion de mon neveu J.D. Hogg,
05:46que je nomme mon seul et unique exécuteur testamentaire.
05:52Ça ressemble bien à oncle Silas,
05:54de toujours penser aux pauvres et aux affamés.
05:57Je dis ça pour toi, Jess.
05:59Mes très chers amis, ceci conclut cette cérémonie.
06:02Merci d'être venus.
06:04Attendez une seconde. On a amené une lettre.
06:06Oncle Jess, tu veux la lire ?
06:07Une lettre ? Quelle lettre ?
06:09Ce dont Beau est en train de parler, c'est de la lettre que Silas m'a envoyée le mois dernier,
06:13me faisant part d'un nouveau testament.
06:15Nommant oncle Jess exécuteur.
06:16Ouais, c'est vrai.
06:17Nommant Jess ? Oh, mon Dieu, je ne sais pas si je dois rire ou pleurer.
06:21Je n'ai jamais...
06:23Je sais que vous êtes dévasté par le chagrin, monsieur Duke.
06:26Avez-vous cette lettre sur vous ?
06:28Non, malheureusement, monsieur Larson.
06:30Bien sûr, puisqu'une telle lettre n'a jamais existé.
06:32Silence, tout le monde, silence.
06:34Monsieur Larson est invocat, et depuis, je le paye très cher pour s'occuper de cette affaire.
06:39Eh bien, il y a toujours la possibilité que Silas ait pu rédiger secrètement un autre testament.
06:44Monsieur Duke a retrouvé cette lettre et l'a ramenée là, ici.
06:47Mais...
06:48Avec plaisir.
06:49Elle est à la ferme ?
06:50Nous revenons tout de suite.
06:51Mais... Mais... Mais...
06:53Mais qu'est-ce que vous essayez ?
06:55De quel côté êtes-vous donc, Larson ?
06:57Du vôtre. Et nous devons agir vite.
07:00Et dehors, il va pouvoir suivre les Dukes,
07:02et faire en sorte qu'ils arrivent à leur ferme après que vous et votre shérif soyez arrivés.
07:06Après que nous soyons arrivés ? Mais...
07:08Oh ! J'ai saisi ! Ça y est, nous partons tout de suite.
07:11Non, non, attendez une minute, là, le gros, là.
07:13Pourquoi est-ce que nous, on va chez les Dukes ?
07:15Pourquoi, pourquoi ? Pour cueillir des pommes. On va chez les Dukes pour prendre cette lettre.
07:18Ah, je ne savais pas qu'on allait faire une carte aux pommes.
07:20Mais oui, bien sûr. Allez, allez, avance.
07:22C'est pas mon chapeau, hein.
07:23Attends une minute, mais tu as mon chapeau.
07:24Ah, bah, c'est vous qui avez le mien.
07:25Alors, donne-moi mon chapeau. Mais donne-moi ça.
07:27Ah, j'ai maigri de la tête.
07:29Alors, rappelez-vous, petite fille, il faut toujours regarder à gauche et à droite avant de traverser la rue.
07:33C'était votre shérif adoré, Roscoe Pickletrap.
07:40Et maintenant, les filles, nous allons aller déjeuner.
07:46Monsieur Winkle, vous êtes toujours aussi génial, c'était très bien.
07:49Merci, Daisy.
07:55Vous connaissez bien Sylla sur l'enregistrement ?
07:57Bien sûr, je connais très bien sa voix.
07:59Ça n'a aucun sens.
08:01Ça ne correspond pas avec le contenu de la lettre.
08:03Mais la lettre dit qu'il l'avait déjà rédigée.
08:05Oui, je sais.
08:07Bon, alors ça veut dire que Boss est en train de mijoter quelque chose de pas net.
08:10Ça veut dire aussi que Larson collabore avec lui.
08:13C'est probable, mais pas prouvé.
08:16Nous allons montrer cette lettre à cet avocat.
08:18Et s'il n'agit pas en conséquence, alors nous irons voir le juge Carter.
08:22Oui, c'est une bonne idée.
08:23En tout cas, je peux vous dire que si tout va à ce cher Boss, rien n'ira aux ordres de charité.
08:27Avec lui, c'est sûr.
08:31Tiens, tiens, tiens, voilà un disciple de notre petit copain l'avocat.
08:34Et je n'ai pas l'impression qu'il soit venu ici pour faire du tourisme.
08:54Mais qu'est-ce qu'il a ? Il est complètement fou, ce gars-là.
08:57Il est cinglé.
09:01Oh non, il se voit dans le carburateur.
09:03Accrochez-vous.
09:13Il a réparé le carburateur.
09:14Mais il marchait, bon.
09:15Oui, c'est toujours pareil.
09:17Ça pue l'essence, en plus.
09:19Et voilà le problème.
09:21Eh bien, je vois que monsieur se trompe dans le diamètre des vis.
09:23Oui, va donc chercher la boîte à outils.
09:25Oui, chef.
09:28Il arrive, oncle Jess ?
09:29Oui, oui.
09:33Les vis s'étaient desserrées, oncle Jess.
09:36Ce gars-là voulait sûrement nous empêcher d'arriver à la maison, ça c'est sûr.
09:39C'est bien ce que je pensais.
09:40C'est bien ce que je pensais.
09:41C'est bien ce que je pensais.
09:42C'est bien ce que je pensais.
09:43C'est bien ce que je pensais.
09:44C'est bien ce que je pensais.
09:45C'est bien ce que je pensais.
09:46C'est bien ce que je pensais.
09:47C'est bien ce que je pensais.
09:49Les dégâts sont importants ?
09:50Non, c'est pas si terrible que ça, oncle Jess, mais...
09:52mais ça va nous demander un petit peu de temps avant de pouvoir repartir.
09:55Je pense qu'il vaut mieux dire à Daisy qu'elle aille prendre cette lettre.
10:00Ici Dieu le Père, ici Dieu le Père, j'appelle Daisy, réponds Daisy.
10:06Ici Daisy, j'écoute.
10:07Daisy, où es-tu ?
10:09Je viens juste de déposer monsieur Winkle.
10:11Et Jess expliqua toute la situation à Daisy, qui comprit rapidement l'urgence qu'il y avait
10:15d'aller chercher cette lettre immédiatement.
10:18D'accord, oncle Jess, je pars tout de suite.
10:22Mais pendant ce temps-là, Boss et Roscoe avaient pénétré illégalement dans la ferme d'Ediouck
10:26afin d'y faire le ménage.
10:28Quel bazar ! Oh, regardez ça, on dirait bien que c'est...
10:32Arrête de jouer les shérifs de banlieue, s'il te plaît.
10:34La chambre a couché.
10:35Ah oui, la chambre a couché, c'est ça ?
10:36Peut-être qu'on a trouvé quelque chose.
10:37C'est pas en bête, c'est pas en bête.
10:39Voilà.
10:40C'est pas en bête.
10:42Oh, le beau meuble.
10:43C'est plein de vêtements.
10:44Ah oui, il est plein de vêtements, le meuble.
10:46Je l'ai déjà dit.
10:47En tout cas, c'est pas là que je la mettrai.
10:49Cherchons ailleurs.
10:50Oui.
10:51Alors, je t'ai un coup d'œil, là.
10:52C'est ça, vous vous fouillez le bureau et moi, je chevette la table.
10:55Oui, et fouille consciencieusement.
10:56Oui, oui, oh bien sûr.
10:58Oh, la petite brosse, là, ça brille bien, ça.
11:00Bon, Roscoe, tu fouilles, s'il te plaît.
11:01Ah, oui, oui, oui, bien sûr.
11:03Oh, regardez ça.
11:04Eh ?
11:05Oh, ça pourrait bien être ça.
11:06T'as trouvé ?
11:07Oh, ça pourrait bien être ça.
11:08Attention.
11:09Oh, j'ai tapé dans le...
11:11Mille.
11:12Cher Jess, j'ai finalement réalisé que mon neveu Jefferson Truand
11:16est tout le monde.
11:17Par conséquent, j'ai modifié mon testament.
11:19Et j'autonome exécuteur testamentaire.
11:21De cette façon, je suis sûr que mon PQ l'ira au pauvre et à l'orphelin.
11:25Non, mais ça, ça, ça...
11:27Bon sang de bonsoir.
11:29Il ose même me traiter de truand.
11:31Oui, ben ça, je le pense aussi.
11:32Mais je sais pas ce qu'il y a dans la lettre.
11:34Aucune importance, Roscoe.
11:35Ce qui compte, c'est que je sois en possession de cette lettre.
11:38Nous avons également cent mille dollars cash
11:41plus une magnifique demeure, une fermée d'immeubles.
11:45Allez, viens, on y va.
11:47Il compte, Roscoe.
11:53Avance, Dixie.
11:54Avance, Dixie.
12:08Ils sont arrivés avant moi.
12:22Mais sème-les, bon sang.
12:23Oui, je sais, mais tout le vent...
12:33Tiens, voilà pas, c'est Roscoe.
12:35Malheureusement, ça veut dire qu'ils ont trouvé la lettre.
12:37Je vais essayer de les intercepter.
12:39Alors accrochez-vous.
12:41Attention, voilà Dixie.
12:43Mais non, la situation n'est pas bouchée.
12:46Ça va s'arranger, vous allez voir.
12:54Ils en conduisent n'importe comment, aujourd'hui.
12:56Ça a lancé dégueulasse.
12:57Ça va, Dixie ?
12:58Oui, oui, ça va.
12:59Je t'ai vu qu'à la dernière minute.
13:00Mais qu'est-ce qui vous arrive ?
13:02On essaie d'arrêter Boss et Roscoe.
13:03Alors, tu l'as, cette lettre ?
13:04Quelle journée, les enfants.
13:06Moi aussi, je courais après Boss et Roscoe alors qu'ils venaient de sortir de la ferme.
13:09Mais ils ont réussi à s'échapper.
13:10L'important, c'est que personne ne soit blessé.
13:12Oui, mais qu'est-ce qu'on va faire maintenant qu'ils ont récupéré la lettre ?
13:15Je vais te dire ce qu'on va faire.
13:16On va aller en ville, dire deux mots à Boss et Roscoe.
13:23Si nous ébrutons l'affaire, peut-être bien que Larson hésitera à poursuivre son action.
13:26Et si nous échouons, nous appellerons le juge Carter.
13:28Je suggère que pendant ce temps-là, Dixie aille discuter avec Hooter
13:30et quelques personnes que Silas aurait vues récemment.
13:32Je parie qu'il leur a parlé de son second testament.
13:34Excellente idée, Boss.
13:35Très bien, fonçons.
13:36Fais attention, nuages de poussière.
13:37Et pas d'excès de vitesse, hein.
13:38Très bien, Luc.
13:42Je mangerais bien un petit peu de choucroute Melba.
13:46Je dis au revoir à oncle Silas.
13:49Et bonjour à mes cent mille dollars.
13:51Ah oui, j'en ai...
13:53Ouvre, J.D., j'ai à te parler.
13:55Oh, une seconde.
13:56Roscoe, enlève-moi ça.
13:57Oui, oui, ah oui, oh là là.
13:58Faut que j'arrête.
13:59C'est trop sécher, c'est chaud, c'est trop sécher.
14:01Je vais le mettre...
14:02Hop !
14:03Pardon, madame.
14:04Vous pouvez entrer.
14:06Ça suffit, J.D.
14:07Nous savons que tu as volé la lettre de ton oncle Silas.
14:09Alors dis-nous où elle est.
14:10Oh !
14:11Jess Duke !
14:12Écoute, je vais faire comme si je n'avais jamais entendu cette accusation
14:15que tu viens d'émettre.
14:16Et ceci par respect pour la mémoire de notre cher disparu.
14:20Je crois que c'est lui, Luc.
14:21Sans aucun doute.
14:22Je comprends tout maintenant.
14:23Roscoe, fais ton devoir et arrête ce monsieur.
14:25Il nous a agressés sur la route ce matin.
14:26Mais pourquoi ferait-il une chose pareille ?
14:28Pour que Boss et Roscoe aient le temps de voler la lettre de Silas.
14:31Ah, voilà que vous recommencez.
14:33Non, non, messieurs, messieurs, faites extrêmement attention
14:35de ne pas faire de fausses accusations.
14:37M. Sharp était avec moi depuis que nous nous sommes quittés.
14:39Absolument.
14:40Et de plus, je tiens à vous garantir que Boss n'a reçu aucune lettre
14:43le traitant de doubleur ou de marrant.
14:46Non, non, non, non, veux-tu te taire, s'il te plaît ?
14:48Écoutez, j'en ai plus qu'assez de toute cette affaire
14:50et je ne veux plus jamais en entendre parler.
14:52Très bien, J.D., nous allons te laisser avec tes mensonges
14:54et nous irons voir le juge Carter.
14:56Je suis persuadé qu'il trouvera une solution à tout ça.
14:58Le juge Carter ?
14:59Allez, venez, les garçons.
15:00On se retrouvera.
15:03Vous avez entendu ça ?
15:04Oui, vous avez entendu.
15:05Ils vont aller voir le juge Carter.
15:06Non, mais ce n'est que du bluff, M. Hogg.
15:08Ils ne peuvent rien contre nous.
15:09Ah bon ?
15:10Je vais aller à la banque de Somerville afin de prendre votre bien.
15:13Vous et Roscoe, restez ici jusqu'à ce que je revienne.
15:16Vous foncez à la banque et vous ramenez le fric.
15:18Voilà, c'est ça.
15:19Et Roscoe et moi, nous nous mettons à l'abri.
15:24Vous m'écrasez.
15:28S'agit-il du juge qui essaie de te faire rayer du barreau ?
15:30Oui, c'est bien lui.
15:32Et c'est pourquoi on ne peut laisser les Dukes aller là-bas.
15:35Alors, que fais-t-on ?
15:37Tu vas les empêcher d'atteindre Somerville.
15:40Il y a toujours une chose que je ne comprends pas,
15:42c'est pourquoi Silas a nommé Boss exécuteur testamentaire en premier lieu.
15:45Vous devez savoir à quoi Boss ressemblait.
15:47Vous nous avez même parlé de vacances passées avec Boss alors que vous étiez tout petit, non ?
15:51Et des méchancetés que ce cher Boss nous a fichées.
15:54Oui, Silas n'aimait voir que ce qui était bien dans une personne.
15:57Il devait attribuer ses méchancetés, comme vous dites,
16:00à l'innocence de l'enfant.
16:02Mais il n'y a pas de méchanceté.
16:04Il n'y a pas de méchanceté.
16:06Il n'y a pas de méchanceté.
16:08Je pense qu'il n'y a pas de méchanceté.
16:22Il y a quelqu'un qui fonce sur nous à pleine vitesse, Luke.
16:24C'est Shark.
16:26Il ne vient pas pour s'excuser.
16:28C'est pas très vite, mais bon, on finit le compte quitte à Baker's Creek.
16:38Ça m'étonnerait, vu que c'est Boss qui finançait.
16:40Attendez une minute.
16:41Vous allez faire ce que je pense que vous allez faire.
16:43Je préfère descendre tout de suite.
16:45Oui, je comprends, Dodges, mais nous on n'a pas le choix.
16:47Accrochez-vous.
16:59Est-ce que ça va ?
17:01Je me porte comme un charme.
17:03Allons voir le juge Carter et essayer d'éviter les nouveaux décollages.
17:07Ça m'étonne, Daisy, car j'ai très bien connu Silas et il ne m'a jamais rien caché sur sa vie.
17:12Mais je ne me rappelle absolument pas qu'il ait mentionné avoir refait son testament.
17:16Cependant, la dernière fois que je l'ai vu, c'est ici même.
17:20Et Boss se rendait à son bureau et il a dit, tiens, voilà encore mon roublard de neveu qui passe.
17:25Et tu sais quoi ?
17:27Je connais tous ses amis et j'irai leur rendre une petite visite.
17:35Et voilà !
17:36Qu'est-ce que c'est, ça ?
17:37C'est une photo de la maison d'Oncle Silas.
17:39Ah, de Silas !
17:40Sauf que ça n'est plus sa maison.
17:43Non, c'est la mienne.
17:44C'est à nous ?
17:45Et la tienne très bien plus.
17:46Ce sera aussi la mienne ?
17:47Oui, et puis elle redeviendra mienne.
17:49Ah oui ?
17:51Je savais quelque chose d'abominablement ténébreux germait dans cette trousse,
17:54mais je n'arrivais pas à savoir ce que c'était.
17:56Qu'est-ce que c'était ?
17:57Je vais te faire une confession.
17:58Oui ?
17:59Rosco, la maison d'Oncle Silas, plus les meubles, plus la ferme qui va avec,
18:03doivent valoir environ et même probablement 50 000 dollars.
18:06Oh oui !
18:07Toi, tu vas la racheter pour 5 000 dollars.
18:09Ah, je vais la...
18:10Et dès que Larson aura touché ses 2 500 dollars, cette maison, tu me la recèderas à moi.
18:15Ah oui ?
18:16Et de cette manière, Larson et moi, on se fera du fifty-fifty tel que je l'ai promis.
18:20Non, mais attendez, attendez, je ne comprends pas.
18:22Si cette maison vaut 50 000 dollars, comment est-ce que je vais pouvoir l'acheter pour 5 ?
18:25Parce que je vais présenter cette maison à la vente aux enchères demain à minuit.
18:28Comment à minuit ?
18:29Oui, et tu seras la seule personne présente à cette vente.
18:32Ça, c'est des heures payées doubles, hein, mon petit gros ?
18:34Maintenant, écoute, je vais prendre quelques formulaires de mise en vente
18:37et on se rendra tout de suite là-bas pour faire la vente.
18:40Non, non, mais attendez encore, vous avez dit minuit ?
18:42Moi, je ne pourrais pas être là, parce que Flash et moi, on ne va jamais au lit après 9 heures.
18:46Eh bien, tu n'as qu'à avancer ta montre de 3 heures.
18:48Comme ça, tu ne perdras pas ton sommeil.
18:51Oui, qu'autant, parce que...
18:53Il était 3 heures.
19:05Salut, je savais que vous passeriez ici.
19:08Rien qu'à vous voir, je devine que les choses ne se sont pas arrangées.
19:11On ne peut rien te cacher.
19:12Le juge Carter ne vous a pas cru ?
19:14Bien sûr qu'il nous a cru.
19:16Mais il a dit qu'il sera dans l'impossibilité d'agir s'il n'a pas de preuves.
19:19Est-ce qu'il a suggéré quelque chose ?
19:21Il a dit, et je cite...
19:23Soit vous allez devoir me présenter une copie de ce document en espérant qu'une copie ait été faite...
19:27Ou obtenir d'un des conspirateurs qu'il se confesse.
19:29Et le conspirateur, comme il dit, c'est J.D. Hogg.
19:32Je ne crois pas qu'il confesse quoi que ce soit avant de se retrouver avec Silas devant le tribunal céleste.
19:37Peut-être pas, oncle Jess.
19:41J'ai une idée.
19:43Et pendant que Luke exposait son plan,
19:45Tonton Larson, lui, faisait le bilan de la situation.
19:48Où s'est-il passé ?
19:49Je ne sais pas.
19:50Je courais après eux et soudainement, ils ont dû mettre le turbo ou je ne sais pas quoi d'autre.
19:54Brutalement, leur voiture a décollé très haut et a atterri de l'autre côté.
19:57Mais je les aurai la prochaine fois.
19:59Laisse tomber, Sharp. Ils ne peuvent rien contre nous.
20:02La banque a dit que je pourrais venir prendre l'argent à partir de 3 heures.
20:06Donc nous aurons pleinement le temps de prendre le vol de minuit pour Mexico.
20:10Et qu'est-ce qu'on fait d'Eddioc, patron ?
20:12Nous laisserons Hogg s'en occuper.
20:14Tout ce qu'il a à faire, c'est de les tenir jusqu'à minuit.
20:16Allons-y.
20:19Est-ce que vous m'entendez, monsieur Hogg ?
20:21Répondez, s'il vous plaît.
20:22Dieu du ciel, Dieu du ciel.
20:23Donne-moi ça.
20:24Oui.
20:25Oui, j'ai des Hogg à l'appareil.
20:27Donnez-les bonjour de Roscoe.
20:28Trop tard.
20:29Larson indiqua à Boss ce qu'il restait à faire pour mener le plan jusqu'à son point final.
20:34Oh, ne vous faites pas de soucis, je les aurai.
20:36Dépêche-toi, Roscoe, il y a urgence.
20:38Non, nous devons immobiliser les ducs.
20:40Et que va-t-il se passer ?
20:41Je ne sais pas.
20:42Je ne sais pas.
20:43Je ne sais pas.
20:44Dépêche-toi, Roscoe, il y a urgence.
20:45Non, nous devons immobiliser les ducs.
20:47Et que va-t-il se passer ?
20:48Larson va s'envoler avec l'argent pendant que Boss surveille les ducs.
20:54J'espère que tu réalises que le plan ne marchera qu'à la seule condition
20:56que Boss réussisse à travers sa graisse à s'apercevoir qu'il a une conscience.
20:59Tu peux me répéter tout ça ?
21:01Qu'est-ce que tu en penses, Uncle Jess ?
21:03Ben, si j'étais un parieur professionnel, je ne parierais même pas un centime.
21:07Dans ton parole du diable, on n'en voit la queue.
21:09Dans ton parole du diable, on n'en voit pas la queue.
21:13Roscoe, mais c'est les ducs !
21:15Les freins, les freins !
21:16C'est très cool !
21:17Et bien, vas-y maintenant !
21:19Allez, accélère vite, vite !
21:23Ici, J.D.Hawk, votre mère bien-aimée.
21:25J'appelle les ducs.
21:26Nous sommes derrière vous et nous voudrions s'il vous plaît de vous arrêter
21:30car nous allons procéder à une inspection médicale.
21:32Oui, voilà, une quoi ?
21:33Une quoi ?
21:34Oui.
21:35Tu sais quoi ?
21:36Si j'arrive à sauter de l'autre côté de la route, je pourrai les semer.
21:38Si tu fais quoi ?
21:39Bah, tu sais, la voiture fait hop, oncle Jess.
21:43Bon, tu m'arrêtes cette voiture immédiatement, je préfère tenter ma chance avec J.D.
21:54En avant !
21:55En avant !
21:57Ah, dis donc, J.D., qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
22:00Ah, mais il est encore là !
22:01Roscoe, Roscoe, reste le plus loin possible de nos amis les ducs
22:04jusqu'à ce que nous découvrions leur virus.
22:08Mais tu sais, je ne crois pas que les ducs en aient entendu parler.
22:10Ah bah ça, vous avez parfaitement raison, mais...
22:12Entendu parler de quoi ?
22:13Eh, eh bah tu sais bien, cette maladie
22:15qui se répand comme une traînée de poudre à Somerville, Roscoe.
22:18Oh !
22:19Ah oui, ah oui, cette maladie-là !
22:20Cette maladie-là !
22:21Oh, c'est terrible !
22:22Oh oui, je l'ai pleure, étant donné que vous, les ducs, venez de Somerville,
22:25il est de mon devoir, selon l'article 3 du manuel des maladies hyper-transmissibles,
22:30que m'assurer que vous, les ducs, passiez au moins 24 heures en quarantaine
22:34afin d'être bien sûr que vous ne l'avez pas.
22:36Qui se la fera ?
22:37Bon, alors maintenant, suivez-moi bien.
22:39Les ducs savaient que Boss Hock était encore en train de mijoter quelque chose de louche,
22:43comme ils savaient qu'il voulait les enfermer
22:45de façon à faire ce qu'il voulait avec l'héritage d'Oncle Silas.
22:48Et la raison pour laquelle ils le laissaient faire,
22:50eh bien c'est qu'en le laissant croire qu'il les avait possédés,
22:53Boss ne se méfierait pas d'eux.
22:55Eh oui, c'est une vieille tactique à hasard.
22:57On laisse l'autre croire qu'on ne sait rien,
22:59alors qu'on sait, de manière à rendre inefficace, l'action de l'autre.
23:02Mais sans qu'il sache que c'est vous qui l'avez fait.
23:05Je vous somme de rentrer à l'intérieur, sinon je vous arrête pour mutinerie.
23:09La quarantaine.
23:12Ça marchait comme sur des boulettes, sur des mouillettes, sur des roulettes.
23:15Quelle joie.
23:16Heureusement que je conserve cette vieille maison, mon cher Oscar.
23:18C'est pas bête.
23:19Écoute, toi tu fais exactement comme je t'ai dit de faire.
23:22Et dès que j'aurai partagé l'argent avec Larson, je reviendrai te chercher.
23:25Oui, mais écoutez-moi dire,
23:26croyez-vous que les ducs soient réellement atteints d'un virus hypertulentus visible ?
23:31Ah oui, ils le sont.
23:33Et la maladie s'appelle stupidité.
23:36C'est toi qui l'a leur a transmise.
23:38Va déplacer Général Lee que je puisse m'en aller.
23:41Rosco va monter la garde devant la porte.
23:43Il y a plein de fenêtres dans cette maison.
23:45Allons essayer celle du fond.
23:52Celle-là ?
23:53Oui, essayons.
23:54Vas-y.
23:56Comme ça.
23:58Allez, tu lui donnes un petit coup dessus, s'il te plaît.
24:01Attention là-bas, les morlets.
24:10Ouais, sûr, il a pris de la poutrelle.
24:19C'est du pétri dure.
24:22Il faut trouver une barre.
24:25On l'a, oncle Jess.
24:28Ça va être du gâteau.
24:31Ok, je suis prêt.
24:36J'ai tiré plus vite qu'un concouvre.
24:39Je suis un bête, moi.
24:41Très bien, face de rein, à toi le tour.
24:58Le danger avec Rosco, c'est qu'il ne sait pas se servir d'une arme.
25:01Les dukes optent en pairer,
25:03dont immédiatement de peur que les coups ne partent tout seuls.
25:12Pas la peine de nous menacer, Rosco.
25:14On est déjà mort de peur.
25:15Tant mieux.
25:16Allez, viens, je vais t'aider à te relever.
25:18Tu t'es fouillé la cheville, on dirait.
25:19Arrêtez, c'est moi qui vais l'aider à se relever.
25:21C'est mon devoir de policier que d'aider les gérants des 13.
25:23A bientôt.
25:28Donne-moi ce revolver.
25:30Que la honte soit sur toi, t'étais même pas blessé.
25:32Mais tu m'as dupé.
25:33Toi aussi, tu m'as dupé.
25:34Ah ben oui, ça c'est vrai.
25:35T'as les prix qu'ils croyaient prendre.
25:36Allez, laisse-moi t'aider.
25:37Ok, journée, hein.
25:39Mais quelle journée.
25:40Dis-le.
25:41Désir réussit à rattraper M. Winkle.
25:43Et elle lui racontait qu'ils avaient besoin de son aide.
25:46Et comme M. Winkle est toujours très heureux de donner des représentations,
25:49même gratuites, il accepta.
25:51On est les chiens.
25:54Hop, j'en tire ça.
25:55Voilà.
25:56Ah, mais j'en ai aussi au cheville ouvrière.
26:01Allez, allez.
26:02Je vais aller voir ça.
26:03Je me vengerai.
26:04Allez.
26:05Oui, oui.
26:06Mon pistolet.
26:07Allez.
26:08Voilà.
26:09Allez.
26:10Alors, maintenant, je vais passer par la fenêtre, ce qui n'est pas facile.
26:13Les dukes s'installèrent dans le bureau de Boss.
26:15Et pendant que Bo et Jess surveillaient l'éventuel venu de Boss,
26:18Luc et Daisy faisaient écouter l'enregistrement de Silas à M. Winkle.
26:23Voulez-vous essayer, M. Winkle ?
26:26Moi, Silas Hugg, je déclare par la présente
26:32cet enregistrement être mon seul et unique testament.
26:36Génial, ça sonne pareil.
26:38Super.
26:39OK.
26:40Nous les avons enfermés dans une cabane.
26:42Ça y est, le voilà.
26:43Vous n'avez plus à vous soucier des dukes.
26:46C'est le signal.
26:47Cachons-nous.
26:50Venez, M. Winkle.
26:53À nous, la fortune.
26:55Et maintenant, M. Larson, on va parler de ces 100 000 dollars.
27:00Appelez la banque de Somerville et demandez à M. Luca.
27:03Luca, très bien.
27:04Avec plaisir.
27:07Ah, Gussie, c'est Gideon qui te parle, ma toute belle.
27:10Sois gentil, appelle la banque de Somerville et dis-leur que je désire parler à M. Luca.
27:18M. Luca, un moment.
27:21M. Luca, c'est Larson.
27:25C'est parfait.
27:26Je viendrai le prendre personnellement.
27:29Ils m'ont dit que tout serait prêt quand j'arriverai.
27:32Incroyable.
27:34Quel endroit avez-vous choisi pour le partage ?
27:37Il se trouve que je me rends à la maison d'Oncle Silas afin d'établir l'inventaire des biens.
27:41Vous pourriez y amener l'argent ?
27:43Il n'y a aucun problème.
27:45M. Hogg, c'est un plaisir de faire des affaires avec un homme qui aime faire des affaires.
27:49Je vous retourne le compliment.
27:55Après vous.
28:04Alors ?
28:06Voilà leur plan. Larson ira à la banque de Somerville et ensuite le partage se fera chez Silas.
28:10Génial. Voilà que ton plan est foutu.
28:12Non, le plan va même mieux marcher.
28:14Il suffit d'arriver avant Boss à la maison d'Oncle Silas tout en empêchant Larson d'y arriver avant nous.
28:18Moi j'y arriverai avant parce que Larson ne me connait pas.
28:21D'accord mais sois prudente.
28:23Cet individu est bien plus dangereux qu'il ne le paraît.
28:26C'est vrai.
28:27Ok, vous êtes prêts M. Winkle ?
28:28Prêts comme un jeune premier.
28:29Son imitation est parfaite.
28:31On va rigoler.
28:32Allez, on dépêche.
28:33Ça va ?
28:34Oui, oui.
28:36Oh la vache.
28:39Oh, écoute Rosco, un dada.
28:43Ça alors c'est une bonne affaire pour moi qui étais la star du rodeo en trente.
28:49Et pendant que Luc préparait un chien de sa chienne à Boss, Rosco lui avait trouvé une mule comme moyen de transport.
28:55Un âne sur une mule c'est déjà exceptionnel mais de plus, vu la manière dont Rosco conduit les voitures, la mule risque de ne pas aimer ça.
29:02C'est comme ça.
29:08Elle n'est vraiment pas aimée.
29:10Je vais te mater.
29:11Vas-y, va voir.
29:12Attends un peu, sale bête.
29:14Qu'est-ce que c'est que ça ?
29:15Qui c'est qui rit ?
29:16Pourquoi est-ce que tu ris ?
29:18Lester ne laisse même pas mon père le monter.
29:21Oui, oui, je sais pas, c'est tout.
29:24Mais dis-moi, dis-moi, attends une seconde.
29:26Oula, je voudrais te parler.
29:28C'est important.
29:29Écoute-moi.
29:34Mais que vois-je donc ?
29:36On dirait qu'il s'agit d'un véhicule à deux roues que je vais être obligé de réquisitionner.
29:40Je vais te l'emprunter.
29:41Tu vas pouvoir aider la police, mon petit.
29:43C'est officiel.
29:45J'ai pas envie.
29:46Ah non, écoute, moi je dois te l'emprunter, c'est très urgent.
29:49C'est afin d'attraper des truandes.
29:51Bon, alors tu vois, je vais aller à leur poursuite, n'est-ce pas ?
29:54On voit avec quelle dextérité je manipule cet engin.
29:58Où il roule la peste ?
30:02Soyez prudent, shérif.
30:21Pendant que Daisy filait notre avocat marrant,
30:23afin de trouver le moment opportun où elle pourrait le ralentir dans ses œuvres,
30:27Boss lui roulait à tombeau vert en direction d'où vous savez.
30:31Et Général Lee dans tout ça aimait comme devenue.
30:34Toujours en train de se démener pour sauver la peau de nos amis.
30:54Oh, je suis désolée, vraiment désolée.
30:57Ma voiture vient juste de caler et je me suis cassé les ongles en voulant la réparer.
31:02J'espère que vous n'avez rien.
31:04Non, non, non, ça va.
31:06Et comme je vois que vous non plus, nous allons repartir.
31:08Oui, oui, bien sûr, mais je voudrais d'abord voir si je ne vous ai pas causé trop de dégâts.
31:12Alors attendez-moi ici.
31:14Cette jeune femme a l'air plutôt confuse.
31:16Oui, peut-être bien.
31:18Je vais aller voir.
31:45Qu'est-ce que c'est ?
31:46Votre permis de conduire, Miss Duke.
31:50J'ai l'impression que mettre son nez dans les affaires des autres est un défaut familial.
32:09Allez, on ferme.
32:15On ferait mieux d'accélérer, le gilet pourrait arriver d'une minute à l'autre.
32:19D'accord. Monsieur Winkle, installez votre matériel en haut de cet escalier.
32:22D'accord.
32:24Par quoi on commence ?
32:25On installe d'abord les aimants à l'extérieur, ensuite on s'occupera de l'intérieur.
32:28Bien, on commencera par la porte.
32:30Vous pouvez vous tenizer, Oncle Jess.
32:32Au fait, vous vous souvenez de cette chaise qui avançait toute seule avec la voix de Roscoe, oui ?
32:37Eh bien, ça va recommencer.
32:39On y va.
32:44Figaro...
33:03Bon, allez, hop, on va m'emmener là-haut.
33:10J'aime pas cet épisode-là.
33:15Parfait, ça ira comme ça.
33:17C'est bien. Au suivant.
33:19Et rentrez le matériel à l'intérieur.
33:21Il faut que nous soyons beaucoup plus rapides que ça, si nous voulons réussir.
33:30Ça va être beaucoup mieux que 14 juillet.
33:36C'est de plus en plus lourd, ce truc-là.
33:39De plus, t'acquiesces ton instinct à Crimson, si je ne m'abuse.
33:44On a l'impression que le gamin lui prêtera de nouveau sa bicyclette.
33:48Vous les jeunes, vous vous souvenez comment je vous ai aidé de faire marcher ça, hein ?
33:51Très bien, Monsieur Winkle.
33:52Où est-ce que vous allez vous mettre quand Boss arrivera ?
33:54Dans les forêts, à côté de la porte de la véranda, là-bas.
33:57Nous, on sera de l'autre côté de la maison.
33:58Dépêchons-nous, j'entends une voiture.
34:00Oui, fonçons.
34:09Mon bel argent, me voilà.
34:14Allez, au travail.
34:15Allez, vas-y.
34:16Et en avant la musique.
34:23Bienvenue, Jefferson. Tu n'étais pas revenu ici depuis que tu étais enfant.
34:27Bienvenue, Jefferson. Tu n'étais pas revenu ici depuis que tu étais enfant.
34:32Qui a dit ça ?
34:34Ton oncle Silence.
34:36Mon oncle Silence, mais...
34:39Tu ne te souviens donc plus de ma voix ?
34:41Ah, si, je reconnais ta voix, mais ça ne peut pas être toi, puisque tu es mort.
34:44Enfin, je veux dire, il est mort.
34:46C'est vrai que je suis parti, Jefferson, mais je n'ai jamais trouvé le repos.
34:51Écoutez, qui que vous soyez, cessez cette plaisanterie.
35:03Oh, ce que tu m'as fait.
35:04Mais qu'est-ce que vous avez là-dedans ?
35:06Je t'en supplie, ne me refais plus jamais une chose pareille.
35:08Qu'est-ce que j'ai fait ?
35:09Oh, tu sais très bien de quoi je parle, abruti.
35:11Au fait, qu'est-ce que tu fais ici ? Qu'est-ce qui est arrivé aux troupes ?
35:13Oh, je sais que ce sont de mauvaises nouvelles, mais je les avais, je les avais vues.
35:18Je sais, ils t'ont échappé.
35:19Oui, en quelque sorte.
35:20Bon, écoute, ce n'est pas toi qui as parlé quand tu es arrivé ici.
35:22Ah, non, c'est ça, ce n'est pas moi.
35:23Ah bon ? Bon, ça n'a pas d'importance. Entrons.
35:26Quel bouton, vite !
35:28Celui-là, celui-là.
35:29D'abord, nous avons un inventaire à établir.
35:31Non, boss !
35:32Quoi ?
35:33Regardez.
35:35Pourquoi est-ce que ce ballon-cil n'y a personne assis dessus ?
35:38Oh, mon Dieu.
35:39C'est moi qui suis assis là, Jefferson.
35:42Roscoe.
35:43Oui.
35:44Tu as entendu ?
35:45C'est un fantôme de sa voix.
35:48C'est la voix de mon oncle Silas.
35:51As-tu déjà oublié ce fameux jour quand toi et Jess a juste 6 ans et tu es venu me voir ?
35:56Tu avais réparé cette balancelle de façon à ce que quand Jess s'y assoit, il s'en pince les fesses.
36:02Tu avais réparé cette balancelle de façon à ce que quand Jess s'y assoit, il s'en pince les fesses.
36:11Mais je croyais que votre oncle Silas était décédé.
36:14Mais moi aussi.
36:15Mais il l'est, il l'est, il l'est.
36:17Il l'est.
36:18Ou il devrait l'être.
36:20Allez, viens.
36:21Rentrons avant que ça ne recommence.
36:23Miséreux.
36:25Qu'est-ce que tu fais ?
36:31Oh, les vieillots.
36:39Oh, il y a quelqu'un.
36:48En quelle journée ?
36:50Silas, on tourne.
36:51Allez, viens.
36:56Roscoe, cette chaise, ce ballon, c'est fait pour...
37:00C'était la chaise favori de l'oncle Silas.
37:02On dirait qu'il est assis dessus en ce moment.
37:04Oh, c'était le détermineur ailleurs.
37:10Les choses n'ont pas beaucoup changé depuis que tu étais un petit garçon, Jefferson.
37:14Et je me rappelle que tu étais un très vilain petit garçon.
37:18Oh non, non, non, il y a erreur.
37:20Je n'étais pas un vilain petit garçon.
37:22Et puis d'ailleurs, je n'étais pas tout seul et les autres, ils étaient beaucoup plus vilains que moi.
37:26C'est vrai.
37:28Les gamins, on est en rouille et bruyant.
37:30Tu te rappelles cette lampe, Jefferson ?
37:32Tu te rappelles cette lampe, Jefferson ?
37:34Oui.
37:35Ah oui, la lampe, ah oui.
37:37Et du nombre incroyable de fois où tu l'as cassée en tirant dessus avec un pistolet à plomb,
37:42particulièrement au moment où le petit Jesse était en train de faire ses devoirs.
37:46Oh, oh non, non.
37:48Est-ce que par hasard, tu le nierais, Jefferson ?
37:50Oh non, non, non, non, c'est vrai.
37:52Je l'ai fait, c'est moi qui l'ai cassée, la lampe.
37:54C'est moi, j'étais tout à fait un méchant petit garçon, un méchant garçon.
37:57Ah oui, méchant.
37:58Mais j'ai changé.
37:59Oui, il a grossi.
38:00J'ai changé, je te jure, oncle Sylla.
38:02Bon, alors écoutez, boss, moi je vais aller apprendre l'air.
38:04Non, non, non, ne me tire pas.
38:05Ne me laisse pas tout seul avec l'oncle Sylla.
38:07Mais c'est pas mon oncle à garner.
38:09Oh, oh, oh, qu'est-ce que tu fais ?
38:11Oh, oh, oh.
38:13Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe.
38:15Oh, non, oh non.
38:19Oh, mon petit oncle Sylla.
38:21Écoute, je te donne 10 000 $ cash, pour que tu t'en ailles d'ici.
38:25Tiens, oncle Jess.
38:28Mais l'argent ne me sert plus à rien, Jefferson.
38:32Oh, aïe, aïe, aïe.
38:34Oh, oh, oh, oh.
38:35Où est Luc ?
38:36Oh, oh, oh.
38:37Oh, oh, oh, oh.
38:38Oh, beau Luc, on est heureux de vous voir.
38:40Oh oui, boss, mais qu'est-ce qui se passe ? Vous avez l'air malade.
38:42Oh, Luc, si vous saviez ce qui m'arrive...
38:44Oh oui, il faudrait que vous aidiez boss à se débarrasser de son tricot.
38:48Ils ne peuvent rien pour toi, Jefferson.
38:50Personne ne peut t'aider.
38:52Vous avez entendu ?
38:53Vous avez entendu ?
38:54Entendu quoi ? J'ai rien entendu, moi.
38:56Oh, Luc, oncle Sylla.
38:58Pourquoi que les deux qui t'entendent pas, alors que nous on peut ?
39:01Parce que seuls les coupables peuvent m'entendre.
39:04Et je vous tourmenterai jour et nuit jusqu'à la fin de votre existence.
39:08A moins que...
39:10A moins que de quoi ?
39:11A moins que tu ne confesses toutes ces horribles choses que tu as faites.
39:14Et que tu ne donnes mes biens et mon argent à une oeuvre de charité.
39:18Oh, oncle Sylla.
39:20C'est ton pauvre neveu, J.D.
39:22Donnez-lui le bonjour de la part de Roscoe.
39:23Je crois que le moment est mal choisi.
39:25Oui, je m'agenouille devant toi.
39:27Et je te donne ma parole d'honneur, celle d'un Hog à un autre Hog.
39:31Que tout ira à une oeuvre de charité, juste comme tu le voulais.
39:35Eh bien, dans ce cas, Jefferson, j'accepte de te laisser.
39:41Mais si jamais tu revenais sur ta parole !
39:44Oh non !
39:49Je ne sais pas ce que vous êtes en train de faire, ni à qui vous parlez,
39:51mais c'est bien ce qu'ils font.
39:52C'est chouette, on est vraiment fiers de vous.
39:54Allez, venez d'en dehors, prendre un petit peu d'air froid.
39:57Vous êtes tout blanc, je vous suis.
40:06Tiens, Jess, qu'est-ce que tu fais là, toi ?
40:08Je voulais juste revoir une dernière fois la maison où, enfant,
40:11j'avais passé tant de bons moments et aussi de mauvais.
40:23Ah, M. Larson, je suis là, je suis là.
40:26Ravi de vous voir.
40:28Roscoe, arrête cet homme.
40:30Moi, je prends la facos.
40:31Plus un zeste !
40:34Tout y est.
40:36Jess, tu remettras cet argent à une oeuvre de charité,
40:39car ce sont les dernières volontés d'Osiris.
40:41Je te remercie beaucoup, J.B.
40:44Je ne sais pas comment les Dukes se sont arrangés pour vous manipuler,
40:47mais ça n'a aucune importance, regardez plutôt par là-bas.
40:55Ça va, j'arrive.
40:56Daisy ?
40:58Daisy, ça va ?
40:59Oui.
41:02Parfait, je reprends ça.
41:05Ah oui, mais 50% !
41:07Rendez-nous Daisy.
41:08Je désire l'emmener avec nous.
41:10Elle ne vous sert plus à rien puisque vous avez l'argent maintenant.
41:12Si vous vous comportez comme des gentlemen, je vous la ramènerai, éventuellement.
41:17Éventuellement, éventuellement, ça veut dire éventuellement.
41:19Moi, je préférerais sûrement.
41:35Il s'agit de la ramer sans qu'elle se fasse tuer.
41:37Oui, alors ça, c'est ça.
41:39Non, il ne t'a rien demandé, Rosco.
41:41Ah bon ?
41:42Non, il a demandé à Luc.
41:43Ah bon ?
41:44D'après la direction qu'ils ont prise, je crois que j'ai une idée.
41:46Suivez-moi bien.
41:47Et Luc mit au point un plan super, je dirais même un super plan.
41:50Encore fallait-il qu'il fût coordonné dans ses moindres détails.
41:53Avec un tournevis.
41:54Voilà.
41:55Allez, les gars, on doit se dépêcher.
41:56Allons-y.
41:57Bon, on y va.
41:58On y va.
41:59On y va.
42:00On y va.
42:01On y va.
42:02On y va.
42:03On y va.
42:04On y va.
42:05On y va.
42:06On y va.
42:07On y va.
42:08On y va.
42:09On y va.
42:10Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
42:11Oui, c'est ce que j'ai appris à la faculté de droit.
42:13Ah oui ?
42:14Alors, je doute fort que vous passiez la frontière.
42:16Dans 20 minutes, nous serons sur la route de Mexico.
42:18Vous savez très bien que la police avertira les autorités mexicaines.
42:21Oui, mais c'est deux hommes qui le veulent, et pas un trio.
42:25Ça veut dire que vous m'emmenez avec vous ?
42:27Vous avez été tellement gentil que je vous emmène en vacances.
42:333.
42:344.
42:355.
42:366.
42:377.
42:388.
42:399.
42:4010.
42:4111.
42:4212.
42:4313.
42:4414.
42:4515.
42:4616.
42:4717.
42:4818.
42:4919.
42:5020.
42:5121.
42:5222.
42:5323.
42:5424.
42:5525.
42:5626.
42:5727.
42:5828.
42:5929.
43:0030.
43:0130.
43:02Ce que je voulais dire...
43:03Oui, bah moi je vous laisse le temps de finir, allez-y, finissez.
43:05Voilà, ce que je disais, c'était que personne ne le saurait si Rosco et moi...
43:09Oui ?
43:10Donnons quelques dix mille dollars à cette œuvre de charité !
43:22Ils ont pris beaucoup d'avance.
43:24C'est bien, mais General Lee n'aime pas tellement ça.
43:27Luke a pris Rosco sur la cibille et lui demanda de mettre en action la partie du plan appelée Casse-Noisette.
43:32Cela consiste à attirer l'ennemi dans un endroit afin de le prendre en sandwich.
43:44Mais surtout pas de bêtises.
43:46C'est la dernière fois qu'on les rencontre.
43:56Si mes calculs sont exacts, on devrait les rencontrer...
43:59Maintenant !
44:01Et ils sont exacts car les voilà !
44:03Oh ! Les voilà ! Les voilà ! Rosco, les voilà !
44:07Mais où est-ce que tu dis à Rosco de nous rejoindre ?
44:10Oh ! Rosco, les voilà !
44:14Ne bougez pas !
44:15La seule difficulté du plan Casse-Noisette, c'est qu'il ne faut pas se tromper de cible, mon cher Rosco.
44:20Allez ! Dehors et tout de suite !
44:33Venez tous les amis, c'est moi qui régale, mais seulement une fois !
44:37Bon, pendant ce temps-là, moi je veux arrêter ces deux malfaisants.
44:41Allez-vous donner main dans le dos, là ?
44:42Allez, vite, vite, laisse-moi prendre la sacoche.
44:44Oui, prenez-la, sacoche.
44:45Ça les soulagera et moi aussi.
44:46Oui, puis moi donc.
44:47Au moins, cet argent servira à quelque chose.
44:49Je crois que tu approuves et j'espère que tu as survécu à cet accident.
44:59Ah ben, il y a foule aujourd'hui.
45:03Oh là là, si vous saviez l'accident qui vient d'avoir lieu, vous devriez tous venir voir.
45:06Oui, c'était horrible.
45:15Bosse remit les 100 000 dollars à Jess, selon les dernières volontés.
45:18Donc, le silas à savoir que Jess devait faire don de cette somme à une œuvre de charité.
45:22Aidé par M. Winkle, Bosse ajoute à 10 000 dollars pour l'orphelinat du Comté.
45:26Encore une bonne action des dukes, s'ils ne vont pas au paradis avec tout ça.
45:29Quant à le général Lee, il fut entièrement rajeuni, ce bon vieillard.
45:32Ça ne vous aime pas, vous, de voir comment les dukes se démènent sans arrêt
45:35pour voler au secours de la justice ?
45:36Non, ben, vous n'avez pas de cœur.
46:14Générique de fin