TUNEL DEL TIEMPO 1X1

  • el mes pasado
TV
Transcript
00:24Señor senador, estamos a punto de aterrizar.
00:26Tenga la bondad de abrocharse el cinturón.
01:56El túnel del tiempo.
02:26Hoy presentamos Encuentro con el pasado.
02:29Estrella invitada, Michael Rennie.
02:35Susan Hampshire.
02:36Invitado especial, Gary Merrill.
05:30¿Qué tal, Robin?
05:31Woody, dichosos los ojos, amigo.
05:34¿Cómo lograron sacar a un soldado como tú del frente de batalla?
05:37Este fue el peor oficial que tuve en mis órdenes.
05:39Le sugerí entrar en la política donde no le haría daño a nadie.
05:42Vamos, es una broma, no una crítica.
05:45¿Qué tontería es esta investigación tuya?
05:48Espero que adivinarás por qué estoy aquí, Woody.
05:51Por supuesto, pasa, por favor.
05:56¿Alguna vez en tu vida habías visto algo parecido?
05:58Mentiría si dijera que sí.
06:00Precisamente de eso he venido a hablarte.
06:03General, creo que Tony debería estar presente.
06:06¿Dónde está?
06:07En el túnel, por aquí.
06:29Como que ese es el monstruo de los miles de millones.
06:32Sí, señor.
06:51Y bien, Leroy, ¿qué opinas?
06:53Que es un juguete muy caro.
06:55¿Juguete?
06:57No es un juguete, senador.
07:00Según sus informes, solamente han experimentado con monos y ratas.
07:04Hasta ahora, sí.
07:05¿Y cómo sabe que no fueron desintegrados?
07:07La desintegración causaría ciertos residuos en la materia.
07:10¿Alguna vez han regresado estos animales a laboratorios sanos y salvos?
07:13Aún no sé, pero...
07:14Entonces hasta ahora esto puede ser solamente un truco de magia.
07:17¿No es así?
07:19En realidad, la fase...
07:20Conjeturas, doctor.
07:21Y hasta ahora sus conjeturas le están costando al gobierno 7 mil millones de dólares.
07:26Por aquí, señor.
07:32¡Tony!
07:33¿Puedes venir un momento?
07:35¡Douglas!
07:36Esto va a resultar.
07:38Terminé la polarización y quedó muy bien.
07:41Mira esto.
07:43El senador Leroy Clark, el doctor Anthony Newman.
07:45Perdón, señor. Mucho gusto.
07:47Doctor, es un poco joven para tener ese título.
07:50Y más joven aún para ser el segundo en el mando.
07:52Juventud es un disfraz, senador.
07:54En su interior hay un genio que lucha por salir.
07:57Me alegro que se haya interesado en el proyecto para hacernos una visita, senador.
08:01Digamos que no me gusta cancelar un presupuesto por medio de un memorándum.
08:06¿Cancelar?
08:07Tony, el senador opina que nuestros experimentos no han tenido el éxito suficiente para garantizar los fondos que se han invertido.
08:14¿Pero estando tan cerca?
08:16¿Cerca de qué, hijo?
08:17De hacer viajar a un hombre en el tiempo y hacerlo regresar, por supuesto.
08:21Adelante.
08:22No más promesas, muchachos. Quiero ver algo tangible.
08:25¿Para cuándo?
08:26¿Cuándo?
08:27Usted y el general han trabajado en estos diez años.
08:30Y usted casi siete.
08:32Ahora mismo.
08:34¿No querrás decir que hoy?
08:36Así es.
08:37Porque mañana en la tarde volveré a Washington.
08:39Y o les envío un cheque, o de plano les cancelo el proyecto.
08:44¿Leroy?
08:45No estamos listos para arriesgar una vida humana.
08:48Doug, lo intentaré yo.
08:51Te has vuelto loco.
08:53¿Nos daremos por vencidos?
08:55Hemos dedicado nuestras vidas al proyecto.
08:57No cometeré un homicidio y no voy a permitir que te suicides solamente para satisfacer un presupuesto.
09:02Esa no es la solución.
09:04Ni siquiera es ciencia.
09:08Con permiso.
09:10Demasiado sensible para ser científico.
09:15¿Quieren mostrarme algo más?
09:18Mucho.
09:19Leroy, todavía no empezamos.
09:23¿Senador?
10:17Alerta rojo.
10:18Alerta rojo.
10:19Que todo el personal de turno se presente inmediatamente.
10:47¡Doug! ¡Doug, no puedes detenerlo!
10:49Ya no, quedaría calcinado.
10:55George, inicia el conteo.
10:57Dieciséis, quince, catorce, trece, doce, once...
11:03¿Qué le está pasando?
11:04Diez, nueve, ocho...
11:06Está en la fase de radiación. Es su primer paso del traslado.
11:09...seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno...
11:16Espero que resulte.
11:23Pronto, empiecen a localizarlo.
11:25Jerry, trata de sincronizar la curva del tiempo.
11:27Ray, dame el radio de potencia y distancia.
11:29Ann, averigua qué radiación específica usó Tony.
11:32En el acto.
11:34¿Dónde está?
11:36Podría estar en el ayer, en la semana entrante o a millones de años en el futuro.
11:40¿Por qué dices eso?
11:41Logró su propósito, senador.
11:42¡Doug!
11:43Adelante, deme un golpe si eso lo hace sentirse mejor.
11:46¡Pero quiero saber qué está sucediendo!
11:51Tony había terminado de desarrollar un baño de radiación.
11:53Fue la neblina azul que vio antes de que desapareciera,
11:55y en teoría esto debería darnos un punto magnético como un aparato de orientación
11:59que nos haría posible localizarlo en el tiempo.
12:02En teoría...
12:03¿Y si no funciona?
12:05Entonces estará perdido en el tiempo el resto de su vida.
12:43¡Ah!
13:00¿Se hizo daño?
13:02Tuve éxito.
13:04Si se hizo daño, avisaré al médico.
13:07No, no, no, estoy bien.
13:09De veras.
13:10Pero si cayó con fuerza, ¿no se lastimó?
13:13No.
13:30Es que...
13:32no vi por dónde iba.
13:35Es un...
13:36barco muy grande.
13:38Se supone que es el barco más grande del mundo.
13:40Pero al verlo a la mitad del océano, no lo parece.
13:44Usted...
13:45Usted es americano, ¿verdad?
13:47¿Qué?
13:48Que sí es americano.
13:50¿Por qué no se sienta?
13:57Ah, sí, sí.
13:58Soy americano.
14:00Anthony Newman.
14:01Altia Hall.
14:03Todos...
14:04Todos los americanos adoptan una vida tan vigorosa para complacer al señor Teddy Roosevelt.
14:10¿Teddy?
14:11Sí, su presidente.
14:14Sí, claro.
14:15Olvidé ponerme una chaqueta.
14:17No pensé que hiciera tanto frío.
14:19Entonces...
14:20jamás he pasado un abril en Londres.
14:22Espero que haya más calor al llegar a Nueva York.
14:24¿Es ahí donde...?
14:27Es decir...
14:28¿Es su primer viaje a Nueva York?
14:30Sí, es mi primer viaje.
14:31¿Es que se me... se me nota?
14:33Oh, no, no, claro que no.
14:34Era curiosidad, nada más.
14:36No piense que soy una de esas europeas que creen que todavía hay...
14:39vaqueros o indios en Nueva York.
14:41Pero sí es un poco lejos, ¿no cree?
14:44Depende del lugar de donde se zarpa.
14:46Touché.
14:48No lo había visto en el comedor en estos tres días.
14:51¿Es usted un hombre misterioso, señor Newman?
14:54Me he...
14:55quedado en mi camarote, terminando un trabajo.
14:58Bueno, es mala suerte trabajar los sábados por la noche.
15:00Y más si es día 13.
15:04Sábado abril 13.
15:05¿Supersticioso?
15:06Ah, no, no, no.
15:07Es que...
15:08he estado trabajando tanto que no me di cuenta del tiempo.
15:12Bueno, ahora...
15:14será mejor que me vaya.
15:16Hasta luego, señorita.
15:36¡Titánic!
15:50¿Algún resultado?
15:51Todavía no.
15:52Douglas, hemos cotejado los rumbos automáticos que usó Tony.
15:55La energía que empleó no pudo haberlo enviado
15:57a más de 100 años en el futuro o en el pasado.
15:59¿Qué?
16:00La energía que empleó no pudo haberlo enviado
16:02a más de 100 años en el futuro o en el pasado.
16:04Reduce tus límites.
16:05¿Sólo 100 años al futuro o al pasado?
16:07Significa que deben buscarlo a través de 200 años.
16:10¿200 años es sólo un latido de corazón
16:12comparado con miles de millones de años de tiempo?
16:14Sí, supongo que sí.
16:16¿Qué pasará si lo encuentran?
16:18Tony y su ambiente inmediato
16:19será retransmitido a las grabadoras del túnel
16:21y reproducido al instante en la pantalla.
16:23¿Y podremos verlo?
16:25Verlo y oírlo.
16:26¿Podrá él vernos a nosotros?
16:28No, no, pero sabrá lo que tratamos de hacer.
16:30Tal vez se comunique con nosotros
16:31y supone que lo hemos encontrado.
16:34Reg.
16:35Ya sé, Douglas.
16:36Ah, ya.
16:37Empiezo a recibir coordinadas irregulares.
16:42Oigo campanadas.
16:53Capitán.
16:55Buenas tardes.
16:56Capitán, quiero hablar con ustedes, muy importante.
16:59Por supuesto.
17:00Me apellido Newman, señor, pero eso no importa.
17:03Capitán, debo hablarle.
17:06Sí, claro, señor Newman.
17:07¿Qué es lo que quiere decir?
17:10No sé si al decirse lo crea que he perdido la cabeza.
17:13Vamos, mi querido amigo.
17:14¿Está acaso molesto por su camarote, la comida?
17:17¿O tal vez ha perdido algo
17:18y teme que alguien lo ha robado?
17:20Capitán.
17:21Este barco es el Titanic.
17:24¿Es eso lo que quería decirme?
17:26Sí.
17:28¿Es eso lo que quería decirme?
17:30A lo que me refiero es a que el Titanic se hundió,
17:32chocó con un iceberg y se hundió.
17:34¿Qué?
17:36Es nuestro primer viaje, nuestro viaje inaugural.
17:39Si es una broma, me parece una broma de muy mal gusto.
17:42No, Capitán, no se trata de una broma, se lo juro.
17:45¿Cómo podría yo convencerlo?
17:47Déjese de tonterías, señor Newman.
17:50Newman, Newman, lo recuerdo.
17:52Segunda o tercera clase.
17:53No estoy en su lista de pasajeros, Capitán.
17:56Mi nombre es Anthony Newman.
17:58Soy doctor en electrofísica.
18:01Un título muy impresionante.
18:03Sé que me creerá un loco,
18:04pero debe confiar en mí por el bien de miles de vidas.
18:07No recuerdo la hora ni el día del desastre,
18:10pero es histórico.
18:11Ya basta de balbuceos, estamos en un mar tranquilo
18:13y usted habla de caos y desastres como si ya hubieran pasado.
18:16Ya ha pasado para mí, Capitán.
18:18Yo nací en 1938.
18:22Se insiste.
18:24Capitán, soy parte de un equipo científico en el año de 1968.
18:29Hemos estado investigando el desplazamiento en el tiempo
18:32y yo fui enviado al pasado a este barco,
18:34a este momento, mes y año.
18:38Señor Granger, este caballero es un polizón confeso.
18:41Enciérrelo hasta que lleguemos a Nueva York.
18:44Pero, Capitán, es que no llegará.
18:46Me temo que sus extrañas pesadillas puedan alarmar a los pasajeros.
18:49Estará incomunicado y bajo vigilancia.
18:52Sí, señor.
18:54Está bien, no me crea si no quiere,
18:56pero nada le cuesta cambiar su rumbo más hacia el sur.
18:58Llévenlo abajo.
18:59¡Capitán!
19:03¿Que no llegaremos? ¿Que alteremos el rumbo?
19:05¿Qué clase de locura será esa, señor?
19:07No sé qué clase de locura será, señor Granger,
19:10pero existen otras líneas marítimas que gozarían
19:12al vernos fracasar en el primer viaje.
19:14Aunque no creo que usaran esos métodos.
19:16Es todo, señor Granger.
19:18A la orden.
19:19Señor Granger.
19:20Señor, pida informes respecto al movimiento de los icebergs.
19:23Se hizo esta mañana, señor.
19:24Confiérmelos.
19:25Sí, señor.
19:41¡Miren!
19:54Breck, necesito amplificación de presión.
19:58Un barco de ese tamaño no debe ser tan antiguo.
20:01¿Alguien lo reconoce?
20:09Claro, reconocería esa nave donde fuera.
20:13Caballeros, es el Titanic.
20:16Una foto del Titanic, ¿eh?
20:18No es una foto.
20:20Es el Titanic.
20:24Tony debe estar a bordo.
20:27¿Cuándo se hundió el Titanic?
20:29Ann, que los muchachos del computador de historia
20:31nos den un informe completo del Titanic,
20:32con fotos y dibujos transversales.
20:34Quiero tonelaje, velocidad, equipo y lo demás.
20:36Sí.
20:37Y también el año, el día y el momento en que se hundió.
20:39Pero el Dr. Newman está vivo ahora,
20:41en nuestro tiempo.
20:43¿Cómo puede ser afectado por algo que ocurrió
20:45a principios de siglo?
20:46Es que está viviendo en esa zona del tiempo.
20:48Lo que nos pase a nosotros no lo afectará a él,
20:50pero si está en la nave cuando se hunda,
20:54se hundirá con ella.
21:00Solo un minuto, madame.
21:01Gracias.
21:07¿Cómo me encontró?
21:08Hablé con el capitán.
21:10¿Es cierto que es usted Polizón?
21:14En cierto sentido.
21:15¿Y que trata de alarmar a los pasajeros
21:17con sus invenciones de que el barco se hundirá?
21:20Hay tanto que explicar que no sé por dónde empezar.
21:23Dígame, ¿por qué se comporta de esta manera?
21:25Hasta ahora el viaje ha sido muy placentero
21:27y de pronto usted, de la nada, quiere...
21:30Bueno, no lo entiendo.
21:32Lo sé, señorita.
21:34Empiezo a darme cuenta qué estúpido he sido
21:36en pensar que alguien pudiera entenderlo.
21:38Permítame intentarlo.
21:42Me alegro que se haya interesado por mí.
21:46Alcia,
21:48¿tiene fe en el futuro?
21:50¿Cree que hay un futuro para usted,
21:52para sus hijos, para la humanidad?
21:54Sí, por supuesto.
21:56Y es obvio que tiene fe en el pasado.
22:00Pero si yo le dijera que el pasado y el futuro son lo mismo,
22:03¿me creería un demente?
22:06No, claro que no.
22:07No la culparía.
22:10Suponga que le diga que el tiempo en sí no existe,
22:13que solo es movimiento y medida,
22:15el movimiento de la Tierra que gira,
22:16la órbita de la Tierra girando alrededor del Sol.
22:18Tony, perdóneme, pero es que...
22:20No, no.
22:22Perdóneme usted por haberla asustado.
22:24Es que mi único deseo es poder ayudarle un poco.
22:31Lo siento, madame.
22:32El capitán dijo que solo un minuto.
22:34Sí, sí, ya me iba.
22:37Un momento.
22:38Escuche, déjeme decirle al capitán
22:40que usted no hablaba en serio
22:41y que no volverá a mencionar eso, ¿sí?
22:44No puedo prometerle nada.
22:46Yo ya sé lo que va a pasar.
22:48Eso no es cierto, no lo sabe nadie.
22:51Adiós.
23:13¡Adiós!
23:38Eso es.
23:39Manténgalas coordinadas.
23:40El capitán dijo que lo vigilara.
23:42Si tengo que usar cadenas, amigo,
23:44las usaré, no lo dude.
23:47Douglas, no sé si me estás viendo
23:50o solamente oyendo.
23:52Estoy en el Titanic,
23:55en un camarote de proa
23:56cerca de la línea de flotación.
23:58Está preso.
23:59Son las 9 con 15 minutos,
24:01abril 14 de 1912.
24:04No sé cuándo nos hundiremos, pero...
24:07me han encerrado
24:10porque traté de advertirle al capitán de...
24:12Está exactamente en la sección
24:13que fue averiada por el iceberg.
24:15¿En qué fecha fue?
24:17El Titanic chocó con un iceberg
24:18la noche del domingo 14 de abril
24:20y se hundió en la madrugada
24:21del lunes 15 de abril.
24:23Le quedan como 14 horas.
24:25¿14 horas?
24:29No le quedan a él, senador.
24:31Tony, esté en un camarote
24:32que será inundado cuando choquen
24:33con el iceberg.
24:34Tony, esté en un camarote
24:35que será inundado cuando choquen
24:36con el iceberg.
24:37Nosotros sí tenemos 14 horas
24:38para tratar de salvarlo.
24:40¿Qué hay que hacer?
24:41En teoría podemos...
24:43suspender a Tony en su zona de tiempo
24:44y apartarlo de ahí.
24:46Pero durante la suspensión,
24:48cuando sus funciones fisiológicas,
24:50el corazón, respiración,
24:51regeneración de tejidos,
24:52se detengan,
24:53si no lo podemos hacer regresar
24:54a cualquier otra zona de tiempo
24:55en unos segundos,
24:57morirá.
24:59¿Eso es lo que piensas?
25:01No del todo.
25:02Hay más de 300 hombres
25:03que sobrevivieron al desastre.
25:05Tony sabe lo que pasó.
25:06Si estuviera libre a bordo,
25:07podría ser uno de los sobrevivientes.
25:09¿Y no lo puedes liberar
25:10a control remoto?
25:12No, pero yo podría ir a salvarlo.
25:14Douglas, no.
25:16Ayer te rehusaste a que Tony hiciera
25:17lo que hizo, de todos modos,
25:18y estabas en lo justo.
25:20¿Qué esperas hacer ahora,
25:21morir junto con él?
25:22¿Qué sugieres tú,
25:23que lo dejamos morir?
25:24Al menos a mi modo tendría una salida.
25:26Ten en cuenta esto.
25:27Yo me presentaré vestido según la época
25:28y estaré preparado con hechos.
25:30Por cierto, que investigaciones
25:31me dé una copia del periódico
25:32de Nueva York del 15 de abril de 1912.
25:34Doc, hemos trabajado juntos
25:35mucho tiempo y sabes que yo
25:36nunca doy órdenes
25:37solo por jugar al soldado.
25:39Ya lo sé, Woody,
25:41pero quizás sea lo indicado esta vez.
25:44Escucha, tenemos a un amigo
25:45que está en peligro.
25:46Tú tratas de protegerme
25:47de ese peligro
25:48y de veras lo agradezco.
25:49Pero si Tony no hubiera salido,
25:50el proyecto se habría cancelado,
25:51¿no es verdad?
25:54Está bien.
25:55Tony está arriesgando la vida
25:56para hacer lo que debía hacer yo.
25:58Si no tenemos fe
25:59en lo que hacemos aquí
26:00y las agallas para apoyar esa fe.
26:02Woody, el doctor Newman
26:04se fue por rebeldía.
26:06Si dejas salir a su compañero,
26:08será una responsabilidad
26:09que vas a tener que afrontar
26:10el resto de tu vida.
26:13¿Me dejarías salir
26:14si la situación fuera al revés?
26:15Probablemente no.
26:16Rechacé a Tony,
26:17pero espero que tú
26:18tengas más valor que yo.
26:26Prepara tu viaje entonces.
26:28Voy a organizar el conteo.
26:48Que tengas suerte,
26:49muy amable senador.
26:58Douglas,
26:59tu control maestro de ruta
27:00ha sido programado
27:01para un rumbo idéntico
27:02al de Tony.
27:03Si te equivocas por un día o dos,
27:04llegaré antes que Tony.
27:06O un día después,
27:07y te encontrarás
27:08en las heladas aguas
27:09donde se hundió el Titanic.
27:10Por favor, Douglas,
27:12no lo hagas.
27:13Es preciso.
27:15Recto llevarás la batuta
27:16en el laboratorio.
27:17No te expongas
27:18si no es indispensable,
27:20pero si lo es,
27:21hazlo sin miedo.
27:25No te preocupes, Sam.
27:29Dieciséis, quince, catorce,
27:32trece, doce, once,
27:35diez, nueve, ocho,
27:38siete, seis, cinco,
27:41cuatro, tres, dos,
27:44uno, cero.
28:24¡Hey, oye!
28:25¿De dónde sale usted?
28:30Lo siento.
28:31Será mejor
28:32que vuelva a mi camarote.
28:33Y que lo diga, turista.
29:25No temas.
29:26Ven acá.
29:29¿Te pasa algo, hijo?
29:32Oh, disculpe, señor.
29:34Descuide.
29:35Me estoy lavando las manos.
29:36De casualidad,
29:37¿no ha visto a un niño francés
29:38con los bolsillos llenos
29:39de comida, señor?
29:40¿Ha dicho comida?
29:41Sí, señor.
29:42Sí, señor.
29:43Sí, señor.
29:44Sí, señor.
29:45Sí, señor.
29:46Sí, señor.
29:47Sí, señor.
29:48Sí, señor.
29:49Sí, señor.
29:50Sí, señor.
29:51Sí, señor.
29:52Sí, señor.
29:53¿Ha visto comida?
29:54Sí, señor.
29:55Sus padres son inmigrantes
29:56de tercera clase.
29:57Ha estado robando alimentos
29:58de las mesas de primera clase
29:59desde hace dos días.
30:00No culpamos al pobre niño,
30:01pero si no hacemos algo
30:02puede haber graves consecuencias.
30:03¿Usted entiende?
30:04Sí, claro.
30:05Parece que se me escapó.
30:06Es un niño muy astuto.
30:07Y este periódico...
30:08Es mío.
30:09Gracias.
30:10Ah, perdone.
30:11Hasta luego.
30:12Hasta luego.
30:13Ya se fue.
30:14No, de nada, amigo.
30:15Dime, ¿cuál es tu nombre?
30:16Soy el doctor Phillips.
30:17Gusto en conocerte, Marcel.
30:18Estoy buscando a un buen amigo.
30:19Se supone que lo encerraron
30:20en la sección de tercera clase.
30:21¿No sabes nada de eso?
30:22¿Amigo?
30:23Sí, es americano.
30:24Ah, bueno, sí.
30:25El americán.
30:26Sí, eso es.
30:27¿Querés saber dónde está?
30:28Sí, acompáñame.
30:29Tal vez podamos lograr
30:30ponerlo en libertad.
30:31Sí, sí.
30:32No, no, no.
30:33No, no, no.
30:34No, no, no.
30:35No, no, no.
30:36No, no, no.
30:37No, no, no.
30:38No, no, no.
30:39No, no, no.
30:40No, no, no.
30:41No, no, no.
30:42No, no, no.
30:43No, no, no.
30:44No, no, no.
30:45No, no, no.
30:46No, no, no.
30:47No, no, no.
30:48No, no, no.
30:49No, no, no.
30:50No, no, no.
30:51No, no, no.
30:52No, no, no.
30:53No, no, no.
30:54No, no, no.
30:55No, no, no.
30:56No, no, no.
30:57No, no, no.
30:58No, no, no.
30:59No, no, no.
31:00No, no, no.
31:01No, no, no.
31:02No, no, no.
31:03No, no, no.
31:04No, no, no.
31:05No, no, no.
31:06No, no, no.
31:07No, no, no.
31:08No, no, no.
31:09No, no, no.
31:11Niño deja eso.
31:27Niño, deja eso. Tony, despierta, Tony. Douglas. ¿Estás bien? Ese aparato de radiación tuyo dio
31:49resultado, Tony. Pudimos localizarte enseguida, incluso hasta pude oír tu voz a través de las
31:55mampadas. Y pude localizar tu sitio en el tiempo con exactitud.
32:02Debes estar loco para haber venido. Ahora ambos estamos perdidos en este barco.
32:07¡Roy! ¡Leroy! Estamos oyendo algo.
32:14Espera, tengo esto.
32:17Regresa el guardia. ¡Estamos juntos! Han, regule el aparato para absorber el 50% de
32:27radiación. Es inútil.
32:32El capitán no te creerá. Piensa que soy un conspirador. Dirá que lo mandé a
32:36imprimir.
32:40¿Por qué has venido? Era preciso. Tú hubieras hecho lo mismo. Pero tú sabes
32:45que la nave se hundirá esta noche. Tal vez no. Douglas, no quieren escuchar
32:51razones. Ya lo intenté. Tony, ¿y si llegáramos a la oficina de
32:56telégrafos y los domináramos? Podríamos pedir ayuda antes del choque.
33:02Eso evitaría el desastre. Exacto.
33:07¿Qué te pasa?
33:10¿Tienes miedo de intentarlo?
33:16Bien, lo primero que hay que hacer es encargarnos del guardia.
33:20Por supuesto, él piensa que estás solo. ¡Haz ruido!
33:32¡Déjenme salir de aquí! ¿Me oyen? ¡Haré pedazos el camarote si no me dejan salir!
33:38¿Qué diablos le pasa? Usted lo ha pedido, amigo.
33:46¡Déjenme salir de aquí!
33:53Buenas tardes, caballeros. ¿En qué puedo servirles?
34:07Un barco holandés ha recibido nuestra señal.
34:15¡Retiren a ese hombre de ahí!
34:24¿Qué ocurre aquí? Ah, es usted. Veo que tiene un cómplice.
34:45Estaba transmitiendo, señor. ¿Qué? Ya no se trata de una broma pesada,
34:49caballeros. Les aseguro que se han metido en un grave problema.
34:53Capitán, sé que no creyó a mi amigo y que quizá tampoco me cree a mí, pero tiene que
34:56ver la realidad. El barco chocará con un iceberg a las 11.40 esta noche y se
35:00hundirá. El reportaje está aquí, en el periódico de mañana. ¡Al calabozo! Y que
35:04esta vez no escapen. Capitán, tiene que creerme. Capitán,
35:10nos están llamando varias naves pidiendo nuestra posición y la naturaleza de las
35:14averías. Avíseles que ignoren las señales recibidas de nuestra nave, que
35:17estamos todos bien y que no hay novedad. Sí, señor.
35:23Capitán, nos están llamando varias naves pidiendo nuestra posición y la
35:27naturaleza de las averías. Avíseles que ignoran las señales recibidas de nuestra
35:31nave, que estamos todos bien y que no hay novedad. Sí, señor.
35:53Gracias. De nada.
36:15Acompáñeme, señor Ranger. Sí, señor.
36:24Sí, señor.
36:35Espere afuera un momento, señor Ranger. Al orden, señor.
36:40Chocamos con un iceberg, tal como ustedes lo predijeron. ¿Cómo lo supieron?
36:45Capitán, la única explicación es la que le dimos. Venimos del año de 1968.
36:50Hemos retrocedido en el tiempo hasta este momento. Lo que está pasando ya es
36:54historia para nosotros. Eso no lo puedo aceptar.
36:58En todo caso, se harán las reparaciones al llegar a Nueva York. Tal vez una audiencia
37:03marítima nos pueda sacar de dudas. Capitán, su nave se va a hundir.
37:08Eso no es posible. Esta nave jamás se hundirá. Esta nave se hundirá con todos los
37:12pasajeros a bordo si no da usted la orden de arrear los botes salvavidas. Capitán, ya
37:16le advertimos el choque. Por favor, créanos, señor. ¿Qué tiene que perder?
37:21Ordene que arríen los botes salvavidas.
37:35Señor Ranger. Señor. Dispónganse a abandonar la nave.
37:39¿Abandonar la nave? Haga lo que le digo. A la orden, señor.
37:46Muy bien, caballeros. Ya que hay más de 2.300 almas a bordo, no puedo ignorar ni
37:51la más remota de las posibilidades. Sus botes sólo tienen cubo para 750 pasajeros.
37:57¿Pero quién se lo dijo? A pesar del hecho de que esta nave fue construida y
38:01anunciada como un barco que jamás se hundiría, su equipo de salvavidas no es
38:05suficiente ni adecuado. ¿Está diciéndome que sólo 750 sobrevivirán? Sí, señor.
38:12Entiendo.
38:18Científicamente no puedo confiar en ustedes,
38:23pero tengo fe en Dios, caballeros. Si lo que dicen es verdad, su presencia
38:29salvará a todos los que logren sobrevivir. Tendré que considerar eso como un milagro
38:34del Señor. En cierto modo, capitán, quizá eso sea...
38:39Señor, creo que seremos más útiles en cubierta. Sí, claro.
38:46Se me ocurre que ustedes pueden saber si yo voy a morir esta noche.
38:57Sí, señor, me temo que así será.
39:09No estás seguro de lograr retirarlos de su presente zona de tiempo.
39:24Tal vez tú mismo los mates. No hay otra salida, general. ¿Quiere que mueran en la
39:29nave? Si los apartamos no tendremos control sobre ellos. Desaparecerán en el
39:33tiempo, a cualquier momento, a millones de años en el pasado o futuro. ¿Es eso peor
39:38que condenarlos a una muerte segura a bordo del Titanic?
39:43No lo sé. Tony, encárgate de que bajen primero a mujeres y niños. Bien, Douglas.
39:54Señor Thomas. Diga, señor. Solo mujeres y niños en los botes y que nadie viole
39:58esa orden. Sí, señor. Roberts. Señor. Que la tripulación entera
40:04esté en sus puestos. Enseguida, señor. Williams. Señor. Que todos los pasajeros que
40:09puedan nos ayuden a evacuar el barco. A la orden.
40:34¡Hey! ¡Alta! ¿Qué hace aquí? ¡El barco se hunde! Eso ya no me importa.
40:41¡Venga conmigo! Tony, es que usted no lo entiende. No tengo derecho a ocupar sitio
40:46en un bote salvavidas porque no soy una niña rica de vacaciones, solo soy una
40:48maestra de escuela. Gasté hasta el último centavo de mis ahorros para hacer el
40:51viaje. Pero ¿y eso qué puede importar? Lo que importa es que moriré en unos días,
40:55en unas semanas. Pero ¿de qué está hablando? Me han dicho que tengo algo en
41:02el cerebro y que solo duraré un par de semanas.
41:07¿Está segura? Mi médico en Londres lo aseguró. Dice que hay un médico en Nueva
41:12York que está investigando un tipo de operación a la que le dicen
41:15neurocirugía. Así que solo me quedan unos meses de vida. Estoy desahuciada.
41:20No diga tonterías. La neurocirugía no es un mito y su caso no es caso perdido.
41:25Las operaciones del cerebro son ahora tan comunes como extirpar las amígdalas.
41:30Altia, tiene que confiar en mí. Las probabilidades de que puedan curarla son
41:35mayores de lo que usted se imagina. ¿Es usted médico? No, no soy médico, pero
41:39usted no es Dios. Pero ni siquiera le he dicho que... Está decidiendo su propio
41:43tiempo de morir o vivir y no tiene ese derecho. ¿Acaso está pidiéndome que
41:46tenga fe en los milagros? Solo le pido que tenga fe en la vida, no en la muerte.
41:52Altia, por favor, confíe en mí.
42:29¡Mujeres y niños primero! ¿Qué pasa, doctor?
42:31¡Mujeres y niños primero!
42:33¡Mujeres y niños primero!
42:35¡Mujeres y niños primero!
42:37¡Mujeres y niños primero!
42:39¡Mujeres y niños primero!
42:41¡Mujeres y niños primero!
42:43¡Mujeres y niños primero!
42:45¡Mujeres y niños primero!
42:47¡Mujeres y niños primero!
42:49¡Mujeres y niños primero!
42:51¡Mujeres y niños primero!
42:53¡Mujeres y niños primero!
42:55¡Mujeres y niños primero!
42:57¡Mujeres y niños primero!
42:59¿Qué pasará con usted? ¡Eso no importa, vamos!
43:01¡Pero no la volveré a ver! ¡Vamos señorita, al bote!
43:17¡Toni, a la cubierta superior, sígueme!
43:27¡Douglas y Toni!
43:29¡Dígalos!
43:31¿Pero qué pasa?
43:33Están vivos, si funcionó la transferencia del tiempo.
43:35¿Pero dónde?
43:37Eso nadie lo sabe.
43:39¿Podemos establecer algún límite?
43:41No con seguridad.
43:43¡Pronto, agonizan! ¡Aceleren potencia!
43:45¡Aceleren potencia!
43:47¡Aceleren potencia!
43:49¡Aceleren potencia!
43:51¡Aceleren potencia!
43:53¡Aceleren potencia!
43:55¡Aceleren potencia!
43:57¡Aceleren potencia!
43:59¡Aceleren potencia!
44:01¡Aceleren potencia!
44:03¡Aceleren potencia!
44:05¡Aceleren potencia!
44:09El túnel está en blanco.
44:13Donde quiera que estén ahora, si quiere estarán juntos.
44:17¿Pero dónde?
44:21No tengo la menor idea.
44:25¿Dónde están?
44:27¡Adiós!
44:29¡Adiós!
44:57Gracias, Woody. Adiós, doctora.
45:00Adiós, senador. Y gracias por todo.
45:03Mi comité no tomará ninguna medida hasta que Phillips y Newman hayan regresado o se compruebe su muerte.
45:10Pero tendré que... tendré que explicarles algo respecto a lo ocurrido.
45:14Trataremos de averiguarlo. Estamos perfeccionando la técnica y el equipo, señor.
45:19Puedo decir, y no es una broma, que sólo es cuestión de tiempo.
45:23Bien. Más vale tener sentido del humor en ciertas ocasiones.
45:26Adiós, doctor. Adiós, senador.
45:28Suerte, Woody. ¿Leroy? Por aquí, señor.
45:33Greg, te estás poniendo optimista hoy y yo pesimista.
45:38Bueno, se sabe que aún están con vida y hemos iniciado otra prueba de localización.
45:43Que no servirá de nada si ellos no sobreviven dondequiera que estén.
45:57Lanzamiento de la bomba
46:11Aquí Control de Cohetes.
46:14Estamos a 60 segundos del lanzamiento.
46:23Sigue el conteo.
46:25Lanzamiento a menos cincuenta y cinco.
46:29Menos cincuenta.
46:32Menos cuarenta y cinco.
46:34Lanzamiento a menos cuarenta.
46:36Sigue el conteo.
46:38Menos treinta y cinco.
46:40Un cohete.
46:43Tony, tal vez estalle antes de despegar si es uno de los primeros cohetes.
46:49Menos veinticinco.
46:51Menos veinte.
46:53Sigue el conteo.
46:56Douglas, no se puede abrir.
46:58Quince.
47:00Al suelo, pronto. No estés de pie.
47:03Diez.
47:04Nueve.
47:05Ocho.
47:06Siete.
47:07Seis.
47:08Cinco.
47:09Cuatro.
47:10Tres.
47:11Dos.
47:12Uno.
47:13Cero.
47:14La próxima semana vea esta fantástica aventura en...