TUNEL DEL TIEMPO 1X10

  • anteayer
TV
Transcript
00:00Los científicos están perdidos en el violento vórtice del pasado y del futuro, en el primer
00:23experimento del proyecto más grande y más secreto, el túnel del tiempo.
00:29Tony Newman y Douglas Phillips caen irremediablemente hacia una nueva y fantástica aventura en
00:35alguna parte del infinito laberinto del tiempo.
01:24Tú, ciudadano, ven acá.
01:28¡Alto, disparo! Ven acá, ciudadano.
01:39¿Qué se le ofrece? Queda arrestado. ¿Arrestado? Pero, ¿qué he hecho?
01:53¿Se da cuenta, ciutadano?
02:24¿Qué quieren hacer con ese hombre?
02:28Oh, va camino a la guillotina. Es otro aristócrata. Su cabeza erguida caerá pronto.
02:41Douglas. Cuidado, citoyen.
02:45Es un error, no deben llevárselo. No lo dudo. Muchos inocentes van hoy día a la guillotina.
02:53Tengo que sacarlo de ahí. No lo intente.
02:57O también rodará su cabeza. No tienen derecho a ejecutarlo, no ha hecho nada.
03:03Uno de esos, eh. El ciudadano Robespierre ha decretado una cuota.
03:10Si no se puede completar con los que ya están presos, recogen a los que andan en la calle.
03:17¿De modo que se llevan a gente inocente para ejecutarla?
03:21Sí, ha sucedido a menudo.
03:51¡Vamos!
04:22El túnel del tiempo.
04:31Con la ayuda de la gente inocente, el túnel del tiempo se ha convertido en el túnel de la muerte.
04:38¡Vamos!
04:40¡Vamos!
04:42¡Vamos!
04:44¡Vamos!
04:46Con la actuación estelar de James Darin y Robert Colbert.
05:03El túnel del tiempo.
05:08Hoy presentamos Reino de Terror.
05:12Estrellas invitadas, David Opatosho.
05:15Monique Lemaire y Louis Mercier.
05:19No hay dudo de la época ni el lugar.
05:45No. La Revolución Francesa, el Reino del Terror.
05:51¿Qué año crees que sea?
05:541793, al empezar el otoño.
05:58¡Qué horrible, no puedo ver esto!
06:01Te entiendo, Anne, y no te culpo.
06:04Esa es la Place de la Revolución.
06:07Tony y Douglas deben estar cerca del centro de París.
06:11Anne, define más el enfoque, a ver si podemos encontrarlos.
06:14Está bien.
06:21Ciudadanos, por aquí, pronto.
06:36Cometieron una gran tontería, ciudadanos. Se lo advertí.
06:41Qué bueno que no le hiciste caso, Tony.
06:44Usted se arriesgó al ayudarnos, ¿por qué?
06:46Qué sé yo, tal vez sentí lástima por ustedes.
06:50¿No fue más que eso?
06:52¿Por qué arriesgó la vida para ayudarnos?
06:54Primero porque son forasteros, sus trajes me lo indican.
06:58¿Y es su costumbre ayudar a los forasteros?
07:01No sé si debo confiar en ustedes.
07:04Tal vez son espías del comité.
07:06¿Qué comité?
07:07El Comité de Salud Pública.
07:10Robespierre tiene espías por todas partes.
07:12¿Porque atacó mi amigo a un guardia para salvarme?
07:15De haber sido espía, pude haberme identificado y hacer que a mi amigo lo soltaran.
07:20Sí, claro. Resulta lógico.
07:28Pero si son extranjeros, tal vez estén aquí para ayudar a la viuda.
07:35¿La viuda?
07:37La viuda Capetto, la reina de Francia.
07:43María Antonieta.
07:44Sí, está sola en una celda de la conciergería, separada de sus hijos y sin amigos.
07:51Han venido a salvarla, ¿no?
07:53Un momento, ¿por qué se interesa tanto por María Antonieta?
07:58Porque antes de la revolución fui llevado a la pastilla
08:03por defender su nombre contra ciertas facciones de la corte que se oponían a ella.
08:08Ordenó mi libertad.
08:11Y en agradecimiento por haberla defendido, se convirtió en mi protectora.
08:16Y ahora he jurado ayudarla en todo cuanto pueda.
08:23Pero ya no hay modo de ayudarla. ¿No ha sido condenada a morir aún?
08:27No, no, todavía no.
08:29Desde que el rey fue decapitado en el mes de enero,
08:32han buscado pruebas que puedan condenarla.
08:35Hasta ahora han fracasado, pero siguen buscándola y su tiempo se está terminando.
08:40No hay forma de ayudarla.
08:42Es preciso intentarlo.
08:44Ustedes son desconocidos en París.
08:47Eso es bueno, pero necesitan otra ropa.
08:50No pueden recorrer las calles así.
08:52¿Dónde conseguimos la...?
08:54¡Alto! ¡Registren esta casa!
09:01Siguen buscándolos.
09:03Por ahí, la escalera.
09:06Supen y verán enseguida una a la cena.
09:09Pónganse la ropa que encuentren.
09:13¡Guardia! ¡Aquí!
09:18¡Abran! ¡Abran o romperé la puerta!
09:22¡Abran en nombre de la República!
09:26¡Voy, voy! ¡Ya voy, ya voy, ciudadano!
09:32¡Abran! ¡Abran!
09:35¡Abran! ¡Abran!
09:38¡Abran!
09:40¡Ciudadano!
09:47¡Registren la casa!
09:49Se me ha informado que fue visto dándole refugio a enemigos de la Revolución.
09:56Monsieur, le aseguro que aquí no hay nadie más que yo.
09:59Sí, ¿eh? Y pronto no estará ni usted.
10:02En nombre del Comité de Salud Pública,
10:04queda detenido por traición a la sagrada causa de la Revolución.
10:08¡Deténganlo y llévenselo!
10:21Se alejan mucho. Hay distorsión en la imagen.
10:25No sabemos siquiera si los capturaron.
10:30General, ¿qué ocurre? ¿General?
10:34Perdón. Esa época de la historia siempre me afecta mucho.
10:41Creo que nos afecta a todos.
10:44¿Podemos sacarlos de ahí?
10:46No creo. La señal es muy débil.
10:49Bueno, ¿qué me dices de la técnica de irradiación?
10:54Enviaremos algo que podamos enfocar bien.
10:57Algo que sea...
11:00Ten.
11:03¿Esto?
11:04La sortija es muy antigua.
11:06Es fácil identificarla.
11:08¿Creen que Tony y Douglas la reconocerán como bien?
11:10Yo la reconocería.
11:11Creo que ellos también.
11:13Rey, ¿tiene suficiente potencia para enviarla?
11:17Es posible, general. ¿Pero por qué esto?
11:20Es pequeña, sumamente compacta y fácilmente reconocible.
11:24Y de una época que no despertaría sospecha alguna.
11:29Creo que es el objeto ideal para servir de enfoque. ¿No creen?
11:33Tenemos suficiente potencia para algo tan pequeño.
11:36Si estuviéramos seguros de que reconocerán su significado...
11:39¡Descuida! Sé que lo reconocerán.
11:41Envíala.
11:42General, no estoy del todo convencido de la irradiación.
11:45Aunque logremos enviarla y la encuentren,
11:48no estoy seguro de que logremos hacerlos volver.
11:51¿Qué oportunidades hay?
11:53Una en un millón.
11:54Inténtalo.
11:59Está bien.
12:03Anne, expondremos la sortija en el baño de radiación 30 segundos.
12:07Bien.
12:08¿Estás lista para enviarla?
12:09Lista.
12:14Douglas, ¿qué averiguaste?
12:17Fue detenido el pobre tendero.
12:19¿Dónde lo llevaron? ¿Lo sabes?
12:21Sí, a Tamplo, la cárcel principal.
12:23Y creo que lo ejecutarán.
12:25Ejecutarlo.
12:26Es culpa nuestra que ocurriera esto.
12:28Tenemos que ayudarlo.
12:30Tendremos suerte en salir tú y yo de todo esto.
12:32Pero, Douglas, tenemos que hacer algo para ayudarlo.
12:34¿A qué distancia está el Tamplo de aquí?
12:36Tony, no podemos ir allá.
12:38Está repleto de guardias.
12:40Además, no sabemos ni cómo se llama.
12:42¡Vamos!
12:47Douglas, ahí lo dice, en su almacén, Blanchard.
12:51Sito ahí en Blanchard.
12:54Está bien.
12:55En alguna forma los salvaremos.
13:08Vámonos de aquí.
13:12La sordija ya está en el túnel.
13:14¿Todavía no los localizas?
13:16No, casi.
13:19Ya.
13:20Ahí deben estar.
13:21Los dos hombres que se ocultan podrían ser Douglas y Tony.
13:24Creo que sí.
13:25Sí, los distingo bien.
13:27Claro, los tenemos.
13:28¿Puedes fijar la imagen?
13:30Por unos momentos no logro fijarla.
13:32Está bien, enviaremos la sordija.
13:41Ya no está.
13:43¿Cómo sabremos si desllega la sordija?
13:45No lo sé, general.
13:46Tendremos que recuperar la imagen.
13:48¿Qué crees tú, Anne?
13:50No lo sé.
13:51Pero si recibimos señales de la sordija, eso ayudará mucho.
13:54Por ahora no percibo nada.
14:08Tenías razón, Douglas.
14:11Todos los habitantes parecen ser sospechosos.
14:14Por eso no podremos hacer nada sin ayuda.
14:17Lo mejor será que procuremos salir de París cuanto antes.
14:20Tampoco será fácil.
14:22¿Recuerdas la historia de Francia?
14:24Cada salida, cada camino fuera de la ciudad está vigilado.
14:27Nadie puede viajar sin pasaporte.
14:29Vaya.
14:34Mira.
14:41Una sordija de oro.
14:43Déjame verla.
14:45¿Qué te pasa?
14:47No la reconoces.
14:49No.
14:50Es de Kirk.
14:51No, no es posible.
14:53Sí, recuerdo que una vez se la admiré.
14:55Dijo que era una antigüedad.
14:57Sé que es del general.
14:59La sordija de Kirk.
15:01Significa que la enviaron como punto de enfoque.
15:03Sí, es parte de la técnica de irradiación.
15:05¡Claro!
15:07Mira.
15:08Eso lo prueba.
15:10Sí, nos tienen enfocados ahora y pueden hacernos volver.
15:13Póntela.
15:14Póntela tú.
15:15No importa cuál de los dos se la ponga, en tanto no nos separemos.
15:18Póntela.
15:30¡Pelotón, alto!
15:33¡Registren esta cajita!
15:36¡Registren esta casa!
15:38Si encuentran resistencia, usen sus armas.
16:00Es él.
16:01Es Kirk.
16:03General.
16:04¡Alto!
16:05¿Quién va?
16:06Nosotros, general.
16:07Salga de ahí, ciudadano.
16:08Quiero verlo.
16:10Acérquese.
16:12¡Obedezca!
16:14Si supiera el gusto que nos ofrece...
16:15¡Alto!
16:16Ahí yo me veré obligado a matarlos.
16:19Está bien como usted diga, general.
16:23Encontramos su sordija.
16:25¿Sordija?
16:26Aquí está.
16:28¿De qué cosa están hablando?
16:32Deme esa sordija.
16:34¡Démela!
16:38¡Guardias!
16:42Estos dos ciudadanos traidores son espías.
16:45¡Deténganlos!
17:03¿A Axel?
17:04¿De M.A.?
17:07Con todo amor.
17:10M.A.
17:15María Antonieta.
17:21Esto va a costarle la cabeza a la reina.
17:32Es asombroso.
17:41Es hermano gemelo del general.
17:44Sí, a mí también me engañó.
17:57Bienvenidos al Templo de la Justicia.
18:00Lo siento.
18:02Todos lo sentimos, mon ami.
18:06¿La guillotina?
18:07Sin duda alguna.
18:09¿Cuándo?
18:10¿Quién sabe?
18:11Tal vez mañana o dentro de una semana.
18:14Todo depende de las exigencias de la cuota.
18:18Blanchard, ¿acaso hay alguna forma de escapar?
18:24No es imposible.
18:26Pero se necesita tiempo y que nos dejen solos.
18:37Acepten mis disculpas, ciudadanos.
18:40Este alojamiento no es digno de aristócratas.
18:42No somos aristócratas, somos ciudadanos de los Estados Unidos.
18:46Y exigimos ver al embajador norteamericano.
18:48¿Cómo dice?
18:50No están en situación de pedir nada, caballeros.
18:53¿Qué intenta hacer con nosotros?
18:55Antes de hablar de su destino final,
18:58tengo varias preguntas importantes que requieren respuesta.
19:08¿De dónde salió esto?
19:10Estaba en el suelo.
19:12Vamos, ciudadanos.
19:14Si van a mentir,
19:16al menos háganme el honor de ser más originales.
19:23Ese tendero.
19:25Desde hace mucho se sospecha que es admirador de María Antonieta.
19:29Él se la dio, ¿no?
19:30Respondan.
19:31No, ciudadano.
19:33Jamás había visto la sortija hasta este momento.
19:39Me pregunto,
19:41¿cuál de ustedes conoce al diplomático sueco
19:44conde Axel von Fersen?
19:46Fersen.
19:48Von Fersen.
19:50Y bien, ¿quién lo conoce?
19:52A Axel von Fersen con Washington en Yorktown.
19:55Ah.
19:56Tienen muchos conocimientos de la política reciente,
19:59pero no han contestado a mi pregunta.
20:01¿Conocen al caballero?
20:03No.
20:04¿Qué tiene que ver con von Fersen la sortija?
20:06Pues todo.
20:11¿No creyeron que la reconocerían?
20:14Esta sortija fue obsequiada por la viuda Capeto
20:17mucho antes de convertirse en viuda.
20:19Mentira.
20:20No.
20:23Para Axel, DMA con todo amor.
20:28Desde hace un año,
20:30el ciudadano Eber y su comité
20:32han buscado pruebas para decapitar a esa mujer.
20:35Y ahora tengo la prueba aquí en la mano.
20:39No es verdad.
20:41Fersen solo era amigo de la reina.
20:43Y nada más.
20:44Esto es un regalo de amor.
20:47Estaba enamorada de un diplomático extranjero,
20:49lo cual prueba que ha sido una traidora.
20:51Mentira.
20:52¡Mentira!
21:06No, no.
21:07No los maten.
21:09Quiero que todos mueran en la guillotina.
21:12Ciudadanos,
21:14estoy en deuda con ustedes.
21:17Esta sortija le costará la cabeza a la reina
21:20y me convertirá en héroe de la revolución.
21:25Muchas gracias.
21:28Para recompensarlos,
21:31los tres serán llevados
21:33a lo que llaman mis amigos Anquilot,
21:37la cuchilla nacional.
21:40Hasta mañana, mesamí.
21:42Adiós.
21:51Esto es imposible.
21:54Mis ancestros vinieron de Escocia, no de Francia.
21:56Descuide, Woody.
21:58Nadie lo acusa de nada.
22:00Pero sé lo que están pensando.
22:02Un ancestro mío mandará a Tony y a Douglas a la guillotina.
22:05El hombre no responsable del comportamiento de sus antepasados.
22:08Pero qué diablos, no es mi antepasado.
22:11Uno de mis parientes vino de Francia.
22:13Claro que no, general,
22:15aunque debe aceptar que el parecido en realidad es asombroso.
22:31Gracias.
22:33Nos iremos de aquí.
22:36Es imposible.
22:38Vamos a intentarlo, nos ayudará.
22:41Ya no le temo a la muerte, ciudadanos.
22:44Solo hay una cosa por la que quiero escapar,
22:47la reina.
22:50No, no podremos ayudarla, Blanchard.
22:53Debo prevenirle de lo de la sortija
22:55y cómo quieren usarla contra ella.
22:58No hay nada que hacer ya.
23:00Queremos salir de París.
23:02Necesitan documentación.
23:05¿Dónde podremos conseguirla?
23:07Quedan unos cuantos hombres devotos que aman a la reina.
23:12Su sello real les ayudará a ustedes con ellos.
23:16En otras palabras,
23:18usted nos ayudará a salir si nosotros lo llevamos con María Antonieta.
23:23Precisamente.
23:25¿Cuál es la respuesta?
23:29Lo ayudaremos si podemos.
23:32Gracias.
23:34Ahora hay que planear la huida.
23:36Ya está planeada, quítese el chaleco.
24:04Nos siguieron.
24:24No, Blanchard.
24:25Ojalá sea tan fácil entrar a la conciencia.
24:28No lo sea.
24:30¿Estos uniformes nos servirán?
24:31No, necesitamos otro plan mejor.
24:33¿Cuánto tiempo nos queda?
24:35Dentro de unas horas advertirán nuestra ausencia en la prisión.
24:38Eso será suficiente.
24:40Vámonos ya.
24:44¿Qué pasó?
24:45Perdimos la imagen por el momento.
24:47Ya descubrieron que Tony y Douglas escaparon.
24:49Anne, sube el volumen.
24:52Nuestros huéspedes ausentes son hábiles y valientes,
24:56pero también son fieles a esa mujer que aún llaman reina.
25:02Irán a prevenirla y les daré la bienvenida.
25:08¿Qué pasó con Tony y Douglas?
25:10No los puedo enfocar.
25:12La imagen está fija en...
25:15en ese hombre.
25:16Yo creo que es su sortija, Woody.
25:18La hemos enfocado y permanece fija.
25:20Y él la lleva puesta.
25:22No hay nada que hacer ahora más que esperar y tratar de salvarlos.
25:26Está a punto de arrestarlos ahora y no va a permitir que vuelvan a escapar.
25:30No sé, pero ¿qué podemos hacer?
25:32Solo una cosa.
25:35Que venga ese verdugo.
25:36No sería lógico.
25:37¿Por qué no? La imagen es perfecta.
25:39¿Pero Tony y Douglas?
25:41Estarán mejor donde están si ese tipo llega al túnel del tiempo.
25:44Es peligroso.
25:45No tenemos idea de cómo reaccione ante el cambio de época.
25:48No me interesa cómo reaccione.
25:50Quiero ver a ese hombre aquí, ¿lo comprendes?
25:52Quiero hablar con él frente a frente.
25:57¿Te decides hacerlo venir?
25:59Bien, lo intentaré.
26:02Pero eso no significa que pueda.
26:05Haz los preparativos, Anne.
26:07Correcto.
26:19¡Quiero un pelotón armado y rápido!
26:49¿Dónde me encuentro?
27:14¡Contéstenme!
27:19Bienvenido al siglo XX, ciudadano.
27:22Me he vuelto loco.
27:25¿Quién es usted?
27:28¿Dónde estoy?
27:30¡Guarde el arma!
27:31Ha venido aquí a contestar preguntas, no a hacerlas.
27:35¡Baje su arma!
27:44Y bien, así está mejor.
27:46Usted lleva una sortija que me pertenece a mí y me la devolverá.
27:52Y supongo que tiene pruebas de que es suya.
27:55No hace falta, usted es mi prisionero.
27:57¿Qué dice?
27:59Francia está en guerra con muchas naciones, pero aquí no hay nada que sea familiar.
28:06Dudo que esto sea Austria.
28:08Esto es América.
28:10Pero casi dos siglos después de su época.
28:14Claro que no espero que acepte el hecho, pero sucede que es la verdad.
28:19Esta es la época de la lógica, ciudadano.
28:22Hace mucho que olvidamos las brujerías.
28:25Igual que nosotros.
28:27No son brujerías, sino ciencia.
28:29Mi sortija, por favor.
28:30¿Esto es en realidad el siglo XX?
28:33Así es.
28:35Entonces la sortija es mía.
28:36Tengo prioridad sobre ella.
28:38Puedo quitársela a la fuerza, pero le costará la vida de un hombre, por lo menos.
28:42¿Le es tan importante?
28:44Es importante para Francia.
28:46Y la revolución quiere utilizarla para ejecutar a la reina.
28:50A la viuda, capeto.
28:52¿Es que no le basta ya con lo que ha hecho?
28:55Habla como traidor.
28:56Escúcheme.
28:57Su revolución salió triunfante.
29:00Decapitaron a María Antonieta.
29:02Y sin la sortija que lleva puesta.
29:05¿Cómo sabe estas cosas?
29:08Es histórico.
29:12Venga, se lo mostraré.
29:26A ver qué puede sintonizar.
29:36La conciencia guí.
29:39Y la viuda.
29:42¿Qué clase de magia es esta?
29:44La época de la lógica ciudadano.
29:47Y usted es testigo de la historia.
29:49Mire.
29:56Viuda, capeto.
29:57¿Qué se os ofrece?
29:59Le trajimos a un sacerdote.
30:00No me hace falta, dejadme.
30:04Majesté.
30:06Oh, Blanchard.
30:08No debisteis tomar tal riesgo.
30:10No sea alarme.
30:11Mis hijos.
30:12¿Me traéis malas noticias de mis hijos?
30:14No, los dos están a salvo.
30:16¿Por qué estáis aquí?
30:18Solo para prevenir a vuestra majestad.
30:21¿Prevenirme?
30:22El Comité de Salud Pública está por recibir una sortija.
30:25Y la usarán como prueba en contra vuestra.
30:27Diciendo que se la obsequiasteis a cierto caballero extranjero.
30:32Axel.
30:33Todos lo saben.
30:35Nada se me perdonará.
30:37Han inventado mentiras respecto a la sortija.
30:39Y el motivo que tuvisteis para dársela al Conde von Fersen.
30:42Mentiras.
30:44A mi pobre y leal amigo.
30:46Amé a Axel von Fersen.
30:48Y jamás lo negaré.
30:50Lo usarán en su contra.
30:52Vinimos a prevenirla para que pueda preparar su defensa, majestad.
30:56¿Defensa?
30:57Dios es mi testigo de que no he cometido ningún crimen contra mi país adoptivo.
31:03Siguen diciéndome la austríaca intrusa.
31:06Y otras cosas tan viles que no puedo repetirlas.
31:11Nada te salvará ahora.
31:13Te decapitarán en un par de días.
31:15Suéltenme enseguida.
31:17En nombre de la República lo exijo.
31:19No está ahora en Francia, ciudadano.
31:21¡Suéltenme!
31:22¡Quiero volver!
31:24Sus hombres no tienen derecho a interferir con la ejecución de esa austríaca intrusa.
31:28Tiene razón. No podrán interferir en la historia.
31:30Y María Antonieta morirá a manos de sus conciudadanos.
31:33¿Cómo sé yo que pagará por sus crímenes?
31:35Probaré lo que digo.
31:37Anne.
31:39Procura adelantar la imagen a octubre 15, un poco después de las 12.
31:43¿Cuándo fue ejecutada?
31:45Por favor, general, no me obligue. No quiero ver.
31:48Está bien, yo me haré cargo.
31:56Y ahora, ciudadano, aquí está la prueba.
32:19He ahí su venganza.
32:22Espero que le complazca.
32:24Bien, Anne, ya pasó todo.
32:28Cambié la imagen donde estaba una semana antes de la ejecución.
32:32Encárgate de los controles.
32:49Espero que esto os ayudará a escapar de esta horrible ciudad.
32:53Si pudiéramos hacer algo más por vos.
32:57Ya no queda nada. Nadie podrá ayudarme.
33:01Douglas.
33:03Tal vez podamos hacer algo.
33:05El delfín.
33:08Claro.
33:10Nadie sabe lo que pasó con él. Quizá escapó.
33:12Hay muchas leyendas que dicen que fue a América y se hizo una guerra.
33:16¿Qué me dice del delfín?
33:18Mi hijo. Mi pequeño Charles.
33:21Así hubiera una esperanza de salvarlo.
33:24Caballeros.
33:29Hay que intentarlo.
33:31¿Me ayudarán?
33:33No lo sé.
33:35¿Dónde lo tienen preso?
33:37En Le Temple. En una celda especial.
33:39¿Le Temple? Está lleno de guardias.
33:42Bien.
33:44Miren, con este papel y por una causa semejante conseguiré oro para sobornar
33:49y todos los documentos necesarios.
33:51Hagan esto y les garantizo su salida de París.
33:54No tengo derecho a pedir por mí.
33:56Pero pido por la vida de un pequeño inocente.
34:06Haremos lo imposible, Majestad.
34:09Merci. Merci.
34:12Merci. Merci.
34:14Majesté.
34:26Sus hombres deben ser detenidos. Empeñan en libertar al joven capeto.
34:30Eso espero. Antes de hacerlos volver.
34:33Volver. Es que van a regresar aquí.
34:36Eso pretendo.
34:38Con la ayuda de la sortija que usted lleva.
34:41Quítenle la sortija.
34:46Pónganla en el entulel.
34:52¿Y qué piensan hacer conmigo?
34:55Se quedará aquí hasta que vuelvan nuestros hombres.
34:59Si regresan lo enviaremos a su época.
35:01Roy, empieza el conteo.
35:03Preparen las coordenadas.
35:08¡Activen!
35:11¿Querrá que salven a ese joven?
35:13¿Para que se convierta en Luis XVII?
35:16¡No! ¡Eso no lo permitiré!
35:23No traten de evitarlo. Ya es tarde.
35:42¡Guardia!
35:46Tráeme un carruaje.
35:49Debo ir a Otamplo enseguida.
36:11¿Hubo suerte, Douglas?
36:13Todavía no.
36:15¿Crees que lo arrestaron?
36:17Todo puede pasar en esta ciudad.
36:19Sin los documentos que nos prometió, no saldremos de París.
36:22Sí, lo sé.
36:24Alguien viene.
36:27¡Misdemi!
36:28¡Simua!
36:30¿Qué?
36:32¿Quién es?
36:34¿Quién es?
36:36¿Quién es?
36:38¡Misdemi! ¡Simua!
36:40Tengan.
36:42Surgió un pequeño problema, pero todo salió bien.
36:45Oro.
36:46Sé que el conde estable es en extremo sensible al oro.
36:51¿Tiene los pases?
36:53¡Ah, sí!
36:55Un pase oficial extendido por el mismísimo Robespierre.
36:59Falsificado, por supuesto.
37:01Este salvoconducto para dos guardias es para escoltar a un preceptor de arte
37:06a la celda del delfín para darle clases.
37:08¿Preceptor de arte?
37:10¡Ah, sí! Acabo de renunciar al sacerdocio.
37:20¡Y voilà!
37:22Un artista.
37:25¿Cómo saldremos de la ciudad?
37:29Tengo cuatro pasaportes.
37:32Para un joven, su abuelo y dos tíos.
37:37Me parece que no falta nada más.
37:39Ha trabajado mucho, ¿eh?
37:41Habrá más trabajo por la noche.
37:44Andando.
37:49Muy bien, muchacho. Muy, muy bien.
37:53Con práctica te convertirás en pintor.
37:56En un buen pintor.
37:58Merci.
37:59Citoyen, no lo olvides.
38:02Le pido disculpas, Ciudadano Simón.
38:04Iba a decir gracias, Ciudadano.
38:06Muy bien, Morve, y cuidado con lo que dices o te daré una paliza.
38:10Sí, Ciudadano.
38:11Ciudadano, debo pedirle que me deje a solas con el joven.
38:15Imposible, Citoyen. Me ordenaron no dejarlo solo.
38:19Guardia, el pase.
38:21¿Ya vi el pase, Ciudadano?
38:23Entonces sabrá que tengo autoridad para instruir al joven.
38:27Yo soy su tutor, rien de más.
38:29Ah, entonces quiere ignorar esta orden.
38:32Bueno, el ciudadano Robespierre se interesará mucho en esto.
38:36Espere, yo soy un patriota. Obedezco órdenes.
38:40Bien, déjeme solo con el joven.
38:45Está bien. Diez minutos.
38:50Ni uno más.
38:53¿Ahora tú serás mi tutor?
38:55Sí, Alteza. Yo lo seré.
38:58¿Pero y Simón?
39:00Ese zapatero. Ya podréis olvidarlo.
39:03Me alegro porque me pegaba mucho.
39:05Ya no se os pegará más.
39:07Ahora pronto, reunid vuestras cosas.
39:09¿Nos iremos de aquí?
39:11Me huí, mon petit, a otro país, si Dios nos ayuda.
39:18Pronto. Buen viaje.
39:21Pronto. Busco a tres hombres extranjeros.
39:23Piensan raptar al joven capeto.
39:25¿Tres hombres? ¡Hay tres hombres en su celda!
39:28¡Síganme!
39:29Tenga mucho cuidado. Tienen un pase del mismísimo Robespierre.
39:33¡Tonto! Es falso. Son traidores.
39:35Que nadie salga sin mi permiso. ¿Entendido?
39:38Oh, mierda.
39:43Deprisa. Se nos hace tarde.
39:46Olvide todo eso. No tenemos tiempo.
39:48Sí, vamos.
39:52¡Ahí vienen!
39:55¡Sáquenlo por ahí! ¡Nos distraeremos!
40:09¡Por el otro lado! ¡Se escapan!
40:18¡Por el otro lado!
40:48Otro grupo de aristócratas hacia Elber Lachaise.
41:19¿Salimos de París?
41:20Todo marcha bien. Ahora a Calais y a la libertad.
41:49¡No!
42:10Debes estar muy cansada. Te enviaré un relevo.
42:12No. Aún no.
42:14Quiero estar segura de que Douglas y Tony están a salvo.
42:18¿Tienes algo nuevo?
42:20Estoy recibiendo menos interferencia de la sortija, general.
42:24Y ahora es más difícil localizar a Douglas y a Tony.
42:27¿Podemos cambiarlos de época?
42:28No sería prudente, al menos por ahora.
42:31¿Por qué se debilita el efecto de la sortija?
42:33La radiación se debilita.
42:37¿Dónde está la sortija?
42:39Kerr la tiene puesta.
42:41¿Podemos hacerlo volver?
42:43Creo que sí, general, pero no veo qué importancia tenga.
42:46El comité ha sido informado, no lo dude.
42:48Encontrarán a Tony y a Douglas aunque él no esté ahí.
42:51Podría obligarlo para que cambiara la orden y liberara a Tony y Douglas.
42:55No resultaría, general.
42:57Además, tenemos que conservar la potencia para poderlos cambiar de época.
43:02Es cierto, claro.
43:04Ah, por cierto.
43:07Tengo el informe de investigaciones.
43:11Una rama de mi familia emigró a Escocia desde Francia.
43:16Entonces sí es descendiente de Kerr.
43:20Bueno, algo he logrado.
43:22Se me ha quitado la tendencia de venerar a mis antepasados.
43:27Sigamos adelante.
43:28Sí.
43:47Buen sueño, caballeros.
43:49Soy el teniente Bonaparte.
43:51Sus documentos, por favor.
43:57Aquí tiene, teniente.
44:01¡Teniente Bonaparte!
44:07Eso es.
44:11Me he convertido en un testigo inspirado por tu familia.
44:15Aquí dice que son ciudadanos de Francia, pero su aspecto es de extranjero.
44:23Perdóneme, Teniente, pero también lo es el suyo.
44:27Francia es mi país adoptivo. Yo nací en Córcega.
44:30Francia también es mi país adoptivo.
44:33Su insignia indica que es Teniente de Artillería.
44:37¿Le parece un poco extraño acaso?
44:40Sí, en cierto sentido.
44:43Un Teniente de Artillería de Córcega en el ejército francés debe ser muy raro.
44:47Cierto. Posiblemente sea el único.
44:50Eso creí.
44:53Dígame, Teniente, ¿cree usted en el destino?
44:57Solo un necio lo negaría.
44:59Yo tengo mucha fe en el destino.
45:02Hay quienes dicen que tengo poderes mágicos.
45:05Al mirarlo a usted, Teniente, veo visiones muy extrañas.
45:09¿Ah, sí? ¿Qué visiones?
45:12Perdone a mi amigo, Teniente, es algo modesto.
45:16Tiene la habilidad de ver claramente el futuro.
45:19Para usted visualizo algo grandioso.
45:24Creo en el destino, no en poderes ocultos.
45:28Veo a Francia en ruinas, y entre las ruinas aparece un regente
45:32que llevará al país a una de sus más gloriosas épocas.
45:36En ese hombre, Teniente, lo veo a usted.
45:41Y no lo dude, jamás se equivoca.
45:46Ahora podemos pasar.
45:48Un momento, ¿hay alguien más?
45:51No, viajamos solos.
45:54Época de gloria, ¿eh?
45:59Mayor, mucho mayor de la que usted pudiera imaginarse.
46:03Sí, es algo que yo he soñado.
46:10Está bien, ciudadanos, pueden pasar.
46:13Gracias.
46:27Ya vamos a zarpar.
46:30¿Y el muchacho?
46:31¿Y el muchacho?
46:33En un camarote, a salvo.
46:35¡Deténgan el barco! ¡Deténgan el barco!
46:38Usted va aquí con el niño, nosotros los desviaremos.
46:40Vamos, Tony.
46:42En nombre del Comité de Salud Pública, deténgan el barco.
46:49Registren el barco de proa a popa, busco a cuatro prófugos.
46:52¿Qué significa esto?
46:54Estoy buscando a un viejo con un joven.
46:58Sin duda abordaron el barco con su consentimiento.
47:01Vayan, viajeros, y no se va a demorar la salida del barco.
47:04Suelten amarras y zarpen enseguida.
47:07Ciudadano pagará por su insolencia, lo acusaré ante el comité.
47:10Hágalo, y para que sea más fácil, mi nombre es Bonaparte,
47:14Teniente Napoleón Bonaparte.
47:17Au revoir, ciudadano.
47:27¡Pronto, deténganlos!
47:32¡Disparen!
47:35¡Disparen, avatar!
48:01Fin
48:32No me gusta nada este ambiente, Tony.
48:36¿Europa?
48:38Tal vez, pero no Francia, ni España, ni el norte de Europa.
48:44¿Alemania?
48:46No, más al oriente, creo yo.
48:491850 o 1900, es difícil saberlo. Algunos pueblos no han cambiado en cientos de años.
48:57No entiendo las letras, Douglas.
49:00Se trata del alfabeto del sureste de Europa.
49:16¡Tony!
49:18Ve esta fecha, junio 16 de 1956.
49:23Parece ser una ciudad donde piden documentos.
49:26Tal vez no estemos mucho tiempo, mira.
49:35¿Qué te pasa?
49:38¡Tony, suelta eso!
49:40¡No puedo!
49:43¡Ayúdame!
49:45¿Cómo te sientes?
49:49El túnel del tiempo le dio demasiada fuerza.
49:52Al menos nos enfocaron bien.
49:55Claro, pero perdieron el control.
49:57Sí, el día que resuelvan el problema del control será el día en que regresemos.
50:02Vamos, Tony.
50:05¿Qué pasa?
50:07¿Qué pasa?
50:09¿Qué pasa?
50:11¿Qué pasa?
50:12Vamos, Tony.
50:18Mira, ahí hay otro.
50:26La próxima semana vean esta fantástica aventura en el túnel del tiempo.