Category
📺
TVTranscripción
00:00:00y
00:00:22Los espías que me amaban
00:00:30y
00:00:32Y
00:00:34Y
00:00:58Qué estás haciendo aquí otra vez tú
00:01:01Ay hola
00:01:07Y ustedes se conocen
00:01:09Recientemente justo aquí
00:01:11Ah ya entiendo
00:01:13Y tus planes de boda
00:01:15Cómo van
00:01:17No vienes a eso
00:01:19Sí claro
00:01:21Hay mucho por hacer
00:01:23Ya que el matrimonio es de dos
00:01:25El novio debe hacer lo suyo
00:01:27No es el novio
00:01:29No es el novio
00:01:41Él no es el novio
00:01:45Verás
00:01:47Él fue un novio alguna vez
00:01:49Sí
00:01:51Él se casó hace tiempo
00:01:53He estado casada con los dos
00:01:59Por supuesto
00:02:01Los presento
00:02:03Él es mi esposo
00:02:05En coreano es
00:02:07Y él es
00:02:11Es mi ex esposo
00:02:15Estuvimos casados
00:02:17Y después nos divorciamos
00:02:21Todo está en el pasado
00:02:23De verdad
00:02:25¿De verdad?
00:02:35Mi esposa casi no te mencionó
00:02:37Aún así es un gusto
00:02:39Soy Derek Hyun
00:02:43Hyun Jihun
00:02:47Atrevido
00:02:49¿Lo soy?
00:02:51Eres un descarado
00:02:53¿Qué estás haciendo aquí?
00:02:55No te importa
00:02:57Actúa con naturalidad
00:02:59No pierdas el temple
00:03:07Apenas nos vimos desde el divorcio
00:03:09Por favor no pienses mal
00:03:11¿Por qué?
00:03:13¿Está pasando algo?
00:03:15Vino a pedirme un favor
00:03:17¿Un favor?
00:03:19¿De qué tipo?
00:03:21¿Saben qué creo?
00:03:23Que yo saqué conclusiones muy pronto
00:03:29Vamos a cenar
00:03:31Y así aprovechamos y aclaramos la situación
00:03:33No, mi amor
00:03:35No creo, eso es muy occidental
00:03:37¿No crees?
00:03:39Hyun ha vivido en Corea toda su vida
00:03:41Sería incómodo y...
00:03:43¿Eso es verdad?
00:03:45Soy el típico coreano
00:03:47Fiel a sus tradiciones
00:03:49Acompáñanos
00:03:51Y arreglamos el malentendido de la forma tradicional
00:03:53Me encantaría
00:03:55Pero de verdad
00:03:57No quiero interrumpirlos
00:03:59Exacto
00:04:01Tonterías
00:04:03Nunca interrumpirías
00:04:05Por ningún motivo
00:04:07Puedes interrumpirlos
00:04:09Entonces vamos
00:04:11Sí tengo un poco de hambre
00:04:13¿Vienes?
00:04:15Me dijiste que ya habías comido
00:04:17¿Es así?
00:04:19Me tragué tus insultos
00:04:21Vamos, será un placer
00:04:23¿Qué haces?
00:04:31Adelante
00:04:39Siéntate
00:04:41Gracias
00:04:47Adelante
00:05:01Qué afilado cuchillo
00:05:03Qué bonito restaurante
00:05:05¿Tú crees?
00:05:07Es mi favorito
00:05:09Es el mejor
00:05:17Beberé café
00:05:19Un americano
00:05:23Necesito sobrevivir a la cena de alguna manera
00:05:27Pero primero come
00:05:29¿Ya decidiste?
00:05:31Sí
00:05:33¿Están listos para ordenar?
00:05:35Bacalao
00:05:37Chuletas
00:05:39Enseguida
00:05:41Ah
00:05:43Escuché que escribes acerca de tus viajes
00:05:45Por supuesto
00:05:47Gulliver es mi seudónimo
00:05:49¿Gulliver?
00:05:51Me dicen Gulliver
00:05:53Gulliver
00:05:55¿Y qué clase de favor le pediste a mi esposa?
00:06:01Debes respetar su privacidad
00:06:03Me da mucha curiosidad saber lo que tu ex te pediría de favor
00:06:05De hecho
00:06:07Te escucho
00:06:35Tuve un accidente en mi último viaje
00:06:39Entonces requerí un procedimiento dental
00:06:41Pero mi dentista lo arruinó
00:06:47Me puso un implante barato
00:06:49Digo, los implantes dentales se han hecho más accesibles
00:06:55Pero aún así es mucho dinero
00:06:57Ofrecieron darme un descuento si pagaba en efectivo
00:06:59Por eso
00:07:01Hablé con varios amigos
00:07:03Para que me ayudara
00:07:09Oye
00:07:11No hables mucho, ¿sí?
00:07:13Se caerá tu implante
00:07:15Por un instante pensé
00:07:17Que solo se trataba de goma de mascara
00:07:21Lo sé
00:07:23Doy lástima
00:07:25Aunque no me duele mucho
00:07:27No te rías
00:07:33Oye
00:07:35¿En dónde te estás quedando?
00:07:37Bueno, me quedo a dormir en la oficina
00:07:43Creo que
00:07:45Debe ser muy incómodo estar con nosotros
00:07:47Pero
00:07:49Aprecio que me lo explicaras de frente
00:07:51No es incómodo
00:07:53En otros países he visto padres divorciados
00:07:57Juntos los fines de semana para salir con sus hijos
00:07:59Ah
00:08:01Tienes una mentalidad muy abierta
00:08:03¿No es así?
00:08:05En mis viajes aprendí
00:08:07Que todas las personas son iguales
00:08:09Estar acomplejado para mí no tiene sentido
00:08:13Y dime
00:08:15¿También has viajado a lugares peligrosos?
00:08:17Una vez luché contra 17 cocodrilos en el Amazonas
00:08:19Y gané
00:08:21¿Te lo contó?
00:08:23No, no me contó
00:08:25Una tribu amazónica me pidió que fuera su líder
00:08:29Oh, wow
00:08:33Oh, disculpa
00:08:35Iré a lavarme las manos
00:08:37¿Seguro?
00:08:45¿De verdad dices todo eso?
00:08:47Ah, mi diente, me duele
00:08:49Creo que se me va a caer
00:08:51Ya, tranquilo
00:08:53Grabando
00:09:07¿Pero por qué mordiste tan fuerte?
00:09:09No es mi culpa
00:09:11Claro que sí
00:09:13Además te la pasas hablando
00:09:15Tienes que dejar que reposen tus dientes
00:09:17Ay, mi estómago
00:09:19Me faltan bitumenes
00:09:21¿Todo bien?
00:09:23Sí
00:09:25Me alegro
00:09:31¿No tienes hambre?
00:09:35No, amor
00:09:37Ya me siento satisfecha
00:09:39Gracias
00:09:41John es
00:09:43un agente profesional
00:09:45Y tu amor
00:09:47es tu amor
00:09:49¿Cómo?
00:09:51¿Cómo?
00:09:53¿Cómo?
00:09:55No sé
00:09:57¿Cómo?
00:09:59¿Cómo?
00:10:01¿Cómo?
00:10:03¿Cómo?
00:10:05¿Cómo?
00:10:07¿Cómo?
00:10:09Y tu amor, ¿qué sucede? ¿Cómo pueden ser tan buenos
00:10:16actores a que me estoy enfrentando aquí?
00:10:20Nare. Aquí tiene su cuenta.
00:10:33Ay, ay, mi estómago. Le muestro el baño.
00:10:44Aquí tiene. Gracias.
00:10:56Ah, dejé mi bufanda. Ahora vuelvo.
00:11:07Espera que te llame. ¿Qué? ¿Te sorprende?
00:11:14No entiendo. Hubiera hecho lo mismo
00:11:17en su lugar. Un mensajero te buscará.
00:11:20¿Qué? Sal después de mí.
00:11:36Oye, gracias por la cena. Ah, gracias.
00:11:42Quiero ser en serio. Qué bonita moto.
00:11:51¿Conduces motocicletas? Ah, no.
00:11:57Yo solo conduzco un vehículo que tenga cuatro ruedas.
00:12:06Fue bueno conocerte. Respeto la privacidad de mi mujer,
00:12:11pero no me importa que la incomoden.
00:12:13Corazón, ¿puedo cuidarme sola? Claro que sí.
00:12:20Que tengas buen viaje. Gracias, que tengan buena noche.
00:12:26Me veo ridículo.
00:12:56Es muy diferente a lo que esperaba, tu ex.
00:13:08No te esfuerces. Entiendo si te sientes incómodo.
00:13:14Puedes ser honesto. Sinceramente,
00:13:20las chuletas que comí están atoradas.
00:13:23¿Los corderos lloran? ¿Sabes qué siento?
00:13:34Como si hubiera un parque de diversiones al cual quiero ir.
00:13:37Pero hay que escuchar la historia de cómo tu esposa fue
00:13:41con su exesposo. ¿Realmente quieres ir
00:13:45solo una vez? Pero ese lugar ya no existe.
00:13:51Es un recuerdo que ellos comparten.
00:13:59Fue incómodo, ¿no es cierto? No tanto, solo me hizo sentir
00:14:09triste. Pero, como dijo Gion esta noche,
00:14:24si tuvieran un hijo juntos, sin importar la custodia,
00:14:28ustedes dos se verían regularmente.
00:14:31Y tendría que aceptarlo. Amor, conozco a muchas personas.
00:14:37Pero muchos de ellos son padrastros.
00:14:44No sería extraño conocer a tu exesposo.
00:14:52Si hubiera tenido un hijo, ¿te hubieras casado conmigo?
00:14:59¿Por qué no? Yo en tu lugar no me hubiera
00:15:11comportado tan tranquila. Casarme con Gion fue
00:15:17una equivocación. Nunca me imaginé que volvería
00:15:23a parecer así como sucedió. Pero ya sabes,
00:15:30podría decir que mi primer matrimonio fue un fracaso.
00:15:38Pero aún así no creo que sea justo decirle fracaso
00:15:45a alguien. Aunque los dos estuvimos juntos,
00:15:51no sé quién es él realmente. Por eso escuché lo que tenía
00:16:01que decir. Lo creí necesario.
00:16:06Lo siento. Kemal.
00:16:22No lamentes todo aquello que no puede cambiarse.
00:16:28Escucha, no quiero verte con él. ¿Puedes ayudarlo un poco?
00:16:35Lo siento, amor. Tengo un secreto.
00:16:46Te prometo que terminará pronto. Tengo que atrapar al asesino
00:16:52de Sofi a como de lugar. Tengo que hacerlo.
00:17:03Pleno día y con testigos. Ese criminal tiene agallas.
00:17:07Estaba presionando. ¿Será el mismo que le disparó
00:17:09a Sofi? Hasta ahora es lo más probable.
00:17:16Dijiste que viste un auto sospechoso.
00:17:18¿Por qué? ¿Intuyes algo?
00:17:20El esposo de mi ex a Rom es un imbécil de primera.
00:17:23¿Lo conociste? Sí, cenamos juntos los tres.
00:17:27¿Cenaron? Espera.
00:17:32¿Ese es el auto? Sí, es ese.
00:17:35Mira eso. Es un esposo muy celoso
00:17:37después de todo. Creo que contrató a alguien
00:17:40para seguir a Rom. Pero no están teniendo
00:17:43una aventura. Si fuera así, estarías
00:17:45en mi funeral. Se veía muy decente.
00:17:48Es por eso que no estás preparado.
00:17:50Nunca juzgues a una persona por su aspecto.
00:17:52Es como un regalo de Navidad. Cuando lo abres,
00:17:55está dentro. Si desenvuelves un empaque
00:17:57de carne, encuentras carne. Espera un momento.
00:18:01¿Qué pasa, Gion? No podemos dejar
00:18:03que los sabotees. Me estoy esforzando.
00:18:06He creado una imagen de mí muy distinta.
00:18:11Creo que no tengo una casa propia.
00:18:14Necesito un implante dental y dinero, así que soy
00:18:16el peor ex del mundo que utiliza a su esposa
00:18:18como cajero personal. Eres el exesposo
00:18:22más patético. ¿Quién será tu novia?
00:18:30Así que hay un asesino que nos está vigilando.
00:18:33Haz que Gion Gulo siga. Lo atraparán.
00:18:39Qué patético sujeto. Debes deshacerte de él.
00:18:47No entiendo por qué contratarían a un detective.
00:18:51Sepárense, hagan su trabajo. Se están desviando.
00:18:55Denle seriedad. Él es un profesional.
00:18:58Los tipos como él dejan de poner atención cuando
00:19:01su objetivo no está a su nivel. Por eso me presenté
00:19:03como un miserable ante Derek. Vamos a llevarlo más lejos.
00:19:10¿Qué les pasa? Deténganse.
00:19:13¿Puedes decirme qué haces? Somos una pareja
00:19:18de Navidad. Pateame.
00:19:20¿Estoy actuando bien? Un miserable se arrastraría
00:19:27de rodillas. No tan rápido.
00:19:31¿Qué hacen? ¿A eso le llaman actuación?
00:19:39¡Ay, no! ¡Te odio!
00:19:45Ya, tranquila, ya, ya. ¡Ay, por favor!
00:19:51No. Es un imbécil.
00:20:05La chica es una empleada de la editorial y siempre carga
00:20:07con una mochila para cámara. Él duerme en su oficina
00:20:11o en la casa de ella. No creo que debas preocuparte
00:20:14por él. ¿En verdad?
00:20:18¿Por qué habría de preocuparme? ¿Y el representante?
00:20:31Aquí está. Max Huttman.
00:20:39Antes de trabajar para el ministro alemán,
00:20:41estuvo en una organización medioambiental.
00:20:44Ahora es el mejor científico, desde que se murió
00:20:46la doctora Anne. ¿Sigo espiando al ex de tu mujer?
00:20:54Yo me encargo.
00:21:24¿Descubriste algo? Te hice una pregunta.
00:21:45Asunto. Un día en la vida perfecta de Derek Hume.
00:22:03Abre la puerta para su esposa todas las mañanas.
00:22:05La mayoría de los maridos tendrían que estar locos
00:22:07para ser tan considerados. Lo hace de una manera
00:22:09muy casual. Prepara el café para ella.
00:22:13O podría hacerte de miedo. La cultura coreana
00:22:15es muy intrigante. Su reputación en el trabajo
00:22:18es muy buena, en la rígida cultura laboral.
00:22:22Es una muestra de la hospitalidad coreana.
00:22:25Regularmente compra flores para su esposa
00:22:27después de su turno. Es de esos esposos
00:22:29que no regalan flores en el aniversario.
00:22:32Se supone que de esa manera el aniversario
00:22:34se vuelve más especial. Juega al tenis,
00:22:37un deporte de caballeros. Es probablemente
00:22:41el hombre vivo más sexy con pantalones cortos.
00:22:44Su banda de sudor complementa su aspecto.
00:22:46Me uniría al club de fans si tuviera uno.
00:22:52También es un restaurador de autos clásicos.
00:22:55Es muy popular. Mantiene una colección de autos
00:22:58en su casa de Estados Unidos. Para comprar piezas raras
00:23:01de automóviles viaja con mucha frecuencia a Dubái.
00:23:03Es el hombre perfecto. Tiene mucho dinero.
00:23:07Demasiado. ¿Tú tienes preguntas?
00:23:13No hay vida perfecta como tal. Nadie es perfecto.
00:23:17Las chicas se maquillan mucho, pero tienen manchas.
00:23:19A mi parecer el celoso eres tú. Eso no tiene sentido.
00:23:23Ella es tu exesposa. ¿Por qué te obsesionas?
00:23:26¿Por qué te divorciaste entonces?
00:23:28Tienes que comenzar a confiar en ti.
00:23:30Zehra y yo no estamos saliendo ahora.
00:23:33¿De verdad? No seas tan obvio.
00:23:36¿Obvio con qué? El jefe puede despedirte.
00:23:39No entiendo. ¿Qué hice mal?
00:23:42¿Cómo llamarán a su hijo? ¿Qué nombre?
00:23:45Ya imaginaste toda una vida de casados con ella.
00:23:47Que tienes dos hijos con ella. Elegiste a Vali como destino
00:23:50de luna de miel. Y el bebé que surjas
00:23:51será capaz de leer y escribir a los dos años.
00:23:53Entonces querrás que sean doctores,
00:23:55altos como su madre e inteligentes como su padre.
00:23:57Entonces, ¿qué eliges? ¿Qué nombre?
00:23:58Será Yong Xiyo. ¿Yong Xiyo por qué?
00:24:01Es un buen nombre. Yongu, Yongu, Yongu.
00:24:07El jefe odiará esto. Siempre me regañan
00:24:09por involucrarme. Estar enamorado
00:24:13no afecta a mi desempeño. Estás equivocado.
00:24:17En nuestro puesto, cada uno debe ver por sí mismo,
00:24:21aunque seamos un equipo. Pero cuando hay emociones,
00:24:23todo se complica.
00:24:35Debes darle esto a Sehora. Tiene un mayor alcance
00:24:39que el anterior. Solo dile eso.
00:24:43Seguro le gustará. ¿De verdad?
00:24:47¿No es ilegal? En la guerra moderna
00:24:49no usarías un escudo de madera.
00:24:51Entonces, haz un detector de cámaras de alta cama.
00:24:54Ah.
00:25:05¿Quieres que me los pruebe?
00:25:07Encontrará las cámaras ocultas, incluso en medio de la jungla.
00:25:14¿Estás seguro que funcionen?
00:25:15Relojes 9.
00:25:47¿Qué opinas de este?
00:25:48¿Se lo puede mostrar a la dama, por favor?
00:25:50Enseguida.
00:25:55Tu mano.
00:25:56Ah.
00:26:18Se ve increíble, ¿sí?
00:26:24Muéstremelos todos.
00:26:25Bueno, señorita, debido a la gente involucrada en este negocio,
00:26:31prefiero a las mujeres que se dedican al comercio de cualquier tipo.
00:26:36Así que te pregunto, ¿qué tipo de trabajo haces?
00:26:41Es difícil decirlo.
00:26:42¿Por qué? ¿Acaso implica trabajar en las sombras?
00:26:46¿Tú eres policía?
00:26:51Yo golpearía a uno si estuviera cerca.
00:26:54Es bueno saberlo.
00:26:56No suelo confiar en la gente, especialmente hombres.
00:27:02Pero quiero confiar en ti, Dubón.
00:27:05¿Estoy muy mal?
00:27:09Adelante.
00:27:15Oye, no soy tan joven. Creo que esto va muy rápido.
00:27:21Ay, no. ¿Qué creías que era esto?
00:27:26Aquí se encuentra mi oficina.
00:27:38Toma asiento.
00:27:44Aquí hago casi todos mis negocios.
00:27:46Un amigo que es detective de la policía trabaja cerca.
00:27:49Oye, ¿podrías presentármelo?
00:27:51Ah, solo dime cuándo. Hago muchos tratos secretos.
00:27:56Así que si se te hace difícil localizarme,
00:27:59por favor comprende que a veces debo mantener un bajo perfil.
00:28:03Eso es lo que requiere mi trabajo.
00:28:06Por favor, no...
00:28:07Y también debo cambiar mi celular.
00:28:11Trato con algunos personajes turbios.
00:28:13Discúlpame, por favor.
00:28:28Juan Gison.
00:28:33¿Todo bien?
00:28:34Soy más peligrosa que él.
00:28:36Mucho.
00:28:44¿Qué?
00:29:07Siéntate aquí.
00:29:08Sí.
00:29:14Vaya, la relojería de Jenny.
00:29:23¿Cuál es el reloj falso?
00:29:28Este.
00:29:33¡No, detente!
00:29:38Los dos son falsos.
00:29:39De verdad.
00:29:41Eres tan lista.
00:29:44Oh, por favor.
00:29:45Estoy sangrando.
00:29:47¿Sí?
00:29:48Tu bon trata de pasar desapercibido, ¿verdad?
00:29:50No lo sé. No sabemos lo que hace.
00:29:52¿Viste mi mensaje?
00:29:53¿Me mandaste uno?
00:29:54Adivina quién fue el ponente de un seminario
00:29:56sobre el medioambiente de relaciones exteriores.
00:29:59Así es. Fue el prometido Deann.
00:30:01Revisé la lista de asistentes.
00:30:03Ya terminó hace unos días.
00:30:05Se negó a asistir.
00:30:06¿Lo rechazó?
00:30:07Sí. Este tipo es un científico muy considerado.
00:30:10Y no solo eso.
00:30:11Es miembro activo del comité para asesorar a China
00:30:14en la fusión nuclear.
00:30:16Así que el doctor probablemente tiene acceso
00:30:18a la información que resguarda a China.
00:30:20Habrá una reunión pronto y China está molesta.
00:30:22Después de la muerte de la doctora,
00:30:24sospecha que algo no está bien.
00:30:27¿Por qué?
00:30:29¿Por qué?
00:30:31¿Por qué?
00:30:33¿Qué ocurre?
00:30:35¿Es la tendencia, acaso?
00:30:37¿Qué?
00:30:39Señorita, tenemos que arreglar
00:30:41nuestra cámara de seguridad.
00:30:43Ayer por la mañana, mientras Ma recogía
00:30:45la cámara de seguridad,
00:30:47la policía de China se fue.
00:30:49¿Por qué?
00:30:51¿Por qué?
00:30:53¿Por qué?
00:30:55Mientras Ma recogía su celular...
00:30:57Sí.
00:31:01...vió a un hombre sospechoso.
00:31:06Pero al final el hombre huyó muy rápido.
00:31:09Creo que lo sorprendieron.
00:31:11Seguramente el señor Manos vigila.
00:31:19El mensajero está en camino.
00:31:21¿Llamaste a un mensajero?
00:31:23Un mensajero te verá.
00:31:47Por acá.
00:31:53Por acá.
00:32:05Te suplico que no toques nada.
00:32:07He trabajado mucho en esto.
00:32:24Sí.
00:32:34El lugar perfecto para que un ciervo
00:32:36se reúna con su alma.
00:32:38Reunámonos aquí siempre.
00:32:40Utiliza el servicio de mensajería.
00:32:42No creas que estás exagerando.
00:32:44No dejes que tu esposo se entere.
00:32:46Oye, esto no es una aventura.
00:32:48No sé qué delito cometí en mi vida pasada,
00:32:51pero en esta soy buena persona.
00:32:53No me acuses así.
00:32:55¿Aquella noche te sentías bien?
00:32:58¿Derek es listo?
00:33:00Derek siempre ha sido un caballero.
00:33:05¿Tú estabas bien esa noche?
00:33:07Me sentí mal por ti.
00:33:11¿En verdad lo sentiste?
00:33:13Oh, me recuerdo a mi madre.
00:33:16Mi madre quería que me casara
00:33:18con un servidor público.
00:33:20Si ella hubiera sabido que eres
00:33:22un profesional de la Interpol,
00:33:24habría sido muy feliz.
00:33:26No le habría gustado porque soy pobre.
00:33:28Es verdad.
00:33:30Tienes razón.
00:33:32Ah, te diré algo.
00:33:34Ayer se metieron a robar a la tienda.
00:33:36Está pasando mucho y no sé por qué.
00:33:39¿Atrapaste al que se metió a casa de Sophie?
00:33:42Aún no.
00:33:44¿Puedo confiar en qué vas a hacer?
00:33:46El prometido de Sophie.
00:33:48Hablaría en un seminario de Seúl,
00:33:50pero no se presentó.
00:33:52Eso ocurrió hace un año,
00:33:54pero renunció a su empleo antes de la boda.
00:33:59El boleto de avión de Sophie
00:34:01se dirigía a un lugar
00:34:03que no es el típico de una luna de miel.
00:34:06Era esa isla que es un paraíso fiscal para ricos.
00:34:09¿Realmente crees
00:34:11que su prometido no sabía nada
00:34:13si ellos se casarían?
00:34:15Tú y yo estuvimos casados.
00:34:18Sí.
00:34:20Hay que ser ciego para casarse.
00:34:22¿Cómo pudiste ser ciega dos veces?
00:34:24Me operé los ojos tras el divorcio.
00:34:26¿En serio?
00:34:28Escuché que te secan los ojos.
00:34:30Así es.
00:34:32Cuando me casé contigo, lloraba mucho,
00:34:34pero ahora ya no lloro.
00:34:36Mis ojos están muy, muy, muy secos.
00:34:38¿Aún te quedas despierta hasta tarde?
00:34:40Y usas una luz tenue.
00:34:42¿No es cierto eso?
00:34:44No lo hagas.
00:34:46Eso te hará daño.
00:34:48¿Entiendes?
00:34:50¿En dónde estás?
00:35:00¿Por qué no apareces?
00:35:04Oye, Edulá.
00:35:06¿Puedes revisar esto?
00:35:08Ah, sí.
00:35:16¿Qué esperas?
00:35:19¡Vete!
00:35:46Disculpe un momento.
00:35:48Sí, adelante.
00:36:16Señorita.
00:36:18Oye.
00:36:20¡Rápido!
00:36:38Señorita.
00:36:40¿Oye?
00:36:43¡Rápido!
00:36:46¡No, por favor!
00:37:16¡Ay, mi nuca, qué frío! ¿Qué tal? ¿La comida está lista?
00:37:25¡Es muy traviesa! ¿Estás preparada? ¡Vamos, vamos, vamos!
00:37:30¡Cocine mucho! ¡Espero que tengas hambre!
00:37:33¡Oh, a tu tía no le gustará eso!
00:37:35¡Con la comida no hay que escatimar!
00:38:16Doctor Chen, experto en fusión nuclear.
00:38:21El prometido de Sophie renuncia a su empleo.
00:38:24Y no lo encuentran. Es muy extraño.
00:38:27Pues, no creo que haya hecho nada malo.
00:38:29Pero no se puede confiar en los esposos.
00:38:32¿Por qué? ¿Derek no es el hombre que pensabas?
00:38:35Te lo advertí, es muy problemático.
00:38:37Nunca lo dijiste.
00:38:39Sí lo hice. Derek puede ser algo posesivo y celoso,
00:38:42y no expresa sus emociones en realidad.
00:38:46¿Eres adivina?
00:38:48Cada vez que veo a un novio en una boda,
00:38:50puedo ver su personalidad en segundos.
00:38:52Entonces, ¿cómo era John?
00:38:59¿Por qué no dices nada?
00:39:01¿Pero qué puedo decirte ahora? Está en desgracia.
00:39:07No, no los comparo.
00:39:09Redujiste tu asesino potencial de Derek a John.
00:39:12¿Cuál crees que te mataría?
00:39:14Oye, ¿pero qué pregunta?
00:39:16¿Lo ves? No desconfíes de Derek.
00:39:19Es tu esposo y él siempre estará de tu lado.
00:39:24Chen Li, muévelo a la derecha.
00:39:29Oigan, afuera.
00:39:32Que se vayan. ¿Lo escucharon?
00:39:39¿Qué? ¿Me empujarás?
00:39:42Hay muchas maneras de morir.
00:39:44¿Por qué me ensuciaría así?
00:39:46Apaga el celular, no me graves.
00:39:48Dije que hay muchas maneras.
00:39:50Te escuché. Así que apaga tu celular.
00:39:56Eres muy minuciosa.
00:39:58Apagado, ¿eh?
00:40:01¿Y qué es tan importante como para cambiar el lugar
00:40:05para el evento de caridad?
00:40:07Lo haré aquí a partir de ahora.
00:40:10¿Por qué requieres que te lo recuerden todo el tiempo?
00:40:13No importa lo mucho que lo intentes, recuerda.
00:40:16¿Quién es tu madre? Es la amante de mi padre.
00:40:19Ya conoces nuestro viejo sistema de castas, ¿verdad?
00:40:22La clase de tu madre dicta tu posición.
00:40:24Debes recordártelo todos los días.
00:40:27Vivimos en una época donde puedes comprar un viaje al espacio.
00:40:31Y reconozco que tu madre es la primera esposa de mi papá.
00:40:35Pero mi papá quiere a mi madre.
00:40:37Y eso me hace más inteligente porque
00:40:39no necesité de un matrimonio arreglado.
00:40:41Por eso estás así.
00:40:42Elegimos los mejores vestidos.
00:40:44Si no le gustan...
00:40:45Haremos un exorcismo.
00:40:46Tenía que reconocerse. Fui a una prestigiosa universidad.
00:40:49¿Es esa nuestra cliente?
00:40:52Kim Dong Tak está con ella.
00:40:54Algo que me avergüenza es...
00:40:55¿Qué?
00:40:57Tú.
00:40:58Supe que causaste más pérdidas en la empresa.
00:41:01¡Cállate!
00:41:08Oye, ¿qué no son familia?
00:41:10¿Por qué se hablan así?
00:41:11Son medios hermanos, pero no se hablan.
00:41:13Lo que intentes hacer no cambiará la opinión de papá.
00:41:16Hasta aquí llegaste, ¿entiendes?
00:41:18Si intentas algo, te echarán junto con tu madre.
00:41:20Te lo prometo.
00:41:21¿Me arrestaron por adicciones?
00:41:22Y me parece que está drogado ahora.
00:41:25Podrás morir de envidia el día de mi boda.
00:41:28Podrás morir de envidia el día de mi boda.
00:41:30Es más bien una fusión empresarial.
00:41:32Porque papá quiere que el matrimonio refuerce el acuerdo.
00:41:35Desperdiciaste 10 años en inversiones de biotecnología
00:41:38sin mucho que demostrar.
00:41:40Mi matrimonio ya produce rendimientos.
00:41:45¿Te vas a casar con su familia?
00:41:47No estás recibiendo ninguna acción de Dereka.
00:41:50Ni lo pienses.
00:41:51Tú no sabes cómo funcionan los matrimonios ahora.
00:41:53No eres experto.
00:41:54Pedazo de...
00:41:55Oye.
00:41:56Dijiste que era amigo de Derek.
00:41:58Oye, dile a Derek que lo evada.
00:42:00Es una mala influencia para él.
00:42:01Piénsalo bien.
00:42:02De acuerdo.
00:42:03Tú pierdes.
00:42:05Lárgate antes de que te destroce.
00:42:07Hazlo, hazlo.
00:42:08¿Ya te quieres morir?
00:42:09Tarde o temprano todos mueren.
00:42:10Así que tómate muchas fotografías.
00:42:12Las voy a exhibir en tu funeral.
00:42:17No.
00:42:18La sangre es más sucia que el agua.
00:42:22Lo haré ahora.
00:42:23Vamos.
00:42:24Señor, señor.
00:42:27Hola, señora.
00:42:28Hola.
00:42:32¿Quiénes son?
00:42:33Yo...
00:42:34Soy la esposa de Derek Hume.
00:42:53Prepara todo.
00:42:54Te veo en el evento.
00:42:58Deberíamos cenar un día de estos.
00:43:00Sí.
00:43:01Llamaré pronto a Derek.
00:43:03Sí.
00:43:13¿Está bien?
00:43:14Su llegada fue inoportuna.
00:43:16Qué desperdicio.
00:43:19Le trajimos su vestido.
00:43:21Espero que sea de su agrado.
00:43:25Eso no es para mí.
00:43:26Te pedí donar vestidos para mi evento de caridad.
00:43:29No recibiste el mensaje.
00:43:31El evento será cubierto por los medios.
00:43:33Aunque no tendrá la cobertura que tendrá mi boda.
00:43:38Ya veo.
00:43:39Estaba hablando de eso.
00:43:41Me encanta la atención de los medios.
00:43:44¿Cuántos vestidos quiere?
00:43:47Tenemos que sacar esto adelante antes que la boda de mi hermana.
00:43:51Me estoy muriendo aquí mientras espero la información del rector.
00:43:56¿Encontraron ya al tipo que murió?
00:43:58Y la doctora Anne.
00:43:59Si sigues decepcionándome tendrás que cancelar nuestro trato.
00:44:02Haz lo que quieras.
00:44:04¿Qué dices?
00:44:05Si tienes una mejor idea, ejecútala.
00:44:10No entiendo por qué piensan que pueden humillarme.
00:44:13Don, solo ten paciencia.
00:44:16No sucederá si apresuras las cosas.
00:44:19Estoy bajo mucha presión.
00:44:20¿Cuánto tiempo más tengo que esperar?
00:44:22Soy tan impaciente que ni siquiera puedo esperar por una comida rápida.
00:44:25Siempre tardan mucho.
00:44:27Esta es la primera vez en mi vida que he esperado pacientemente por algo.
00:44:31Ah, y ¿sabes?
00:44:33Conocí a tu esposa.
00:44:35Trajo un vestido de novia para mi hermana.
00:44:38Oye, dile que lo confeccione negro porque haré que esa boda sea un funeral.
00:44:44Don, eres mucho más guapo cuando sonríes.
00:44:48Haz un esfuerzo por seguir sonriendo.
00:44:50Te daré buenas noticias pronto.
00:44:58Hola, Wendy.
00:45:05Hola, gracias.
00:45:06Bienvenida.
00:45:28Mantén tus ojos en los representantes.
00:45:31Desde la prematura muerte de la Dra. Anne, todos están muy tensos.
00:45:35Así que no te dejes engañar por sus sonrisas, porque la asociación está inestable.
00:45:40Quieren intervenir en la investigación de Sophie.
00:45:43Algunos harán tratos con otro país antes de que la sociedad se derrumbe.
00:45:47Y eso los hace víctimas potenciales de espías industriales.
00:45:58Bienvenido a Corea.
00:46:00Soy Derek Young, ministro de Relaciones Externas.
00:46:03He oído hablar mucho de ti, Max Hoffman. Es un gusto conocerte.
00:46:08Claro.
00:46:09¿Qué tal el vuelo?
00:46:10Bien, gracias.
00:46:11Como pueden ver, he cortado el recipiente de vacío
00:46:15mostrando el módulo de la manta pegado a sus paredes inferiores a la desviación del fondo.
00:46:22Constantemente intentamos completar la aspiradora perfecta con más de 1.600 platos.
00:46:30Permite el acceso a la manipulación a distancia para que la operación siga adelante.
00:46:46Sí, está bien. Sí, gracias.
00:46:52Estados Unidos y China están reuniendo las piezas.
00:46:55Si los cargos contra el Dr. An se mantienen, Corea estará en graves problemas.
00:47:01Ese no es mi problema.
00:47:03Nosotros solo queremos a ese ladrón.
00:47:06No nos importa para qué país trabaja.
00:47:08Será mejor que sea rápido.
00:47:10Es el fondo de la décima.
00:47:12¡Novena!
00:47:14Como sea.
00:47:16Ver ese juego es ver la pintura secarse.
00:47:18Déjate de tonterías y mejor entréganos a Harrison.
00:47:22Tú también tienes la culpa.
00:47:25Ni siquiera sabías de sus actividades de espionaje.
00:47:27Tan solo escúchate.
00:47:29Como si nunca te hubiera pasado.
00:47:31No hay precio lo suficientemente alto para una lealtad incuestionable.
00:47:37Esta no es nuestra historia.
00:47:42¿Cómo estás tan seguro?
00:47:44¿Confías en nosotros?
00:47:45¿Cómo estás tan seguro?
00:47:47¿Confías en tu gente?
00:47:49¿Cien por ciento?
00:47:51No he dudado ni por un segundo.
00:47:57Serías más feliz trabajando con robots.
00:48:05Eres más que eso.
00:48:07Intentemos que Harrison hable, ¿sí?
00:48:10Ya no tenemos tiempo, por favor.
00:48:15Vamos.
00:48:16Vamos.
00:48:17Vamos.
00:48:44Te hice una reservación para un masaje en el spa.
00:48:47¿Cómo sabes que me gusta tomar un masaje después de un vuelo largo?
00:48:51Tengo mal las rodillas.
00:48:54Espero que te agrade.
00:48:57¿No quieres venir conmigo?
00:49:01Estoy bien, gracias.
00:49:03¿Estás seguro de eso?
00:49:10De hecho...
00:49:12No, no, no, no me malinterpretes. Eres adorable, pero...
00:49:15Solo quería hablar sobre asuntos de la reunión.
00:49:18Oh, lo siento.
00:49:20Está bien.
00:49:46¿Viste al profesor de Hong Kong Tech? ¿Lo viste?
00:49:50Él no dará ninguna ponencia.
00:49:52¿De verdad?
00:49:53Te equivocaste.
00:49:55Yo vi su nombre.
00:49:57Yo no lo vi.
00:50:01¿En dónde está, señor?
00:50:04El prometido de la doctora An está aquí.
00:50:06Sí, de acuerdo.
00:50:12Jefe, escuche esto.
00:50:14El prometido de la doctora An está aquí.
00:50:16¿Seguro? ¿Aquí?
00:50:18Jong-ho, Se-ho-ra, el prometido de la doctora An está aquí.
00:50:21Búsquelo.
00:50:25De acuerdo.
00:50:35¿Te enteraste acerca del acto benéfico?
00:50:38¿Recuerdas el vencido del año pasado?
00:50:40Claro. Solo un minuto.
00:50:43¿Dónde están las cenizas de Sofi?
00:50:48Prepara los vestidos.
00:50:50Sí, enseguida.
00:50:58Hola. ¿Diga?
00:51:02¿El vidrio de Sofi está en Corea?
00:51:06¿Entonces las cenizas de Sofi están en Mundang?
00:51:14La tecnología de la estrella artificial solar Coreana K ha evolucionado muy rápido.
00:51:21¿Quién pensaba que Corea sería la primera en completar el primer sector?
00:51:25Es increíble.
00:51:26Nadie pudo resolver el problema de la cámara de vacío en el reactor de fusión nuclear.
00:51:31Que Corea sea la primera en completar el primer sector...
00:51:36Lo intentamos en Alemania muchas veces, pero no pudimos resolver el problema.
00:51:39Es que...
00:51:41Es...
00:51:45Muy impresionante.
00:51:47Como sea, creo que lo mejor que podemos hacer ahora será seguir sus pasos.
00:51:53Estoy ansioso de ver a dónde nos llevará esto, ¿me entiendes?
00:51:59Esto es bueno.
00:52:04Justo ahí.
00:52:05Sí.
00:52:09Sí.
00:52:10No tenemos más opciones que la energía solar artificial.
00:52:16Y además...
00:52:18Tenemos que salvar a los niños.
00:52:20¿Tienes hijos?
00:52:22Yo...
00:52:24Tengo una hija.
00:52:36¿Qué pasa?
00:52:38¿Qué pasa?
00:52:39¿Qué pasa?
00:52:40¿Qué pasa?
00:52:41¿Qué pasa?
00:52:42¿Qué pasa?
00:52:43¿Qué pasa?
00:52:44¿Qué pasa?
00:52:45¿Qué pasa?
00:52:46¿Qué pasa?
00:52:47¿Qué pasa?
00:52:48¿Qué pasa?
00:52:49¿Qué pasa?
00:52:50¿Qué pasa?
00:52:51¿Qué pasa?
00:52:52¿Qué pasa?
00:52:53¿Qué pasa?
00:52:54¿Qué pasa?
00:52:55¿Qué pasa?
00:52:56¿Qué pasa?
00:52:57¿Qué pasa?
00:52:58¿Qué pasa?
00:52:59¿Qué pasa?
00:53:00¿Qué pasa?
00:53:01¿Qué pasa?
00:53:03¿Qué pasa?
00:53:04¿Qué pasa?
00:53:05¿Qué pasa?
00:53:06¿Qué pasa?
00:53:07¿Qué pasa?
00:53:08¿Qué pasa?
00:53:09¿Qué pasa?
00:53:10¿Qué pasa?
00:53:11¿Qué pasa?
00:53:12¿Qué pasa?
00:53:13¿Qué pasa?
00:53:14¿Qué pasa?
00:53:15¿Qué pasa?
00:53:16¿Qué pasa?
00:53:17¿Qué pasa?
00:53:18¿Qué pasa?
00:53:19¿Qué pasa?
00:53:20¿Qué pasa?
00:53:21¿Qué pasa?
00:53:22¿Qué pasa?
00:53:23¿Qué pasa?
00:53:24¿Qué pasa?
00:53:25¿Qué pasa?
00:53:26¿Qué pasa?
00:53:27¿Qué pasa?
00:53:28¿Qué pasa?
00:53:29¿Qué pasa?
00:53:30¿Qué pasa?
00:53:31¿Qué pasa?
00:53:32¿Qué pasa?
00:53:33¿Qué pasa?
00:53:46No hay archivos protegidos.
00:53:50Los guardo en otro lado.
00:53:52Continúo, hay que encontrarlos.
00:54:06Encontré un archivo protegido. Solo son notas de su reunión.
00:54:53Ah, debes estar cansado. Esto es, creo que té de caramelo.
00:55:06Sí. ¿Cómo sabes que me gusta
00:55:15el té de caramelo? Puede que me malinterpreten,
00:55:25pero amo a mi mujer. Yo también.
00:55:35¿Lo encontraste? ¿Crees que está aquí?
00:56:02Me asustaste. ¿Por qué regresó después
00:56:05de irse tan rápido? ¿Por qué no te agrada
00:56:07que haya hecho eso? ¿No te parece sospechoso?
00:56:11Hay cosas que olvidé decirte esa noche.
00:56:13Tampoco espero que me lo digas justo ahora.
00:56:29Sofi. Sofi.
00:56:39Sofi. Gracias.
00:56:48Gracias por no haber olvidado a Sofi.
00:56:51Lo siento. No pude protegerla.
00:56:56¿Por qué te fuiste tan deprisa?
00:57:03Los padres de Sofi pidieron algo.
00:57:06Mantener las cosas en secreto.
00:57:08Aún no puedo creer lo que sucedió.
00:57:10¿Por qué lo haría? Sofi nunca hubiera
00:57:13consumido drogas. La conozco.
00:57:17La conocemos.
00:57:20¿Y sabes si los dos eran sinceros
00:57:22el uno con el otro? Sí.
00:57:27Sí, claro. Hablamos sobre trabajo
00:57:30e investigaciones. Ya que ambos nos especializamos
00:57:34en lo mismo, nunca tuvimos secretos.
00:57:37Hablamos de las cosas más privadas.
00:57:41Incluso invitamos a su exnovio a la boda.
00:57:45¿Exnovio? Sí.
00:57:50Sofi me dijo que anduvieron cuando estuvo en Houston.
00:57:53Recibió mucha ayuda de él.
00:57:56Inclusive ayudó con la inversión de su empresa.
00:57:59Parece que tenía muchas conexiones
00:58:01porque trabajaba para la ONU.
00:58:05¿Trabajó para la ONU?
00:58:07Sí. Era...
00:58:10este hombre guapo, amante de autos antiguos.
00:58:15¿Quién era ese hombre?
00:58:20La reunión va a empezar tarde.
00:58:51¿Qué pasó con lo que hablamos?
00:58:56¿Lo encontraste?
00:59:00Tuve éxito, por supuesto.
00:59:02La sustancia usada por los coreanos es muy efectiva.
00:59:05Enséñamela rápido.
00:59:07No te sorprendas. Es un material orgánico.
00:59:12Los cosméticos coreanos son lo mejor de lo mejor.
00:59:17Continuemos esta reunión mañana temprano.
00:59:28Tendrán otra reunión.
00:59:32¿Por qué enviaron a este sujeto?
00:59:34Tal vez deberíamos acercarnos a los chinos.
00:59:48El marido de Sophie...
00:59:52estaba enamorado de ella.
00:59:56¿Te molesta que eran pareja?
01:00:01Es extraño.
01:00:04A Sophie no le gustaba Derek.
01:00:08¿Estás segura?
01:00:11Estoy segura.
01:00:14Decían que era mucho para él.
01:00:17Todos los demás dijeron lo contrario.
01:00:21Excepto por Sophie.
01:00:24Concuerdo.
01:00:32Esposo llamando.
01:00:45Localizando a Arron.
01:00:48Calle 56, Saigil Row.
01:00:51Segundo dispositivo ubicado.
01:01:00Es gracioso.
01:01:05¿Qué?
01:01:09Es gracioso.
01:01:14Ocultaste tu secreto durante nuestro matrimonio.
01:01:18No tenía idea de que fueras un agente.
01:01:21Ahora Derek parece ocultarme algo.
01:01:24No te preocupes. Eso ya se acabó. Estoy seguro.
01:01:29¿Crees? ¿Así lo ves?
01:01:35En el béisbol no se termina hasta que la señora gorda canta.
01:01:39Pero un matrimonio no se acaba completamente.
01:01:42Sigo pensando en ello.
01:01:45Quiero saber por qué no estaba preparada.
01:01:48¿Es por eso que mi matrimonio fracasó irremediablemente?
01:01:51Debe haber una razón para lo que sucede.
01:01:54La huelga es la forma de hacer honrones.
01:01:57Baby Ruth bateó honrones, pero terminó golpeado.
01:02:02Conoció a otras personas en su camino
01:02:04hasta que encontró a su alma gemela.
01:02:09Esta plática es extraña.
01:02:12Una vez fuiste el hombre de mis sueños.
01:02:15Pero fue una mala decisión. Me expulsaron del juego.
01:02:19Sí, fui expulsado.
01:02:22Has madurado mucho. Ya pronto serás un anciano.
01:02:27Haré un albergue para ti.
01:02:31Vámonos.
01:02:53¿Por qué te lo llevas?
01:02:55¿Estás ocupado?
01:02:56Sí, hablaré con mis hijas por videollamada.
01:02:58Está bien.
01:02:59Oye, me compraste comida. Muchas gracias.
01:03:09Ahora solo comes fideos. Necesitas comer arroz.
01:03:14Ya basta. No hables de fideos, te lo suplico. Estoy harta.
01:03:20Me parece muy absurdo.
01:03:23¿Por qué explotar a las mujeres hermosas en este negocio?
01:03:27No me culpes a mí.
01:03:29Que no todas las mujeres son tan hermosas como yo.
01:03:33Jong-gu.
01:03:34¿Sí?
01:03:35No juzgues un libro por su portada.
01:03:38¿Qué?
01:03:39¿Sabías que Dubong solía ser policía?
01:03:41¿Qué?
01:03:42Por eso aborrezco los relojes digitales.
01:03:53Y he mirado este reloj y son las 4.44.
01:03:57Sí se puede.
01:03:59Sí se puede.
01:04:00Se puede, se puede, se puede.
01:04:03No estoy en mi mejor momento.
01:04:06Mejor vamos a beber.
01:04:09Sí, claro.
01:04:18Oigan, bebemos luego.
01:04:22Déjenos.
01:04:23¿Quién es él?
01:04:40¿Qué son esos modales?
01:04:42¿Cómo puedes tirar la mesa?
01:04:44¿No ves que estamos jugando?
01:04:46Que tú y yo debemos voltear la mesa juntos.
01:04:50Tú estás reconsiderando mi oferta.
01:04:55Antes de eso.
01:04:59Oye, ¿pero qué es eso?
01:05:03Voy a ponerte al revés.
01:05:05Eres mejor que esto.
01:05:06¿Dubong tiene un amigo así?
01:05:08¿Por qué un abogado como tú haría algo así?
01:05:11¿Te sientes mal?
01:05:13¿Te sientes mal?
01:05:14¿Y yo cómo me siento?
01:05:16Mi corazón está hecho pedazos.
01:05:18¿Sabes lo que se siente?
01:05:20Tengo el alma en satrisas.
01:05:22¿Has pensado en lo que estoy sintiendo?
01:05:24Está llorando.
01:05:26Tal vez sea la crisis de la mediana edad.
01:05:28Ya no me importa.
01:05:29No eres mi amigo.
01:05:31Ya no me arrepiento.
01:05:34Oye, ¿de verdad la amabas?
01:05:39¿O qué era?
01:05:44Estoy impresionado.
01:05:46Sí, me impresiona que te encuentres así ahora.
01:05:50No me hagas firmar.
01:05:52Te lo suplico como un amigo.
01:05:58Cuando vi por última vez a Sofi,
01:06:00estaba hermosa con su vestido blanco.
01:06:02Fue una despedida de soltera.
01:06:05Nunca lo olvidaré.
01:06:08Es el perseguidor.
01:06:15Iré al restaurante.
01:06:16Dile a John.
01:06:20Ahí hay una cámara.
01:06:23Ven, sígueme.
01:06:30¿Lo ves?
01:06:31Hay otra.
01:06:33El cableado es un desastre y sigue fallando.
01:06:36Quiero averiguar en dónde instalar las cámaras de seguridad.
01:06:39Voy a la sala de accesorios.
01:08:02Doblado en Olimposat.
01:08:04México.