Category
🦄
Art et designTranscription
01:00Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:03Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:06Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:09Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:12Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:15Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:18Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:21Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:24Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:27Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:30Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:33Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:36Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:39Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:42Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:45Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:48Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:51Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:54Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
01:57Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
02:00Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
02:03Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
02:06Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
02:09Lorsque l'espace-temps s'arrête, l'espace-temps s'arrête aussi.
02:12Ha! Ha! Ha!
02:23Wouhaa!
02:25Waahh...
02:30Oh! Tu te dis désirable!
02:31Pourquoijets-vous pas que Nurse Napalm adoucisse un anti-acide!
02:34Un anti-acide? Pour quoi?
02:36Quoi encore?
02:37Gas!
02:38Oh.
02:40Aaaaah!
02:41Aaaaaah!
02:42A-ahu!
02:43A-ahu-ahu-ahu!
02:44A-ahu-ahu-ahu!
02:45Oh!
02:46Oh!
02:47Oh!
02:48Oh!
02:49Oh!
02:50Oh!
02:50Nice try, nurse napalm, but you're about to get a dose of your own medicine.
02:53I'm writing you a prescription for 20 years in the Gotham City Penitentiary.
02:56I surrender, this time.
02:58But I must know, caped crusader.
03:00Who are you?!
03:01I'm Batman.
03:02I'm Batman.
03:04I'm Batman.
03:05I'm Batman.
03:06Si vous ne voulez pas être venu à ce salon, allez...
03:08à l'exil !
03:09À l'exil !
03:10À l'exil !
03:14Attention !
03:17C'était un dérangement vulgaire de l'insubordination, soldat.
03:19Sors de ce bureau !
03:20Maintenant, avant les 1600 heures,
03:23Je veux que tu élippes ce tout noir
03:29avec ce couteau.
03:31Oui, sir !
03:34Je veux dire, madame.
03:36Je vais à l'office de la boîte. Si jamais on sort d'ici, je serais tellement étonnée.
03:40Ce groupe est l'ultime dans Alt-Rock.
03:42Sharina! Wickhart!
03:43Hein?
03:44Pouvez-vous réciter la règle 2453.11.2-B du code de l'école?
03:50Permission de parler, Sgt. K!
03:52Private Kelly! Front et centre!
03:542453.11.2-B.
03:57Parler, rire ou siffler est contre la règle pendant la prison.
04:02C'est vrai, mon petit chat.
04:04C'est absolument vrai.
04:08Maintenant, si j'entends encore un coup de pouce,
04:11quelqu'un va recevoir...
04:13un dernier coup de poing!
04:15Avez-vous des questions?
04:27Encore un coup de pouce.
04:34Reçu.
04:49Un seul feu, vous métiers de recrues.
04:51Restez en ligne.
04:53Et rappelez-vous, demain à 9h00,
04:55c'est la prise de l'équipe économique.
04:57Si votre entrée est jugée,
04:59un permis d'attendance est faite à tous les recrues.
05:02Je vais prendre ça en privé.
05:04Hey ! Quelle est l'idée de prendre Duncan's Yo-Yo ?
05:07L'utilisation inautorisée de l'équipement non-militaire dans une zone restrictive.
05:11Mais prendre Duncan's Yo-Yo c'est comme prendre le bâton Utility Belt,
05:14le batarang et la boîte à voix mauvaise de Batman !
05:16Une plus complainte de toi, et tu vas passer toute la semaine dans la detention de batons !
05:22Je te vois dans Gotham City, les gars !
05:27C'est Little Man ! Laissez-moi la ! Laissez-moi la !
05:30Attends, Sharina ! Rappelez-vous que nous sommes des amis de cuisine pour le boulot de Home Economics !
05:35Comment pouvais-je oublier ?
05:37Euh, je dois y aller.
05:39Je t'arrête chez toi demain matin pour commencer, d'accord ?
05:42D'accord alors !
05:44Hey, Kiskelia prend ton Yo-Yo ! Demain, elle tape ton téléphone !
05:48C'est une conspiracie ! Elle doit être arrêtée !
05:51Tu as raison, Emmett ! On doit retrouver ce Yo-Yo pour...
05:54Pour la vérité, la justice et l'éthique !
05:57Non, t'inquiète pas, c'est pour Duncan ! Et il vaut mieux qu'on pense à quelque chose de rapide !
06:01Regarde-le ! Il fait mal !
06:27Ok, c'est d'accord. Nous aurons une réunion top secrète dans ma chambre ce matin.
06:31Pour quoi ?
06:32Opération Yo-Yo Retrieval.
06:35La dernière fois que Bellyflop est venu à la ville, je l'ai manqué parce que j'étais assise.
06:38Ma mère n'a pas de clue.
06:40J'aimerais acheter un ticket, s'il vous plaît.
06:42Hey, fille ! Pas d'os, pas de coups, pas de coconuts !
06:45La ligne d'entrée est là-bas !
06:49C'est pas possible !
06:51C'est pas possible !
06:53C'est pas possible !
06:56Oh...
07:00C'est génial. Ça va prendre...
07:02...pour toujours !
07:03Et mon siège sera probablement tellement loin que je serai assise dans un autre état !
07:19Je suis la prochaine, pig. Rien ne m'arrêtera de voir Bellyflop cette fois !
07:23Désolée, fille. Nous sommes vendus.
07:25Vendus ? Pas du tout ! Ça sent terrible !
07:29C'est ce que fait ce travail. Mais tu ne m'entends pas me soucier.
07:32Peut-être que la prochaine fois, tu pourras entrer en ligne un peu plus tôt.
07:37Plus tôt ? J'aurais pu être là, il y a des heures, si ce n'était pas pour l'arrestation stupide !
07:42Tout ça, c'est la faute de Miss Kiskelia.
07:44Je vais m'arrêter avec cette vieille voiture si c'est la dernière chose que je fais !
07:47Ça signifie guerre.
07:51Exactement.
07:57Ok, voici le plan pour récupérer Duncan's Yo-Yo de Miss Kiskelia.
08:01Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de l'arrestation, n'est-ce pas ?
08:03C'est ça !
08:04L'ennemi public numéro 1, qui s'appelle Eugenia P. Kiskelia, sera là, comme on le voit sur l'exemple A, n'est-ce pas ?
08:11C'est ça !
08:12Alors, nous...
08:13Créons un champ de force autour de nous-mêmes et brûlons la trappe de kryptonite qui nous a fait tomber ?
08:18Non, super-geek !
08:19Nous entrons dans le système d'aéroduc de l'école ici,
08:21croulons ici, tournons à droite, puis à gauche, puis à droite.
08:25Et où ça nous laisse ?
08:26Perdu.
08:27Non !
08:28Dans l'office de Large-Butte-Kiskelia,
08:30où nous atteignons notre objectif.
08:32Retourner à Duncan's Yo-Yo.
08:34Cool !
08:35Oui !
08:36Ensuite, nous sortons de là de la même façon que nous sommes entrés.
08:39Simple.
08:40Et personne, pas même Scully et Mulder, n'auront pu prouver que nous étions là.
08:43Aucune question ?
08:44Oui.
08:45Oui.
08:46Dites-moi encore, comment avons-nous passé le kryptonite ?
08:57Salut !
09:00Salut, Sherina !
09:01Prête à commencer notre projet de cuisson ?
09:03Regarde, Shelly, j'ai un mauvais jour, donc...
09:05Oh, ça va être génial !
09:08Toi et moi, nos amis de cuisson !
09:10Qu'est-ce qui peut être plus amusant ?
09:12Être cassé dans un bâtiment sombre et mangé vivant par des oiseaux ?
09:18Pfff, Sherina !
09:19C'est tellement dégueulasse que tes parents t'ont laissé bouger ton lit dans l'attiche !
09:24Oui, vraiment dégueulasse.
09:38Titi-titi !
09:39Ne touche rien, Shelly.
09:40Arrêtons ça tout de suite.
09:43D'accord avec moi, mon ami de cuisson !
09:45Mon premier plan, c'était de faire le cake de bâtiments sombre et mangé vivant,
09:49le plus populaire de tous les temps.
09:53Est-ce qu'il y a quelque chose d'autre qui est un peu moins...
09:55rouge ?
09:56Eh bien, si tu veux quelque chose d'amusant,
09:58je te conseille le cake de volcan.
10:00Comment ça s'appelle ?
10:02Tragique.
10:03Mais je suppose que je n'ai pas d'autre choix, Shelly.
10:06Allons-y.
10:11Oh, n'est-ce pas une belle surprise ?
10:14Sherina, je ne savais pas que tu avais un intérêt pour la cuisson.
10:19Je n'en ai pas. Wolfgang Puke est en train de me cacher.
10:22Sherina, mon amour,
10:23pourquoi ne pas porter ce joli pantalon rouge que j'ai fait pour toi ?
10:36Il a un trou.
10:38En tout cas, je pense que c'est merveilleux
10:40que les deux bêtes occupées travaillent ensemble dans...
10:42la cuisine.
10:44Shelly, tu peux venir à tout moment pour cuisiner...
10:48Qu'est-ce que c'est que tu cuisines ?
10:50Je l'appelle un...
10:51les derniers jours interactifs de Pompéi Cake.
10:54Oh mon, ça a l'air dangereux.
10:56C'est vrai, Mère.
10:57Dangereusement bruyant.
10:59Voici comment ça fonctionne, Mme Wickett.
11:01On met une petite quantité de soda de cuisson ici,
11:04dans la bouche de la bête.
11:06Et quand on ajoute une petite quantité de vinaigre,
11:08ça se transforme en lava.
11:12C'est tellement intelligente.
11:14Mais tu dois être prudente pour ne pas ajouter trop de soda de cuisson, Shelly.
11:17On ne voudrait pas qu'il y ait une eruption sur nos mains
11:19qui ferait quitter toute l'école.
11:21Mme Quisquillia serait vraiment...
11:23qui ferait quitter toute l'école.
11:28Ça va t'aider, Mme Quisquillia, à me garder après l'école.
11:31Bien, je pense que c'est bon.
11:35Bien, je pense que notre travail est terminé.
11:37Très bien.
11:38J'avais l'impression que tu et ma mère
11:40allaient faire un autre moment de Brady.
11:42Au revoir, Serena.
11:43On se voit cet après-midi à la boulangerie.
11:45Je suis sûre que ça va être super amusant.
11:47Oui, un vrai délire.
11:59Vite, Kug.
12:00Qu'est-ce qui t'attend, gosse?
12:02Prends la rope. On t'enlève.
12:04Je reviens.
12:05Comment tu me manques.
12:08J'ai toujours hâté de grimper sur la rope avec Jim.
12:10Je ne suis pas un monstre.
12:19Ça me rappelle de vous tuer plus tard.
12:22C'est sombre ici.
12:24Jim, prends la flèche.
12:25Ok, j'ai la flèche.
12:26Wow, mec.
12:27C'est pas la flèche.
12:29C'est mon pied.
12:32Mince.
12:40All right, little darling.
12:41Settle down.
12:43It's almost time for the judging to begin.
12:51I love the smell of baked goods in the morning.
12:54It smells like victory.
12:57Ok.
12:58According to my calculations,
12:59we should be directly above ground zero
13:01de l'office de Mrs. Kiskelia.
13:12Hey Einstein,
13:13comment est-ce qu'on peut
13:14avoir le yo-yo
13:15si c'est à l'envers ?
13:16Je sais, ok.
13:17Je vais juste
13:18étendre mon bras
13:19comme un plastique,
13:20aller dans l'office
13:21et le prendre.
13:27Hey Jim,
13:28est-ce que le plastique bouge ?
13:29Bien sûr.
13:30Issue 135.
13:35Je l'ai.
13:36Oh, j'ai presque oublié.
13:38J'ai une super surprise
13:39pour toi, mon ami cuisinier.
13:41Et j'ai aussi
13:42une petite surprise.
13:44Moi d'abord.
13:45J'ai deux tickets
13:46pour le concert de Belly Flop.
13:47Et si Mrs. Kiskelia
13:48juge notre cake,
13:49le gagnant,
13:50je t'emmène avec moi.
13:52Oh, super !
13:55Super.
13:56Maintenant, qu'est-ce que je fais ?
13:57Donne-moi le vinaigre,
13:58fouineuse.
13:59Maintenant,
14:00quelle est ta surprise ?
14:13Merci, les gars.
14:14Maintenant,
14:15détruisez l'évidence.
14:20Ne touchez pas
14:21ce bouton.
14:28Oh, mon dieu !
14:29Qu'est-ce que c'est ?
14:30On dirait que quelqu'un
14:31a brûlé la toilette.
14:32On n'est pas
14:33dans le bain, Jim.
14:34On est dans le...
14:50Bien joué, Gug.
14:51Maintenant, on est totalement perdus.
14:54Eh bien, on n'en serait pas
14:55si tu n'avais pas besoin
14:56d'un map stupide.
14:57Tu es censé manger
14:58les plans secrets
14:59pour qu'ils ne puissent pas
15:00tomber dans les mains
15:01des espions ennemis.
15:02Le Green Lantern
15:03aurait pris un tour à gauche
15:04à la cafétéria.
15:05Est-ce que le Green Lantern
15:06aurait aussi fait ça ?
15:09Je me souviens de ça.
15:10Oui, dans l'issue numéro 47.
15:21Pas mal,
15:22mais pas assez
15:23selon les règles
15:24de la salle de boulot.
15:28Elle va souffrir
15:29d'absorption de glucose
15:30extraordinairement élevée,
15:31ce qui va résulter
15:32dans une augmentation
15:33de la respiration pulmonaire
15:34qui se manifeste
15:35dans un comportement
15:36hyperactif.
15:38Qu'est-ce que vous deux
15:39vous brûlez ?
15:40Du sucre.
15:41Double detention.
15:45Hey, attends un instant.
15:46Quel est ce goût ?
15:48Peu importe le goût.
15:50Non,
15:51c'est quelque chose d'autre.
15:52Mon sens super-humain
15:53de goût me dit
15:54que c'est...
15:55Du pain !
15:58Je suis sûre que vous trouverez
15:59notre entrée
16:00assez satisfaisante,
16:01Miss Kiskelia.
16:02Votre entrée ?
16:03Vous voulez dire
16:04que vous deux travaillez ensemble ?
16:05C'est de fraterniser
16:06avec l'ennemi,
16:07Private Kelly.
16:08Bon travail.
16:09C'est la meilleure façon
16:10de les réhabiliter.
16:13Oh, ça sent
16:14surprenantement
16:15top gun.
16:16Qu'est-ce que c'est ?
16:17C'est un cake
16:18interactif
16:19des derniers jours
16:20de Pompéi.
16:21Interactif ?
16:22Oui.
16:23Tout ce que vous faites
16:24c'est ajouter un peu
16:25d'huile
16:26et...
16:29Attendez !
16:30Qu'est-ce que c'est, Wickett ?
16:31Prendre des points
16:32sur Private Kelly ?
16:33Oui !
16:34Je veux dire...
16:35Non !
16:36Miss Kiskelia ?
16:37Bien essayé, soldat.
16:38Mais je ferai
16:39les honneurs
16:40si vous ne vous en prenez pas compte.
16:41Mais...
16:42Après tout,
16:43le premier en commande
16:44tire toujours
16:45le premier coup.
16:56Aïe !
16:58Hein ?
17:01Aïe !
17:09Aïe !
17:11C'était bizarre, les gars.
17:13C'était le...
17:16le meilleur moment
17:17que j'ai vécu depuis des années.
17:18Je n'ai jamais eu
17:19un coup comme ça
17:20depuis les jeux de guerre
17:21et le bootcamp.
17:22Tu veux dire
17:23qu'on n'est pas en trouble ?
17:26Trouble ?
17:33Bien sûr que vous êtes en trouble !
17:35Vous avez violé
17:36le code 352612.4-D
17:38la destruction
17:39des propriétés de l'école.
17:40Vous êtes tous
17:41en
17:42détention !
17:57Détention, détention...
17:59Détention...
18:00Détention...
18:07Une autre après-midi
18:08passée en détention.
18:09Bordel.
18:10Hey, Sherina,
18:11tu vas toujours voir
18:12Bellyflop ?
18:13Je pense que j'ai perdu
18:14cette chance.
18:15Littéralement.
18:18Hé !
18:19Yeah !
18:22So what time should I
18:23pick you up
18:24for the concert ?
18:25You mean
18:26you're still gonna take me ?
18:27Of course,
18:28funny bunny.
18:29What are friends for ?
18:30I have the whole day planned.
18:32First,
18:33we'll get our hair done
18:34at 3 o'clock,
18:35then a manicure at 4,
18:36at 4.30 a pedicure,
18:37then dinner at 5,
18:39and I have my eye
18:40on the most darling
18:41matching pink jumpers.
18:43Great, Shelly.
18:44Great.
18:56So what time should I pick you up
18:57for the concert ?
18:58I have the whole day planned.
18:59First,
19:00we'll get our hair done
19:01at 3 o'clock,
19:02then a manicure at 4,
19:03at 4.30 a pedicure,
19:04then dinner at 5,
19:05at 4.30 a pedicure,
19:06then dinner at 5,
19:07at 4.30 a pedicure,
19:08then dinner at 5,
19:09at 4.30 a pedicure,
19:10then dinner at 5,
19:11at 4.30 a pedicure,
19:12then dinner at 5,
19:13at 4.30 a pedicure,
19:14then dinner at 5,
19:15at 4.30 a pedicure,
19:16then dinner at 5,
19:17at 4.30 a pedicure,
19:18then dinner at 5,
19:19at 4.30 a pedicure,
19:20then dinner at 5,