• il y a 2 semaines
Transcription
01:00Le lendemain...
01:09Enfin, je l'ai trouvé !
01:11Qu'est-ce que c'est, Capitaine Roswell ?
01:13Oh ! C'est un petit fichu bébé qui s'amuse avec un fichu maman !
01:17Même à 20000 ligues, tu es un complot, Shelly.
01:21Wow, mec ! C'est la ville de Atlantis !
01:24Exactement. Maintenant, après une vie de recherche,
01:27la fame, la glorie et l'honneur vont tous m'appartenir !
01:30Qu'est-ce que tu veux dire par « m'appartenir » ?
01:32Ouais, qu'est-ce qu'on va faire de tout ça ?
01:34Tu vas éviter de nourrir les fichus, si tu reçois mon drifte.
01:39Considère-le pris.
01:40Le Capitaine Emmett Roswell ne partage jamais ses découvertes de prix avec personne.
01:44Jamais !
01:49Viens ici tout de suite, Private Roswell !
01:51Oui, oui, Miss Kiskelia !
01:53Bien joué, soldat ! Maintenant, écoutez-moi, soldats.
01:56Ce week-end, c'est l'annual de « Crazy Carnival » de Oak Forest.
01:59Il y aura des courses et des jeux pour récolter de l'argent pour le nouveau centre d'amusement fantaisique et l'arcade vidéo.
02:04Ce qui, par ailleurs, m'étouffe.
02:09Mais, selon mes records, vous, les « slackers », avez tous l'école de samedi !
02:17Donc, nous passons le jour sur une mission de récupération de papier dans les bois de bois.
02:21Rapportez-vous à l'office des rangers.
02:23Première chose, le matin de samedi.
02:25Quelle déception !
02:26Détention ! Démission !
02:29Pouvez-vous croire à cet ancien tank de gazoline ?
02:31Oui.
02:32Il nous attrape dans les bois de bois le week-end du « Crazy Carnival ».
02:34Laisse-moi y aller, les gars ! Laisse-moi y aller !
02:36D'accord, les cadets.
02:37Descendez.
02:38Vous devez récupérer chaque morceau de papier que vous trouverez dans les bois de bois.
02:42Private Kelly, vous resterez ici avec moi au camp.
02:44Sir ! Oui, sir !
02:46Et je ne veux pas que vous, les recrues de remédie, repartiez ici sans un sac plein de déchets.
02:51Vous me reconnaissez ?
02:53Comme un livre cheap.
02:55Encore une fois, je vais voir que vous passez tout l'été en détention !
03:00J'ai entendu ça, Wicket !
03:01Maintenant, déplacez-le, les gars !
03:03Au double !
03:05Hey ! Regarde !
03:07C'est un Eurotides marcellus !
03:09Qui ?
03:10Un oiseau qui a déchiré un oiseau !
03:17Qu'est-ce que c'est ?
03:18Ça a l'air d'un ancien map.
03:20Signé par quelqu'un nommé J. Waldo Wimbigler.
03:23Je pense que j'ai vu ce nom sur la mystérieuse carte mystérieuse.
03:27Je ne sais pas.
03:28Je ne sais pas.
03:29Je ne sais pas.
03:30Je ne sais pas.
03:31Je ne sais pas.
03:32Je pense que j'ai vu ce nom sur la carte mystérieuse.
03:35Laissez-moi imaginer.
03:36Il était un double agent pour la FBI qui a investigé des perturbations paranormales.
03:40Attendez, les gars.
03:41J'ai entendu parler de lui aussi.
03:42J. Waldo Wimbigler était ce mec de milliardaire fou qui a déchiré une fortune et ensuite a caché le map.
03:48C'est clair.
03:49Un oiseau caché en réalité.
03:50Ne soyez pas ridicule.
03:51Un oiseau caché ?
03:52Probablement pas.
03:53Laissez-moi voir.
03:54C'est probablement juste un faux.
03:56Qu'est-ce que ça veut dire, ce truc qui ressemble à Hudson ?
03:59Comment le sais-je ?
04:00Tout le monde, regardez ici.
04:01Plus rapide qu'un fusil de vitesse.
04:02Plus puissant qu'une locomotive.
04:04Capable de grimper sur des bâtiments de taille.
04:06Attendez un instant.
04:07Regardez là-bas et dites-moi ce que vous voyez.
04:11Un total perdant qui a besoin d'une vie ?
04:13Non, cette roche.
04:14C'est exactement la même forme que le symbole sur le map.
04:17Wow, vous avez raison.
04:19Ça doit être Hudson Rock.
04:20Alors ça doit vraiment être le map perdu de J. Waldo Wimbigler.
04:24Il a caché sa fortune ici, dans Woodchuck Woods.
04:27Juste pensez.
04:28Je serai assez riche pour acheter ce nouveau ordinateur turbo-poussé que j'ai rêvé.
04:32Vous voulez dire, je serai assez riche pour acheter ce nouveau télescope équatorial de deux axes que j'ai rêvé.
04:38J'ai une bonne idée.
04:39Arangela, pourquoi ne me donnez-vous pas le map ?
04:42J'ai une meilleure idée, Amandula.
04:44Non, mais j'ai trouvé le map caché.
04:46Correction, soeur.
04:47J'ai trouvé le map caché.
04:49J'ai besoin de l'argent pour un nouveau ordinateur.
04:51J'ai besoin de l'argent pour un nouveau télescope.
04:54Oh non !
04:58Regardez ce qui s'est passé à cause de votre comportement parcimonieux et impatient.
05:01J'ai demandé de différencier.
05:02Ça s'est passé à cause de votre personnalité extrêmement coveteuse et pénurieuse.
05:06Oui, c'est ce qu'elle a dit.
05:08Quoi ?
05:09Elle est timide.
05:10Je n'ai pas besoin de votre moitié.
05:12Je peux le trouver sans vous.
05:13En plus, Emmet et Jim m'aideront.
05:15C'est vrai, les gars ?
05:16Oui.
05:17Et Gug et Duncan m'aideront.
05:19C'est vrai ?
05:20Euh...
05:22Excusez-nous.
05:25Qu'est-ce que vous faites ?
05:26Vous brûlez notre grande chance d'être riches.
05:28Que veux-tu dire, notre chance ?
05:30Nous n'avons pas ce vieux map.
05:31Oui, qu'est-ce qu'il y a en nous ?
05:32Vous ne comprenez pas ?
05:33Nous n'essayons pas de les aider.
05:35Lorsque nous trouvons l'argent,
05:37nous les croiserons et les 5 d'entre nous les séparerons.
05:40Oui, c'est assez délicat.
05:42Pas à mentionner un démonstration brillant d'espionnage.
05:46Nous avons tous décidé...
05:47En étant que nous sommes vos amis les plus proches.
05:50que nous voulons vraiment vous aider.
05:52Gug, Duncan et moi allons avec Lemangela.
05:54Emmett et moi allons avec Lemangela.
05:56Donc, chacune d'entre nous qui trouve J. Waldo's Fortune d'abord,
05:59l'obtient.
06:00C'est un accord ?
06:01Accord !
06:02Ok, tout le monde, commençons !
06:04D'où allons-nous ?
06:05De ce côté !
06:15Nous avons hiké pendant plus d'une heure.
06:17Où sommes-nous ?
06:18Je sais où nous sommes.
06:19Nous sommes perdus.
06:20Je fais tout mon possible sans la moitié de la carte.
06:23Pouvons-nous prendre une pause ?
06:24Mes pieds me tuent.
06:26Bon, ok.
06:27Duncan et moi verrons ce qui se passe.
06:29Pensez-vous qu'il y aura assez d'argent pour séparer 5 façons ?
06:31Vous voulez dire 2 façons ?
06:332 façons ?
06:34Et Emmett, Jim et Duncan ?
06:36Faites la maths, Gug.
06:37Ok, voyons.
06:385 divisé par 2...
06:39Carré de 4...
06:40Divisé par...
06:41Je veux dire, une fortune divisé par 2
06:43c'est beaucoup plus qu'une fortune divisé par 5.
06:46C'est nouveau, mec.
06:48Mais extrêmement profitable.
06:51Hey, Serena.
06:52Je grosse ou tu réduis.
06:55Ouais, c'est vrai.
06:56La seule façon que je pourrais être plus courte que toi,
06:58serait si je me posais dans...
07:00QUICKSAND !
07:06Ne te pose pas là-bas !
07:07Tue-moi quelque chose !
07:08Ok, ok.
07:09Mais ça va te coûter...
07:11Quoi que ce soit !
07:12Nomme-le !
07:13Ta part de l'argent !
07:14Pas possible, Gug !
07:15Alors la seule chose que je vais te donner,
07:17c'est une fête de partage !
07:18J'espère que tu as mis nos noms sur le pain,
07:20parce que toi aussi, tu s'inquiètes !
07:23Qu'est-ce qu'on fait ?
07:24Essaye de ne pas bouger.
07:25Si on reste parfaitement calme,
07:27on pourrait juste pouvoir...
07:30Qu'est-ce qui se passe ?
07:31On s'inquiète !
07:32Serena et moi,
07:33nous sommes attrapés dans la Reine Amorédice
07:35et nous ne pouvons pas sortir !
07:36Quoi ?
07:37On est coincés dans le quicksand
07:38et on ne peut pas trouver quelque chose
07:39pour s'en sortir !
07:40Il n'y a pas de quicksand autour de l'arbre.
07:42C'est juste un vieux trou d'inquiétude.
07:44C'est un trou.
07:49Vous allez bien ?
07:50Oui, grâce à Duncan Gioio.
07:52Et pas grâce à vos compétences de map-reading !
07:54Ne me blessez pas, Wicked !
07:56Vous avez trouvé ce trou tout seul !
07:58Vous deux pouvez le résoudre dans le ring plus tard.
08:00Où allons-nous maintenant ?
08:01Il me semble qu'il y a une sorte de cave à l'avant.
08:03Mais vu que l'arbre est cassé,
08:04je ne peux pas dire dans quelle direction nous devons aller.
08:06J'ai une bonne idée.
08:08Pourquoi ne pas essayer d'attraper
08:09dans la bonne direction pour un changement ?
08:11Ne l'inquiète pas.
08:12Allons-y.
08:15Hum, j'y avais pensé.
08:17Ce n'est pas faire de la mandule et de l'orange
08:19si nous séparons tout en cinq.
08:20Je suis d'accord.
08:21C'est pour ça qu'on va se séparer en deux.
08:23Je vais couper Shreena, Gug et Duncan.
08:26Shazam !
08:27C'est encore pire que le moment
08:28où Robo-Dog a éliminé Cyber-Cat
08:30en contrôlant tout l'univers.
08:31Qu'y a-t-il entre vous deux ?
08:33Rien.
08:34Nous nous demandions...
08:36Si vous êtes sûrs que c'est la bonne façon.
08:38Je suis positive.
08:39Je pense.
08:41Ça serait beaucoup plus facile
08:42si nous avions la moitié de la carte.
08:44D'accord, les gars.
08:45Pas de problème.
08:46T'es sérieux, non ?
08:48J'espère.
08:49Mais il n'y a pas d'autre moyen d'y croiser.
08:51Il n'y a rien à craindre, les gars.
08:52C'est comme l'issue 43 de Cosmic Commander
08:54dans le Cavern de Karma.
08:57Charge !
08:58Qu'attendez-vous ?
09:00Vous n'avez rien à dire
09:01pour que je croise cette brèche.
09:03Je ne laisserai pas Jim trouver la fortune
09:05et garder tout le monde pour lui-même.
09:07D'accord.
09:11Doucement.
09:12Doucement.
09:13Doucement.
09:14C'est dur.
09:15C'est dur.
09:18Qu'est-ce qui se passe ?
09:19Tout le monde sait ce qui se passe.
09:20Quand Cosmic Commander arrive au milieu de la brèche,
09:22l'un d'eux s'éloigne,
09:23lui forçant à courir vers l'autre côté
09:25pour éviter de tomber sur les rochers.
09:27Ça ne se passe jamais en vie.
09:37C'était amusant.
09:39C'était un vrai coup de poing.
09:41Qu'est-ce qu'on fait maintenant,
09:42courageux et sans peur ?
09:44On va vers le nord, vers cette grotte.
09:46Une grotte ?
09:47A l'arrière, Robin !
09:52On ne va pas là-bas, non ?
09:54Selon la carte, oui.
09:56Qu'y a-t-il ?
09:57T'es effrayé ?
09:58Pas du tout.
09:59Je n'ai pas peur de rien.
10:01Excepté des espèces.
10:04C'est parti !
10:06Tais-toi, bâtard !
10:08Maintenant, où ?
10:09On va dans la grotte.
10:10Qu'est-ce que tu veux dire, dans la grotte ?
10:12Les grottes sont des lignes connues pour Bigfoot.
10:14On peut aller autour de la grotte ?
10:16Non.
10:17La carte dit spécifiquement d'aller à travers la grotte.
10:19Allez !
10:20On a déjà perdu assez de temps.
10:23C'est sûr que c'est sombre ici.
10:24Oui.
10:25La bonne cachette pour un gigantesque,
10:28dégueulasse,
10:29dégueulasse,
10:30dégueulasse,
10:31dégueulasse,
10:32dégueulasse,
10:33dégueulasse,
10:35dégueulasse.
10:42Ceci est un vrai grange ?
10:43Vous avez entendu ceci ?
10:44Je le reconnaiserais nulle part.
10:45C'est le cri watts de l'angoisse.
10:49Très amusant.
10:51Vous arrêtez.
10:53On reste vraiment proche quand on trouve mon trésor.
10:56Elle veut dire mon trésor.
10:58Je veux dire notre très.
11:00Je pense qu'on devrait se rendre.
11:02
11:11
11:13
11:14Ah!
11:15Ah!
11:17Ah!
11:18Ah!
11:20Ah!
11:21Ah!
11:22Ah!
11:24Qu'est-ce que vous faites ici?
11:25Je pense que la question la plus appropriée est
11:27qu'est-ce que vous faites ici?
11:28Je pense que la question la plus appropriée est
11:30qu'est-ce que nous faites ici?
11:31Hein?
11:32Regardez là-bas!
11:34Oh non! Hudson Rock!
11:37Nous sommes de retour où nous avons commencé!
11:39Nous ne serions pas si vous deux n'étiez pas si
11:40pas si stupides pour partager la carte!
11:42Regardez qui parle, Mme Cut, Emmett et Jim
11:44à la sortie du délai et gardez la moitié de la
11:45poubelle pour vous-même!
11:46Putain! Sharina allait faire la même chose
11:48à vous que vous alliez faire à elle!
11:49Ne vous inquiétez pas, Numbskull!
11:51Vous vous inquiétez de mon plan
11:52quand vous avez obtenu la moitié.
11:54La moitié?
11:54Qui a dit que j'allais partager
11:55n'importe quoi avec vous?
11:57Chut!
11:58Vous ne pouvez pas juste mettre les deux morceaux
12:00de la carte ensemble pour que nous puissions
12:01y arriver?
12:02Elle a raison.
12:03Nous n'avons rien accompli
12:04à cause d'avoir emprunté les morceaux
12:05de la carte à nous-mêmes.
12:06Maintenant, tout commence à faire sens.
12:09Oui!
12:10Avec les deux morceaux de la carte ici,
12:11c'est clair que J. Waldo Wimbigler
12:13a emprunté son argent sous un énorme boulot
12:16sur les côtes de Sherwood!
12:18Mais qu'attendons-nous, mec?
12:19Allons-y!
12:20La poubelle est aussi bonne que les nôtres!
12:22C'est bon!
12:23C'est bon!
12:24C'est bon!
12:25La poubelle est aussi bonne que les nôtres!
12:29À moins que je sois là d'abord!
12:44Qu'est-ce que tu fais, Private Kelly?
12:46J'essaie de tester mes compétences
12:47de survie en faisant
12:48une salade de poivre et de rochers
12:49avec du dressing de sapin.
12:51Ne t'en fais pas.
12:52Nous avons une mission à accomplir, soldat.
12:54J'ai oublié ce que disaient les prisonniers.
12:56Et nous devons aller à Sherwood Shores
12:58sur le double!
12:59Oui, monsieur!
13:00Madame Kiskelia!
13:01Sur le visage!
13:02C'est parti!
13:04Un, deux, trois, quatre!
13:05Un, deux, trois, quatre!
13:07Quand j'ai mon argent,
13:08je vais m'acheter un ticket
13:10sur la prochaine navette spatiale.
13:11Hey, Jim, qu'est-ce que tu vas faire?
13:13OK.
13:14Je vais l'acheter.
13:15Tu parles comme une vraie fouine.
13:17Je vais acheter
13:18tous les jeux vidéo
13:19pour les humains.
13:20Je vais aller à Venise.
13:21C'est le meilleur endroit
13:22dans le monde.
13:23J'imagine que c'est plus chouette
13:24que la cachette de Mr. Freeze
13:25à la porte du Nord.
13:26Je ne vais même pas le dignifier
13:27avec une réponse.
13:31Qu'est-ce que c'est, Private?
13:33Nous avons un schédule à garder.
13:35Je fais de mon mieux,
13:37Madame Kiskelia.
13:38Ce n'est pas un moyen
13:39de nettoyer le bois,
13:40Private Kelly.
13:41Donne-moi ça!
13:42Tu dois penser à l'herbe
13:43comme à l'ennemi,
13:44juste à l'attendre
13:45d'être cassé.
13:46Tout d'abord,
13:47tu lèves le bouton
13:48sur ta tête comme ça
13:49et puis...
13:50Ah!
13:51Ah! Ah! Ah! Ah!
13:53J'ai été attaqué!
13:54Aidez!
13:55Attendez, Madame Kiskelia!
13:57Si vous vous éloignez,
13:58vous ne faites que la matière
13:59et...
14:00Ah! Ah! Ah! Ah!
14:02Arrêtez!
14:03Ah! Ah! Ah! Ah!
14:09Avez-vous...
14:10Avez-vous vu Madame Kiskelia?
14:13Elle est partie par là.
14:17Par ailleurs, Shelly,
14:18qu'est-ce que vous faites
14:19avec Madame Kiskelia
14:20en courant
14:21dans les bois?
14:22Madame Kiskelia a entendu
14:23vous parler de quelque chose
14:24et la prochaine chose
14:25que je sais,
14:26nous sommes sur
14:27une sorte de mission
14:28coutumeuse.
14:29Ah!
14:30Oupsie!
14:31Je dois vraiment y aller.
14:32Je me demande
14:33ce que Madame Kiskelia
14:34pourrait chercher
14:35ici.
14:36Ma fortune!
14:37Oups!
14:39Ah!
14:40Ah!
14:41Ah! Ah! Ah! Ah!
14:42Ah!
14:43Ah!
14:44Ah!
14:45Ah!
14:46Ah!
14:47Ah!
14:48Ah!
14:49Ah!
14:50Aaaaaaaaah!
14:51Aaaaah!
14:52Aaaah!
14:54Aaaaaaaaah!
14:55Aaaaaaaaah!
14:56Aaaaaaaaaah!
14:57Aaaaaaaaah!
14:58Aaaaah!
14:59Ah!
15:00Ah!
15:01Oh!
15:02Oh!
15:03Oh!
15:04Oh!
15:05Je suis désolée!
15:06Je suis désolée!
15:07J'avais du courir
15:08par la boue
15:09la bêche
15:10qui passait tout au long
15:11de ce lac
15:12et qui s'abîmait
15:13dans ce puddle de biberon.
15:14Vous aviez oublié
15:15J'ai oublié la partie où j'ai été attrapé par la mousse.
15:18Malheureusement, mon flingue a été cassée par le soft-bed de Clover.
15:22Ce n'est pas Clover, Miss Caskillia.
15:24Ce n'est pas ?
15:25Non, silly Lily. C'est Poison Oak.
15:30Nous devrions être assez proches en ce moment.
15:32Là, il y a le boulder !
15:36Ah, ça peut-être peser un millier de pouces.
15:38On ne va jamais pouvoir le déplacer.
15:40Ok, euh, qu'est-ce si j'utilisais mon super-laservision pour le briser en milliers de morceaux ?
15:45Ok, euh, qu'est-ce si vous ne l'utilisez pas ?
15:47Je pense qu'il serait plus facile d'utiliser un fulcrum pour dépasser la masse du boulder.
15:51Hein ?
15:52Utilisez l'appui !
15:54Ok, tout le monde, sur le count de trois !
15:56Un, deux, trois !
16:04C'est vide !
16:06En cherchant quelque chose, mes petits chatons ?
16:10Hey, mec, elle a la fortune de J. Waldo !
16:13Tu veux dire ma fortune ?
16:15Ce n'est pas juste, Miss Caskelia.
16:17Vous n'auriez jamais trouvé ça si ce n'était pas pour nous.
16:19C'est vrai.
16:20Mais votre honte, vos arguments pétillants et votre manque de discipline vous ont causé à perdre de valeurs.
16:25Je suis arrivé ici d'abord, et c'est pourquoi c'est pour moi.
16:28Tout pour moi !
16:39C'est une fiche !
16:40C'est une merde totale !
16:41D'accord, mesdames et messieurs, c'est le moment que nous avons tous attendu,
16:45l'annonce de la perdue fortune de J. Waldo Winbigler de Woodchuck Woods.
16:50Vous pouvez faire l'honneur, Miss Caskelia.
16:53Merci, Monsieur le maire.
16:54J'en serais heureux.
16:55J'en serais heureux.
16:57Laissez-moi en paix.
17:02Je ne peux pas rester sur le banc !
17:05Pour l'amour de Colin Powell, ça doit valoir des millions !
17:09Dites-nous, Miss Caskelia, que pensez-vous faire avec l'argent ?
17:12Eh bien, la première chose que j'ai prévu de faire, c'est de donner à ces enfants exactement ce qu'ils méritent.
17:17Vous l'avez entendu, mesdames et messieurs ?
17:19Miss Caskelia a généreusement décidé de doner toute sa fortune
17:23pour construire le nouveau centre d'amusements de fantaisie et l'arcade vidéo pour les enfants d'Oak Forest.
17:28Hein ?
17:29Ouais !
17:31Mais vous ne comprenez pas !
17:32Je voulais donner la détention aux enfants !
17:35Pas besoin d'expliquer, Miss Caskelia.
17:37Votre acte de générosité insolite a vraiment touché le cœur de nous tous.
17:41N'est-ce pas, les gars ?
17:42Mais, mais, mais...
17:44Miss Caskelia, nous avons juste entendu parler de votre don.
17:46Nous n'avons pas vu ce genre de générosité depuis les jours de J. Waldo Winbigler.
17:50Oui, bien, je crois que les enfants sont notre avenir.
17:53C'est à nous de les offrir et de les tenir compte.
17:55Et moi, Eugenia P. Caskelia, je suis là pour mettre en place un nouveau centre d'amusements.
18:00Merci, Miss Caskelia.
18:01Merci, Miss Caskelia.
18:02Merci, Miss Caskelia.
18:03Merci, Miss Caskelia.
18:04Merci, Miss Caskelia.
18:05Merci, Miss Caskelia.
18:06Merci, Miss Caskelia.
18:07Merci, Miss Caskelia.
18:08Merci, Miss Caskelia.
18:09Merci, Miss Caskelia.
18:10Merci, Miss Caskelia.
18:11Merci, Miss Caskelia.
18:12Je suis ici pour établir un exemple.
18:17Vous avez refait tout ce verre d'agrillons?
18:19Tous les 10 tonnes.
18:21Ça faut être gros pour en trouver tout et en en avoir qu'un.
18:24Mais или monsieur.
18:25Miss Caskelia ne va pas s'échapper au fait que quand elle collectionne le fonds pour le recyclage...
18:29Le fonds pour le recyclage? exposed à quoi?
18:31L'interest dans la ville.
18:34Je les ai mis dans votre lit.
18:35Comment?
18:42Qu'est-ce que tu penses que Miss Kiskelly va faire avec tout ce déchets dans sa voiture ?
18:46Eh bien, elle peut toujours aller sur un...
18:48...Paper Drive.

Recommandations