Los Dukes de Hazzard 1x01 Español Latino
La serie es conocida por sus persecuciones de autos llenas de acción y su encanto sureño, lo que la convierte en un ícono de la televisión de los años 80.
La serie es conocida por sus persecuciones de autos llenas de acción y su encanto sureño, lo que la convierte en un ícono de la televisión de los años 80.
Category
📺
TVTranscripción
00:00Voy a atrapar a Bo y Luke Duke, se lo aseguro.
00:16Aquí, Cooter, el camión se acerca.
00:19Voy a un día de campo, ¿dónde está la playa?
00:23Quiero esos tragamoneras.
00:25Ahora sí las tengo, soy genial.
00:30Quisiera que esos muchachos trabajaran para nosotros.
00:39Felicidades, Daisy.
00:41Gracias, Enos.
00:43Ahora voy a sacarla.
00:45¿Suben?
00:48No sé qué debe ir parado, vamos.
00:50Síguenselo.
01:01LOS DUKES DE HÁZAR
01:19Protagonistas, Tom Wobbat.
01:23Johnny Schneider.
01:27Katherine Park.
01:31Johnny Depp.
01:40Timberpine como el tío Jesse.
01:45James Bent como el comisario Roscoe.
01:49Y Sobel Booth como Bo.
02:01Bienvenidos al Condado Házar.
02:03Hoy les presentamos nuestro episodio, Los Tragamonedas.
02:22Si notan algo raro, es porque estamos en el Condado Házar.
02:26Aquí todo es diferente.
02:35Ellos son Bo Duke y Luke Duke.
02:38Son primos y se oponen al sistema.
02:45Sabes, al levantarme esta mañana solo pensaba en cazar conejos.
02:48Lo sé.
02:49El perro escapó, me quitaron el auto y ahora estamos persiguiendo el auto del comisario.
02:53¿No te alegras de no vivir en la ciudad donde la vida es complicada?
02:57¿Te importa esperar hasta que termine esto?
02:59Hombre, ¿qué haces, descansando?
03:01Si afinaras este auto en vez de irte con las chicas, ya lo habríamos alcanzado.
03:05No contigo dormido al volante.
03:07Míralo.
03:09Sí, sí, es verdad.
03:10Eh, toma ese letrero.
03:11Tómalo tú.
03:12No puedo, estoy conduciendo.
03:14A eso le llamas conducir.
03:23No lo pierdas de vista.
03:24No lo haré, no lo volvería a encontrar.
03:26Oh, conduces como una tortuga cansada.
03:56¿Sabes? Tengo que admitir que conduce bien.
04:08Cómo no.
04:21¡Qué linda carrera, eh!
04:24Cutter Davenport, eres más tonto que un pavo real en cuarenta.
04:27Eh, Luke, ¿cómo te va?
04:29Bob, pensaba que...
04:30Eso, eh.
04:31Mira.
04:33Tomaste mi auto esta mañana, ¿qué hiciste con él?
04:35Lo usé para detener el del comisario cuando salió.
04:39Tomaste su auto, ¿me podrías decir por qué robaste el auto del comisario?
04:43Confiscó el mío.
04:45Era justo tomar el suyo.
04:48¿Para eso usaste mi auto?
04:49Muy bien, Cutter.
04:51Te dije que no lo prestaras a Cutter, Luke.
04:53Eh, Cutter, ¿sabes lo difícil que va a hacer aclarar todo?
04:57No.
05:01Un tragamonedas, ¿qué hace ahí?
05:07¿Por qué está en el auto del comisario?
05:09Quizá fue confiscado.
05:10Es que no hay tragamonedas en este condado.
05:12Muy pronto lo sabrá, los va a traer.
05:15¿Quién?
05:16El comisario Coltrane.
05:19Él es el comisario Roscoe Coltrane.
05:22Lleva muchos años siendo un casi honesto representante de la ley.
05:27Y ahora está preocupado por las próximas elecciones.
05:32Espera algún día poder jubilarse como un gran veterano.
05:36Pero por lo pronto, se ha convertido en un comisario que se vende al mejor postor.
05:44Cobra su parte en los ingresos por el tráfico de bebida ilegal, contrabando y otros negocitos.
05:51Ahora quiere reelegirse.
05:53Lo que significa que tiene que ver con el cacique del lugar, Boss Hogg.
06:01El comisario Roscoe Coltrane es quien manda en el condado.
06:06Y a él lo manda Boss Hogg.
06:10El cacique come en un restaurante porque su esposa Lulu es muy mala cocinera.
06:16Dicen que se puede conocer a un hombre por lo que come.
06:19A Boss Hogg le gusta comer hígado crudo en el desayuno.
06:27Bueno, cuando menos usa cuchillo y tenedor.
06:31Quería avisarle que las máquinas tragamonedas llegarán, ¿no?
06:35Y pues...
06:36Dime, Roscoe.
06:39¿La policía encontró tu automóvil?
06:43Jefe...
06:45Quería decirle...
06:47Creo que debe corresponderme mayor porcentaje de esas máquinas porque pues...
06:51Tengo gastos muy considerables con motivo de las elecciones, ya que yo...
07:00Pues he sido el responsable de la instalación de esas máquinas y yo creo que en realidad...
07:05Usted me lo debe.
07:07Te lo debo.
07:08Roscoe...
07:10Si ya te he pagado con creces.
07:13¿Por casarse con mi hermana?
07:14Sí, por casarme con ella.
07:19Volviendo a las elecciones...
07:20Tienes que ganarlas.
07:23Tu rival John Ledbetter ha demostrado que...
07:27No va a dejarse sobornar.
07:28¿Quiere decir que es honesto?
07:31Junto a él, tú parecerías un ángel.
07:35Pero lo quiere todo para él.
07:37Por eso te prefiero.
07:39Porque a ti puedo manejarte.
07:41Así que...
07:43Lo venceré, por supuesto. Lo venceré.
07:47Roscoe...
07:48Con la reputación que tienes...
07:51Aunque fueras el único candidato...
07:53No ganaría.
07:54¡No ganarías!
07:57¿No?
08:01Jesse Duke es el patriarca de la familia Duke.
08:04Les va a encantar, es todo un personaje.
08:07Jesse fabricaba bebida ilegal antes de jubilarse.
08:10Es muy piadoso.
08:12Tiene cierta cultura, pero puede ser muy violento si lo provocan.
08:17Bo y Luke desayunan con su tío todas las mañanas, excepto el sábado.
08:21Ese día lo hacen en el taller mecánico.
08:25El comisario te devolvió tu auto.
08:27Roscoe es muy tonto.
08:30¿Tonto?
08:31Tú le prestaste el auto.
08:33La próxima vez que quieras hacerlo, mejor echalo al abismo.
08:36Ahorras gasolina.
08:40¿Señor Duke?
08:41¡Hola!
08:43¿Me recuerda? Jill Dodson, del orfanatorio.
08:46Sí, claro. Te guardé un poco de dinero.
08:49Muchas gracias, señor Duke. Le agradezco todo lo que ha hecho.
08:52Ahora lo traeré.
08:53Está bien, gracias.
08:55¿Jill Dodson?
08:56¿Eres Jill Wright Dodson?
08:58Sí, soy yo.
08:59No te he visto desde que te fuiste a estudiar.
09:01Hace tiempo de eso.
09:02Oye, Luke, ¿no te parece que ha crecido?
09:07¿A qué te has dedicado?
09:09Pues, desde que regresé me he dedicado al problema del orfanatorio.
09:13Lo van a clausurar si no se repara ese edificio.
09:17¿Y los fondos públicos?
09:19Nunca se ha sostenido con fondos públicos.
09:22Fue fundado con aportaciones particulares, pero ese dinero se ha agotado.
09:26¿Crees que puedes salvarlo tú sola?
09:29Al menos trataré.
09:31Nos gustaría muchísimo ayudar, ¿verdad, Luke?
09:35No.
09:36¿Por qué dices eso? Es tu deber cívico.
09:38Por lo menos dos de esos huérfanos podrían ser tus hijos.
09:41Vos se sientes orgulloso de mí.
09:45¿Sabes lo que más recuerdo de ti?
09:47¿Qué?
09:49Que yo te gustaba.
09:51¿Cómo cambia uno de gustos con la madurez?
09:56¿Es eso un cumplido?
09:57Para ti podría serlo.
10:00Todo esto tiene que ver con la elección de Roscoe.
10:04Así que continuemos.
10:30La taberna La Guarida de Jabalí es propiedad de Bosco.
10:34Ahí se reúne la flor y nata del condado de Hazard.
10:38Cobran derecho de admisión para conservar lo exclusivo.
10:41Oye, no te entiendo.
10:43¿Por qué no quieres ayudar a Jill con el ofanatorio?
10:45No estamos haciendo nada.
10:47Es que no me simpatiza.
10:49No me gustan las delgadas.
10:51Es que tienes muy mal gusto, Luke.
10:53Si las mujeres fueran aves, saldrías con un buitre.
10:56Y tú con una arpía, pero delgada.
11:01Las colecciono.
11:02¿Para qué?
11:03Para cubrir las jaulas.
11:07Boca arriba.
11:13Daisy Luke es la prima de Boy Luke.
11:17Conduce autos como una campeona.
11:19Tiene magnífica puntería y se sabe la letra de todas las canciones de la región.
11:26Hola, qué bonito peinado.
11:31Oye, Daisy.
11:32Si no fuéramos primos, me casaría contigo.
11:34Pues eso nunca ha sido impedimento.
11:36Entonces, ¿qué esperas?
11:38¿Qué esperas?
11:40¿Qué esperas?
11:42¿Qué esperas?
11:44No se te vaya a olvidar nuestra cita, ¿eh?
11:47Quítame las manos de encima.
11:49No, no, no.
11:50Por fin te tengo y no te voy a dejar ir fácilmente.
11:54¿Sabes, muñeca?
11:55Me gustas muy...
11:56¡Ah!
11:57¡Ah!
11:58¡Ah!
11:59¡Ah!
12:00¡Ah!
12:01¡Ah!
12:02¡Ah!
12:03¡Ah!
12:04¡Ah!
12:05¡Ah!
12:06¡Ah!
12:07¡Ah!
12:08¡Ah!
12:09¡Ah!
12:10¡Ah!
12:11¡Ah!
12:12¡Ah!
12:13Sí, sí, lo sabes, Pamela.
12:14Si esto ya pasó...
12:18¡Ah!
12:19¡Ah!
12:20¡Ah!
12:21¡Ah!
12:22¡Ah!
12:23¿Estás bien?
12:24Ah, campeón.
12:25Sí, sí.
12:26Creo que estoy bien.
12:27Ah, gracias.
12:28Porque tuviste que pelear.
12:29Me van a cobrar las cervezas.
12:30Ah, Daisy.
12:31Te prometo que no lo volveré a hacer.
12:32Oye, ¿realmente te gusta ese tipo?
12:33No, Luke.
12:34Claro que no.
12:35Luck no te conoce.
12:36Ah, se cree muy importante porque va a entrar
12:39Se cree al Capone.
12:41Oye, voy a gastar mi dinero en otra parte.
12:44Vamos, vamos, cálmate y siéntate.
12:46Ven, ven para acá. Tienes que atenderme.
12:49Pues su hermano los va a traer en un camión de fertilizantes.
12:53Ese tonto quiere que vaya a pasear con él.
12:55Está loco.
12:56Dice que me llevará a Nash.
12:58Dice que nos divertiremos mucho.
13:00Pues no me convencería, aunque me llevara al teatro.
13:04Es un patán.
13:05Sí.
13:06Sí.
13:08Imagina la cara de Roscoe al abrir ese camión de fertilizantes
13:12y encontrar...
13:13Nada más que fertilizantes.
13:15Eso es.
13:22Hola, Bo.
13:23¿Cómo te va, Luke?
13:24Como siempre, bien.
13:25¿Qué hay?
13:27Oye, ¿tu auto funciona?
13:29Perfectamente.
13:30¿Qué tal si...?
13:31Pero no te lo presto.
13:32Oye, ¿y lo que me corresponde de lo que ganaste con él?
13:34Eso se lo di a Bo.
13:36¿Por qué?
13:37Como le debía 50 y ustedes son parientes, pues yo...
13:42Eres genial.
13:45Miren quién viene.
13:47Hola.
13:48Hola, muchacho.
13:49Hola, Luke.
13:50¿Qué tal?
13:51¿Cómo estás?
13:52Amigo Dobro, ¿quieres divertirte?
13:54¿Todos tienen auto?
13:55Sí, claro.
13:56Sí.
13:57¿Por qué?
13:58El comisario Roscoe.
13:59¿El comisario Roscoe?
14:01Vamos a hacer una asamblea, venga.
14:03Bo y Luke explicaron el plan y a todos les encantó la idea.
14:06Partieron inmediatamente.
14:29Derecho, derecho.
14:30Está bien.
14:31No sé cómo llegar de todos a...
14:46Me gusta este atajo, es nuevo.
14:48No he estado la última vez que una chica me persiguió por aquí.
14:54¿Sabes una cosa, Bo?
14:55¿Sí?
14:56Te perderías en una pista de carros.
14:58¿Tú lo crees?
15:02¿Me exageras?
15:09Aunque fueras el único que compitiera.
15:11No lo creo.
15:20¿Hay algo que les encantan los Duke?
15:22Es una buena carrera.
15:31¡Sí!
16:02Ya que todos tenían jeep y se colocaron en distintos caminos.
16:06El que viera el camión de fertilizantes primero avisaría a Bo y a Luke.
16:10Ellos lo detendrían.
16:12Dobro Dublin estaba en la carretera federal.
16:17Hola, soy Dobro Dublin.
16:19¿Cómo estás?
16:20Bien, y tú?
16:21Bien, y tú?
16:22Bien, y tú?
16:23Bien, y tú?
16:24Bien, y tú?
16:25Bien, y tú?
16:26Bien, y tú?
16:27Bien, y tú?
16:28Bien, y tú?
16:29Hola, soy Dobro Dublin, hablando de la federal.
16:35Brody vigilaba la ruta 76 sur.
16:38Y el loco de Cutter cubría la 42.
16:41Para que pasara el camión de fertilizantes sin que lo vieran, tendría que salir del camino.
16:46No resultará.
16:48¿Por qué no?
16:50¿Y si resulta?
16:52¿Qué vamos a hacer con los tragamoneras?
16:55No lo había pensado.
16:58Algo se nos ocurrirá.
17:05Aquí Cutter, está acercándose el camión.
17:10Enterado, Cutter.
17:11¿Lo tienes, Daisy? Cutter está en la 42.
17:14Enterada.
17:15Adelante.
17:27Mira nada más, mira nada más.
17:34Pero hoy deja el rifle.
17:36No queremos asustarla.
17:40¿Tiene algún problema, señorita?
17:43Sí.
17:44Voy a un día de campo.
17:45Te voy a enseñar algo.
17:47¿Qué es eso?
17:48¿Qué es eso?
17:49¿Qué es eso?
17:50¿Qué es eso?
17:51¿Qué es eso?
17:52¿Qué es eso?
17:53¿Qué es eso?
17:54¿Qué es eso?
17:55¿Qué es eso?
17:56Voy a un día de campo.
17:57¿Dónde está la playa?
17:58No hay playa por aquí.
18:02¿Qué hago con toda la limonada y los emparedados?
18:06Está bien.
18:08Arriba las manos y no se muevan.
18:12Pero prometieron no usar las metalletas.
18:15¿Metalletas?
18:17Vámonos.
18:24No se muevan, ¿oyeron?
18:27No se muevan.
18:35¿Divertido, no?
18:40La familia Duke fabricaba licor ilegalmente desde antes de la independencia.
18:44Se defendieron primero de los ingleses y luego del gobierno de los Estados Unidos
18:48hasta el año pasado cuando encarcelaron a Boy y a Luke por contrabando de whisky.
18:53Jesse tuvo que tragarse su orgullo y firmar un tratado con el gobierno.
18:57Prometió no volver a fabricar licor para que los muchachos pudieran salir en libertad condicional.
19:04Los quiere más que a su propia vida.
19:07Aunque a veces se pregunta por qué.
19:12¡Muchachos!
19:15Ya los vio.
19:16¿Ibas a recoger los huevos?
19:17No, ibas a hacerlo tú.
19:24Esta vez es demasiado.
19:28Pero, pero Jesse...
19:29¿De dónde vienen?
19:31El comisario los transportaba en un camión de fertilizantes.
19:34¿Y nos apoderamos de todo?
19:36¿Me quieren decir que robaron estos tragamoneras y un camión?
19:40Sí.
19:41Bueno, sí.
19:43Dejamos el camión afuera de la oficina del comisario.
19:46¿Y estos?
19:48Pues pensamos que tal vez...
19:50¿Acaso no saben que en esta familia no hay jugadores?
19:54Pero Jesse, hemos destilado licor por más de 200 años.
19:57¿Por qué ahora te espantas?
19:59Quiero...
20:00Quiero que sepan que fabricar licor era la tradición familiar
20:04mucho antes de que hubiera un gobierno mojigato que lo prohibiera.
20:09Y esa ley no cambió nuestra tradición familiar.
20:12Sí, Jesse, pero esto es muy diferente.
20:15Además, cuando fabricábamos whisky,
20:18pagábamos impuestos sobre el maíz.
20:21El huevo es un vicio.
20:23Sin embargo, no hay impuestos sobre el vicio.
20:28Ahora bien, voy a entrar a recoger los huevos.
20:32Y cuando salga, quiero verlos sin excusa ni pretexto
20:37muy ocupados en subir esos tragamoneras.
20:41Y otra cosa.
20:43No los quieran vender con ganancia.
20:46No estaría bien.
20:49¿Qué te parece?
20:51Me disgusta que tú siempre nos metas en líos
20:54y yo tenga que buscar la solución.
20:57Hay que convencerlo, Luke.
21:00Eso es lo que me gusta.
21:02¿Qué?
21:03¿Qué?
21:04¿Qué?
21:05¿Qué?
21:06¿Qué?
21:07¿Qué?
21:08Luke.
21:10Es un sueño imposible.
21:12Pues si no podemos venderlos, tendremos que regalarlos.
21:16A los niños, ¿no crees?
21:20Tal vez lo podremos convencer.
21:23¡Tío Jesse!
21:27Queremos decirte algo.
21:29O más bien Luke quiere.
21:31Vamos, dile.
21:32¿Qué, Luke?
21:34¿Los podemos conservar si te demuestro que sirven para algo bueno?
21:38En ninguna manera.
21:40¿Y qué te parece si toda la ganancia fuera al orfanato, Jesse?
21:44Así sí, me han convencido.
21:47Para obtener mayores beneficios,
21:49Bo y Luke no fueron a los bares y cantinas,
21:52sino a las organizaciones cívicas y sociales.
21:55Ganaban el 30% de los ingresos.
21:58¿Alguien ha pertenecido a una organización que no quiera recaudar fondos?
22:03Por ejemplo, el club de damas de Hazard necesitaba dinero para el premio de una rifa,
22:08un viaje a Nueva York.
22:10El club de caza tenía dos proyectos,
22:13la liga de protección a los animales y la cacería anual de pavos.
22:17En un solo día, Bo y Luke colocaron todas las máquinas.
22:23Rosco, quiero esas máquinas.
22:25Ya han pasado tres días.
22:27Pero no ha sido culpa mía, jefe.
22:29Engañaron a mis hombres con una mujer medio desnuda en medio de la carretera.
22:32Creo que hasta usted se hubiera detenido.
22:35Hay que recogerlas antes de que los votantes lo sepan.
22:38O perderás con ellos y conmigo.
22:45Lo supuse.
22:59¿No pongas tanta fuerza o el edificio se caerá?
23:01Hola.
23:02Me asustaste.
23:03Te traje una sorpresa.
23:07¿Y qué es?
23:08Monedas.
23:09¿Quién es?
23:10Rudy.
23:11Él me ayuda.
23:12¿Quieres un refresco, chico?
23:13¡Claro!
23:17¿Qué te parece eso?
23:18Es una broma.
23:19No bromeo con dinero, preciosa.
23:21¿Pero qué es?
23:22Pues es una broma.
23:23¿Qué es?
23:24Es una broma.
23:25¿Qué es?
23:26No bromeo con dinero, preciosa.
23:28¿Pero qué es?
23:29Pues lo mandan unas personas muy caritativas.
23:31No es mucho, pero por algo se empieza.
23:33Lo mandarán cada ocho días.
23:36¡Maravilloso!
23:37¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
23:39Mi dinero te atrae.
23:40Todos dicen que es mi belleza.
23:41¡Es increíble!
23:42¿Será mi belleza?
23:43No, tu vanidad.
23:44¿Otra vez me haces un cumplido?
23:46Bo, no me malinterpretes.
23:49Te lo agradezco realmente.
23:51Es solo que sé que todo es un juego para ti.
23:54¿Un juego?
23:55Bo, este proyecto me es muy importante.
23:58Desde que volví hace dos semanas,
24:00he luchado contra los políticos del condado,
24:02Salubridad y todos para rescatar este lugar.
24:06Y solo porque Boss Hog quiere el terreno,
24:08ahora nos quieren clausurar.
24:12¿Y para qué lo quieren?
24:13Para un supermercado.
24:15Aquí fue mi hogar.
24:18El mejor de los orfanatorios.
24:22Eres simpático.
24:23En otro tiempo me divertirías.
24:25Pero no tengo tiempo para estar jugando en este momento.
24:29Como me gusta tu carácter.
24:31Ni me has prestado atención.
24:33Sí, te oí.
24:34Has estado en la gran ciudad
24:36y ahora regresas a salvar tu hogar.
24:38Escucha...
24:39Pues mientras tú no estabas,
24:41yo luchaba contra ese mismo sistema todos los días.
24:46No lo sabía.
24:48Vivo aquí.
24:49Escogí esta vida
24:51no porque no he conocido otra,
24:52sino porque para mí es la mejor.
24:54Lucharé contra todo lo que la contamina.
24:56Salvar el orfanatorio
24:59es solo parte de toda mi lucha.
25:01No quise decir que...
25:02Y otra cosa.
25:03Si tú piensas que hago esto solo para conquistarte,
25:06sé más madura.
25:07Porque aunque no lo creas,
25:09cuando quiero conquistar a una dama,
25:11no le tengo que pagar.
25:13Aunque le entretendría las manos.
25:17¿Me entendiste?
25:21Ahora, acompáñame al auto
25:23o la próxima vez tendrás que ir tú a pedirme el dinero.
25:33¿Qué haces, hijo?
25:35Mato moscas.
25:41Lindo chico.
25:52¿Dónde conseguiste eso?
25:53Tenemos dos, comisario.
25:55Ya veo que tienen dos.
25:56Eso salta a la vista.
25:57Queríamos más,
25:58pero los otros ya los tenían, comisario.
26:02¿Y al decir los otros,
26:03¿quieres decir los otros clubes?
26:05El club de damas,
26:06el club de casa,
26:07y también...
26:08¡No, no, no, cielo!
26:09¡No, no, no!
26:10¡No, no, no!
26:11¡No, no, no!
26:12¡No, no, no!
26:13¡No, no, no!
26:14¡No, no, no!
26:15¡No, no, no!
26:16¡No, no, no!
26:17¡No, no, no!
26:18¡No, no, no!
26:19¡No, no, no!
26:20¡No, no, no, cielo!
26:21Han tenido un gran éxito.
26:24Vas a armar un alboroto, rosco...
26:27Me pondrías en mal si lo hicieras.
26:29No, no, no.
26:30Claro que no haré eso, Harvey,
26:31pero no lo entiendes.
26:32Yo soy el comisario.
26:33Debes informarme.
26:34Vamos, dilote.
26:36¿De dónde vienen?
26:37De los Duke.
26:38Bo y Luke.
26:40Así que...
26:41Son Bo y Luke, Duke.
26:43Toman el 30% y nosotros el 30.
26:47¿30?
26:48Pero eso es más que...
26:51Rosco, si confiscas unas máquinas,
26:53¿nos las darás?
26:54Necesitamos nuevas alfombras.
26:58Yo, yo...
27:04¿Es ella?
27:09Sí, es ella.
27:11¿La jurarías?
27:12Sí, sí.
27:14Rosco, ¿sabes que los Duke
27:15tienen las máquinas?
27:16¿Por qué no los encarcelas?
27:18Sí, lo haré.
27:19Lo haré, por supuesto.
27:20Pero hasta que tenga pruebas.
27:22¿Pruebas?
27:23Nunca las has necesitado.
27:25Para que lo aprueben los votantes,
27:26tonto, bájate.
27:46¿Señorita Daisy?
27:47Hola, comisario.
27:48Tendrá usted que acompañarme.
27:50Pues hacer sería encantada,
27:51pero tengo que trabajar,
27:52se me hace tarde.
27:53No creo que no lo entiende,
27:54está usted arrestada.
27:55Válgame.
27:56¿Por qué?
27:57Por robo, ¿le parece poco?
28:06¡Daisy, diablo!
28:07¡Daisy, diablo!
28:15Sigue ese auto,
28:16no hay tiempo que perder.
28:19¿Es una broma?
28:21¿Una broma?
28:24Vamos, sí que lo es.
28:37¡Más rápido!
28:39¿Qué puse?
28:40No quiero que me munte.
28:41¿Pero quién te puntaría, bobo?
28:42¿No sabes que soy el comisario?
29:07¡Daisy, diablo!
29:37¡Daisy, diablo!
30:08Bien, linda.
30:09Baja el cristal, ¿quieres?
30:15Lo siento.
30:18Si no,
30:19será mucho peor.
30:21Desafiar la ley
30:22y arriesgar su libertad condicional
30:24es cosa de ustedes.
30:25No, no, no.
30:26No, no, no.
30:27No, no, no.
30:28No, no, no.
30:29No, no, no.
30:30No, no, no.
30:31No, no, no.
30:32No, no, no.
30:33No, no, no.
30:34No, no, no.
30:35No, no, no.
30:37No quisimos...
30:40¿Cuántas veces
30:41les he dicho a cuidar a Daisy?
30:44¿Y cuántas veces
30:45me ha prometido
30:46solenamente que lo harán?
30:47¿Y qué han hecho?
30:50Está en la cárcel.
30:51Un momento, Tío Jesse. Eso no es justo.
30:54¡Daisy es la que más importa!
30:57Muchas gracias.
30:58¡La familia termina con Daisy!
31:03Manzanos tendrán peras antes de que ustedes dos tengan familia.
31:11Durante dos siglos, los Duke elaboramos whisky.
31:18El gobierno nos prohibió eso. Teníamos tierra.
31:22Ya perdimos en la depresión.
31:25Solo nos queda lo que teníamos al comenzar.
31:30¡Solo eso! ¡La familia!
31:33Y Daisy es la familia.
31:35A la mañana siguiente, Luke fue de visita a la cárcel.
31:38El alcohacil Enos Strait lo acompañó a la celda de Daisy.
31:43Enos y Luke se conocían desde niños.
31:45A Enos le gustaba Daisy.
31:47Era famoso por ser el hombre más casto de todo el condado de Hazard.
31:51Enos...
31:53¿Aquí, entre nosotros, lograste algo?
32:02Siga luchando.
32:11Hola, Daisy. ¿Cómo estás?
32:13Bien. Compongo una canción sobre mi vida en la cárcel.
32:18Con la comida de aquí, has descuidado tu figura.
32:22Luke, ha pasado solo una noche.
32:24Sí, y tenía que ser hoy que estás aquí.
32:27Es su cumpleaños.
32:30¡Felicidades, Daisy!
32:32Gracias, Enos.
32:38Yessi te mandó esta flor para tu pelo.
32:42¡Qué linda!
32:44Y te traje una muda de ropa para que te quites ese incómodo uniforme.
32:48Mejor revísala, Enos. Podría haber un cañón oculto.
32:51No, los dejo a solas para que puedan conversar.
32:54Sin trucos, Luke.
32:56Te lo prometo, Enos.
32:57Adiós, Daisy.
32:58Adiós, Enos. Hasta la cena.
33:00Sí.
33:03Adiós, Enos.
33:06Pon atención.
33:07Corrígeme si me equivoco, Roscoe.
33:10Pero lo único que has hecho es arrestar a una mujer que usa bikini
33:14por el robo de un montón de fertilizantes.
33:17¿Bien?
33:18Sí, así es, jefe. Pero eso es algo que nos ayudará a recuperar las máquinas.
33:21Dime, ¿ya sabes dónde están?
33:31Sí, mire, jefe.
33:32Los Duke las han instalado en todos los sitios.
33:35Ejemplo, el club de casa, el club de damas.
33:39¿El de damas?
33:40Quisiera que esos muchachos trabajaran para nosotros.
33:43Sí, pero no se preocupe, jefe, porque los voy a tocar.
33:46¿Dónde les duele?
33:48Resulta que su prima Daisy está en la cárcel.
33:51Y harán un trueque.
33:53Luego los arrestaré por poseer máquinas de juego ilegales.
33:58Roscoe, nunca me he considerado un miedoso.
34:01Pero tus alardes me causan pánico.
34:07Me siento muy torpe.
34:08Verás, el suelo te da apoyo natural y más fuerza.
34:13Así es como aprenden los novatos acostados.
34:15No, pero es mucho más divertido.
34:20¿Por qué cazan con estos arcos?
34:22No había alternativa.
34:24No podemos usar armas, así que...
34:26o ese, este o ese.
34:28¿Contra quién?
34:29Contra los animales.
34:31Cuando escasea la comida, cazamos.
34:33Al tío Jesse no le gusta la ayuda del gobierno.
34:36Preferiría morir.
34:37Oye, ¿irán al festejo del orfanatorio el sábado?
34:40¿El sábado? Pues...
34:41¡Tienen que ir!
34:43Ustedes nos ayudaron económicamente.
34:46¿El sábado, dices?
34:49Sí.
34:51Sí, podría ser una buena fiesta.
34:53Sí.
34:54¿De dónde obtienen tanto dinero?
34:56Es mucho.
34:57Y siempre es en monedas.
34:59El benefactor es un señor muy prominente
35:01y le apenaría si supieran quién es.
35:04Oh, ¿es un filántropo?
35:06Entre otras cosas.
35:09Todavía nos falta mucho.
35:11Pero sin él no hubiéramos empezado nunca.
35:14Quisiera darle las gracias.
35:15Bueno.
35:16Bueno.
35:17Bueno.
35:18Bueno.
35:19Bueno.
35:20Bueno.
35:21Bueno.
35:22Bueno.
35:23Quisiera darle las gracias.
35:24Bueno, pues dame las gracias a mí.
35:28Bo...
35:30¿Por qué siempre estás bromeando?
35:32Bueno, pues porque...
35:34me causas temor.
35:36Es que podría complicarse todo.
35:40Sería más fácil si te dijera que me voy.
35:42¿Eh?
35:43¿Te vas?
35:44A trabajar.
35:46Solo vine de visita.
35:48Oh, Shiri, ¿por qué razón no me lo dijiste?
35:51¿Y eso te hubiera importado?
35:53Claro que sí.
35:54No sé por qué siempre creo que todos piensan como yo y...
36:02No quiero que te vayas, Shiri.
36:05¿Por qué?
36:07Será tal vez porque me asustas y jamás he sentido eso.
36:19¿Cuánto nos queda?
36:20Bueno...
36:22suficiente.
36:40¿Hazel?
36:42¿Hazel?
36:43Sí, ¿qué quieres?
36:45No quisiera molestarte, pero...
36:47necesito ir al tocador.
36:49Otra vez.
36:51Tengo otras cosas que hacer.
36:58Eres un ángel.
37:01No me gusta molestarte.
37:02Pues lo haces.
37:14No me tardaré.
37:20Hazel, Hazel, discúlpame, pero...
37:23pero la luz no sirve.
37:49Despierta, mi bien, despierta.
37:57Pues como te decía...
37:58la verdad es que en este condado la situación es...
38:01Comisario, tengo malas noticias.
38:04¿Malas noticias? ¿Pero por qué interrumpen mi almuerzo?
38:07¡Daisy! ¡Daisy se ha ido!
38:09¿Qué se ha ido?
38:10¿Pero por qué se quedan ahí parados tras ella?
38:12¿Tú qué haces con eso en la mesa?
38:14¡Tras ella! ¡Tras ella!
38:16¡Toma, toma, toma! ¡Tras ella! ¡Tras ella, repito!
38:18¡Vamos! ¡Tras ella!
38:21¡Vamos!
38:26Son los maos más inútil que he conocido en mi vida.
38:28Pero yo no supe nada.
38:29¿Cómo no supiste nada?
38:30No, no, no puede ver.
38:31Cumple con tu deber.
38:32Bien.
38:49¡Señor! ¡Señor! ¡Ahí está!
38:52¡Sí! ¡Venga! ¡Mírala!
38:56¡Vamos! ¡No los puede engañar!
38:59Si fallan en esta misión, se los admierto.
39:02Consídrense despedidos.
39:03¡Vamos! ¡Quédense parados!
39:04¡Daisy! ¡Daisy!
39:05¡Tras ella! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Tras ella!
39:19¡Siempre son buenas batallas!
39:21¡Serán las mejor de los ratos que he visto!
39:23¡Si! ¡Sí!
39:25Vamos.
39:39¡Más que nunca!
39:44¡Van, van!
39:48¡Bang! ¡Bang!
39:54¡Bang! ¡Bang!
40:01Es muy rápido.
40:03Y conduce bien.
40:05Oye amigo, ¿has pensado en ser policía?
40:09Escucha Innos, vamos a olvidar el pasado.
40:15¡Bang! ¡Bang!
40:18Sí, no te culpes por ser del lado malo.
40:21¿Del lado malo?
40:23Ten calma.
40:28Sabes que el comisario trajo las máquinas. Eso fue muy malo.
40:32Sí, lo sé. No puedo dormir bien por eso.
40:35Pero también ustedes hicieron mal en robarlas.
40:38Innos, tu papá fabricaba whisky también, pero nosotros nunca tuvimos que ver con el juego, de veras.
40:43Entonces, ¿por qué lo han hecho?
40:45¿Nos creerás?
40:46Todo es para Roscoe.
40:49No lo puedo creer.
40:51Mira Innos, es una larga historia, una larga historia.
40:54Todo empezó hace cuatro años cuando...
40:58En el pasado
41:14Mientras los prisioneros escapan tranquilamente,
41:17John Lepeter besa a los bebés y gana más votos.
41:21No se preocupe jefe, le puedo asegurar
41:24asegurar por mi honor de oficial que atraparé a Bo y Lugdug.
41:31Rosco, antes de encarcelarlos, recuerda que esos muchachos son muy
41:38famosos. Asegúrate de la evidencia, nada de acusaciones. Vienen a selecciones.
41:45Sé perfectamente que ellos van a traer dos máquinas tragamonedas averiadas y
41:50también sé cuándo y dónde. Rosco, si son informes fidedignos. Fidedignos, señor.
41:57Resulta que me los dio mi alguacil. Los pusieron en ridículo y quiere una justa
42:01venganza, claro.
42:04Ya están, todo listo. Bien te escucho, enterado.
42:25¡Vase usted, comisario! Esta vez no habrá error.
42:55¡Van hacia el pueblo! Iré por el otro lado.
43:25Oye, ¿viste eso, Lug? ¿Qué cosa?
43:38Hay una venta en el almacén. Tienen que deshacerse de la mercancía, vieja.
44:08¡Vengan! ¡Vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan,
44:36vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan,
45:04vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan,
45:32vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan, vengan,
46:01vengan, vengan, vengan.
46:08¡Jajaja!
46:10¡Yujuu!
46:12¡Jajaja!
46:14¡Jajaja!
46:16¡Jajaja!
46:18¡Jajaja!
46:20¡Jajaja!
46:22¡Jajaja!
46:24¡Los bingos! ¡Sabía que no podía fallar!
46:26¡Están arrestados, pillos!
46:28¡Arresta a esos hombres, oficial!
46:30¡Arresta a esos hombres!
46:34Bienvenido, comisario Rosco.
46:38Vue, por favor, vete.
46:46¡Si, jajajaja!
46:52¡Oh, pero cómo agradecerle todo lo que ha hecho!
46:54¡Pero si no fue nada!
46:56¡Niños, no hagan eso!
46:58Sé que lo prometimos, comisario, pero no pudimos ocultarlo.
47:00¿Ocultarlo?
47:02Además, la gente debe saber quién salvó al orfanato.
47:04¿Cómo se alegrará a vos, Hulk, de saberlo?
47:06¡Cuánta bondad!
47:08No, temíamos que por modestia no viniera y tuvimos que engañarlo, y nos ayudó mucho.
47:14Sí, eh, comisario, yo le juro que lo juzgué mal por lo de las máquinas, pero me enorgullece trabajar para usted, sí.
47:20Sí, sí, entiendo, entiendo, claro, claro, sí.
47:36¡¡¡Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
48:06aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
48:36a
48:38a
48:40a
48:42a
48:44a
48:46a
48:48a
48:50a
48:52a
48:54a
48:56a
48:58a
49:00a
49:02a
49:04a
49:06a
49:08a
49:10a
49:12a
49:14a
49:16a
49:18a
49:20a
49:22a
49:24a
49:26a