Pacific Blue es una famosa serie de televisión de culto de drama policiaco que relata las vidas personales y profesionales de los oficiales del Departamento de Policía de Santa Mónica. La característica principal que diferencia estos policías es que patrullan las costas de Santa Mónica (California) y combaten el crimen sobre monociclos.
Category
📺
TVTranscripción
00:00¡Amor, tenemos que salir de aquí!
00:02No quiero morir.
00:04Linda, no vas a morir.
00:06No.
00:08No.
00:10No.
00:12No.
00:14No.
00:16No.
00:18No.
00:20No.
00:22No.
00:24No.
00:26No.
00:28No.
00:30No.
00:32No.
00:34No.
00:36No.
00:38No.
00:40No.
00:42No.
00:44No.
00:46No.
00:48No.
00:50No.
00:52No.
00:54No.
00:57¡Hasta la próxima, m cross!
01:09Club de Zoni.
01:11Espere.
01:13¡Ángela, telefono!
01:18Hola.
01:21¿Ángela?
01:22¿Angie estas ahí?
01:24¿Qué quieres, Andrés?
01:25Hay problemas.
01:27Necesito que vengas a la casa ahora mismo.
01:55Solo es una llave.
01:58Una llave no es solo una llave entre un hombre y una mujer.
02:02¡Oh, vamos!
02:03Debe ser alguien del edificio en quien confié para urgencias,
02:06o si necesito que alimenten a mi gato.
02:11¿No tienes gato?
02:13No, pero puedo conseguirlo.
02:16Atención unidades de PB.
02:17Posible 415 doméstico en horizon 8266.
02:221PB2 y 4 en camino.
02:24Entendido, 1PB2 y 4.
02:28Entra ahí, no digas nada.
02:39Por favor.
02:45Por favor, no.
02:47Cierre los ojos.
02:55Iré por atrás.
02:57Matrícula 2PCE7, hubo disparos.
03:02No te molestes, Maneli.
03:06Debiste aceptar mi trato.
03:07Te lo dije.
03:09Es inaceptable.
03:10Y yo dije que era mejor que la alternativa.
03:16Mami.
03:17Mami, despierta.
03:21¡Oh, no!
03:22¡Mami, despierta!
03:35¡Policía, alto el fuego!
03:46¡No!
03:47¡Papá!
03:51Dios, Dios.
03:56Toma esto y váyanse.
04:16Señor, ¿puede decirme qué pasó?
04:18Mi hijo.
04:20¿Quién no encuentra a mi hijo?
04:46¡Mamá!
04:47¡Mamá!
04:48¡Mamá!
04:49¡Mamá!
04:50¡Mamá!
04:51¡Mamá!
04:52¡Mamá!
04:53¡Mamá!
04:54¡Mamá!
04:55¡Mamá!
04:56¡Mamá!
04:57¡Mamá!
04:58¡Mamá!
04:59¡Mamá!
05:00¡Mamá!
05:01¡Mamá!
05:02¡Mamá!
05:03¡Mamá!
05:04¡Mamá!
05:05¡Mamá!
05:06¡Mamá!
05:07¡Mamá!
05:08¡Mamá!
05:09¡Mamá!
05:10¡Mamá!
05:11¡Mamá!
05:12¡Mamá!
05:13¡Mamá!
05:14¡Mamá!
05:15¡Mamá!
05:16¡Mamá!
05:20Is your mother home?
05:24Is he home?
05:26Your mother?
05:30Your...
05:32Is he home?
05:37Me...
05:38Me...
05:40saque el agua.
06:10¿Asumiste que era su madre poniéndolo a salvo, no una secuestradora?
06:20Eso me ayudará a dormir mejor.
06:22Cúlpame.
06:23Soy el que dejó ir al tirador.
06:25Cori, el sitio está lleno de sangre, balas y huellas dactilares.
06:29Encontraremos algo.
06:30¿Hay algo de la matrícula?
06:31No, la robaron esta mañana.
06:33Debe haber un millón de seranes en California con esa descripción.
06:37Eso lo empeora todo.
06:38Los federales tienen que limpiar esto.
06:40Solo si fue rapto.
06:41¿Qué más pudo ser?
06:43Averiguemos a quién llamó la última vez.
06:45Hola, Club de Sonny, nos desnudamos a diario.
07:02De nada.
07:04Es lo mejor que pude conseguir, el niño de mi hermana es más grande que él, pero creo
07:08que estás loca.
07:09No puedes ocultarte de esas personas.
07:11¿Cuánto dinero tienes?
07:25Comienza a hablar, niño, y estaremos muertos.
07:31¿Has escuchado de Angie?
07:33Ya habíamos tenido esta conversación.
07:36Pues la tendremos de nuevo.
07:37Me gusta cuando eres rudo, Johnny.
07:44No le vi la cara a la mujer, nadie vio al tirador y no se recuperaron armas.
07:48Mira, sabemos que Andrew Manelli era un abogado muy importante.
07:51Crucy y Granger van en camino a su bufete para buscar casos relacionados.
07:56De las dos armas disparadas, solo una mató a Andrew y Gina Manelli.
08:00Además, había dos muestras de sangre en la escena del crimen.
08:03Creo que la secuestradora y el niño están heridos.
08:06Creí que asumíamos que esto no era un rapto.
08:10Manelli Swartz, bufete de abogados.
08:12Tienes que estar completamente loco.
08:14¿Por qué?
08:15¿Por qué le creí a los socios de Andrew Manelli cuando dijeron que no sabía nada?
08:19No, olvida eso, estoy hablando de Cory.
08:21¿De Cory?
08:22¿Por qué es mi sargento?
08:23No, porque todavía recuerda a los Billys.
08:26Son cinco años de experiencia, amigo.
08:28Oye, soy el primero en admitir que desde un ángulo, McNamara es... algo sensual.
08:34¿Algo sensual?
08:35Ah, se me eriza la piel cuando la miro.
08:39Considera estas palabras.
08:40Matrimonio, prenupcial, hipoteca, seguidas de cerca por jaqueca, aburrido, ocio, sin
08:46mencionar la fuerza de la gravedad.
08:49Tú nunca has estado con mujeres mayores, ¿verdad?
08:53Lo siento, no escuché eso, lo hago el molesto tic-tac-tic-tac de un reloj biológico.
08:58Suena parecido a una bomba, ¿no?
09:01Un consejo, a las mujeres mayores no les gusta el miedo en los chicos.
09:05¿Ah?
09:06¿Eso ves?
09:07Tengo miedo.
09:08Deberías temerlo.
09:09No se permiten autos en el malecón, señor Sorrento.
09:25Dígame cómo van con los homicidios de los Manelli y me iré.
09:28¿Por qué no me dice cuál es su interés?
09:31Dice que nuestros problemas son privados.
09:33Como los nuestros.
09:34¡Quieto!
09:35No heredó el encanto de su padre.
09:42Por muy rudo que sea, prefiero ser directo.
09:44Dígame si ya apareció el niño de los Manelli.
09:48Me dio gusto charlar.
09:49¿A qué le tienes miedo?
09:55A no llegar a los 25 años.
09:58Yo no le temo a Zoni Sorrento o a sus hombres.
10:00Oye, la vida de un niñito está en peligro.
10:04Y ahora también la mía.
10:05De acuerdo, Sean.
10:07Pero cuando encontremos las huellas de la secuestradora y te hagan cómplice, volveré.
10:13Pero primero charlaré con los Sorrento, diciéndole que me diste información de todas sus operaciones.
10:19Linda amenaza.
10:20Pero no importa lo que encuentre, sé que ella no mató a esas personas.
10:25Nunca mencioné nada de homicidios.
10:26O comienzas a hablar o buscas un abogado, porque te acusaré de complicidad más rápido
10:30de lo que das vuelta en el escenario.
10:37Dame el nombre.
10:38¿Ángela Nash?
10:43Hazme un favor.
10:44Investígala.
10:45Claro.
10:46Oye, mira eso.
10:47Muy lindo, ¿no?
10:48¿Por qué enviaría el FBI a su mejor agente local si aún nos damos por hecho que es
10:54un secuestro?
10:56¿Qué saben exactamente?
10:58Dos armas, dos cuerpos, un niño extraviado sin nota de rescate y sin motivo aparente.
11:02Aparente.
11:03Oiga, mi oficina se encargará del caso y eso es completa cooperación de ustedes.
11:08Entonces al diablo el esfuerzo conjunto y el intercambio.
11:12Oficial Granger, entréguele el papeleo de Maneli al agente Faraday.
11:15Al parecer el FBI se encargará del caso.
11:18Lo sé.
11:19Buen día al agente Dumont.
11:26Da gusto ver que su oficial entiende el protocolo apropiado.
11:30Teniente T.C.
11:31Calaway y el agente Trey Dumont.
11:33Ansío trabajar con ustedes.
11:35Mis oficiales trabajan en equipo.
11:37Recibirán lo que ofrezcan.
11:39Gracias por el café.
11:40Los veremos, muchachos.
11:41¿Sabe, teniente, mucho de lo que sabemos aún no está en papel?
11:49Lo sé.
11:50Y supongo que olvidó mencionar que un jefe importante de la mafia tiene mucho interés
11:55en este caso.
12:19Soy oficial de policía y ese es Sanjudas.
12:27Entrégamelo.
12:29El patrón de las causas perdidas.
12:32Pues comienza a rezar, ¿eh?
12:39¡Andrew!
12:44Tal vez no le gusta la vainilla.
12:45A todos les gusta la vainilla, solo está malcriado.
12:48Está asustado y cansado.
12:53Todos lo estamos.
12:55No podemos seguir corriendo así, Ángela.
12:58¿Sabes cuáles son los cargos por secuestrar a una policía?
13:01Más los homicidios de los Manelis.
13:02Ya te dije que yo no los maté.
13:04Ahora la pregunta es a quién le pedirás el rescate, dime.
13:08¿Rescate?
13:09¿Me crees una secuestradora?
13:10¿A dónde crees que vas?
13:16A casa.
13:18¿Quieres que te asesinen, eh?
13:20Quiero ver a mamá y papá.
13:21¿Qué es lo que estás mirando?
13:25Sus medallones son iguales.
13:28Era de mi papi.
13:29¿Ángela?
13:30¿Andrew Maneli te dio ese?
13:31¿Por qué lo hiciste?
13:32¡La lastimaste!
13:33Está bien, Andy.
13:34Estoy bien.
13:35Envíen fotos de la Sargento McNamara a todas las divisiones de inmediato.
13:51No puedo creer que la dejé venir sola.
13:54Obviamente alguien tuvo la misma idea que ella.
13:56Por suerte, no hay señales de violencia.
13:58Por ahora, sólo asumiremos que la tomaron como rehén.
14:01¿Quién más tendría motivos para volver aquí y por qué?
14:04Gracias.
14:05Sangre.
14:06Como en parentesco, resulta que la esposa de Andrew se llamaba Gina Gambini, hija de
14:13don Carlo Gambini.
14:15Él identificó su cuerpo.
14:16Es niño familiar de la mafia.
14:18Y a nadie le importa más la familia.
14:20Lo recuperarán a cualquier costo.
14:22¿Creen que Ángela Nash sabía lo valioso que es ese niño?
14:26Sólo hay un modo de averiguarlo.
14:27Poner a nuestra familia en la suya.
14:29Felicidades.
14:30Bienvenida a la familia.
14:31Conseguí empleo en un bar nudista y no sé si ese es el sentimiento apropiado.
14:36Suenas como mi amiga Angie.
14:38Pero créeme, cuando comiences a recibir billetes, olvidarás las razones.
14:43Sí, pero ¿cuánto dinero puedo hacer sirviendo tragos?
14:47Si trabajas bien y logras que los clientes te deseen más que a sus cocteles, Johnny
14:52te subirá al escenario en poco tiempo.
14:54¿Y qué apariencia tiene ese Johnny Sorrento?
14:59Alto, moreno y mío.
15:01Mejor cámbiate.
15:06Ese tiene dueña.
15:09Recuérdale a su santidad cómo llegó a serlo.
15:12Y que al Señor le gustan los hipócritas aún menos que a mí.
15:15Y que si me insulta de nuevo, rehusándose a oficiar el funeral,
15:20dile.
15:21Veré que se arrepienta.
15:24Problemas familiares.
15:26Disculpe.
15:27No tenía idea de que fuera un hombre tan religioso, Don Sorrento.
15:30Aceptémoslo, Teniente.
15:31Sabe muy poco de mí, excepto lo que se comenta de boca en boca.
15:35Hay algo que sí sé que la mayoría ignora.
15:38Johnny Sorrento no es su único hijo.
15:41Por supuesto que sí.
15:43Eso es porque su otro hijo, Andrew Manelli, acaba de morir.
15:47Esa información estaba oculta.
15:49¿Quién nos delató?
15:50Una visita de su primogénito.
15:52Estúpido.
15:54Johnny es muy emocional.
15:56Por favor, Teniente, dígame sobre mi nieto.
15:59Primero dígame sobre su padre.
16:01Mi esposa murió después de que Andrew nació.
16:04Pero no antes de prometerle que él sería diferente.
16:07¿Y creyó que un nuevo nombre lo lograría?
16:10A veces, un nombre es todo para un hombre.
16:13Andy lo tenía todo, bien parecido, buen corazón, brillante.
16:16Leyes en Harvard, ¿no?
16:18Sin ayuda de su padre, no porque yo no quisiera.
16:21¿Entonces su práctica legal es legítima?
16:24Dígame de Andy Jr.
16:26Estamos casi seguros de que lo raptó su desnudista, Angela Nash.
16:30Esperaba que me dijera por qué se interesa en él.
16:33Le prometo que su tiempo valdrá,
16:35pero que los federales no le quiten este caso.
16:38Siempre tienen sus propios planes.
16:41Dígame algo, Johnny.
16:43¿Por qué no me preguntas si tengo pistas
16:45sobre quién cometió los homicidios?
16:49¿Es porque sabe ya quién lo hizo?
16:52Encuentra a mi nieto, teniente.
16:55Necesita a su familia.
17:06Necesita comida de verdad y descansar.
17:09¿Crees que soy yo una desgraciada?
17:12¿No es así?
17:14No, creo que...
17:17No, creo que tienes miedo
17:20y que estás desesperada.
17:23Y tampoco piensas con coherencia.
17:29Angela,
17:31soy más valiosa para ti como aliada que como rehén.
17:35Mami, cuidado.
17:37¡Es el hombre calabaza!
17:39Andy, Andy, despierta.
17:41Está bien.
17:43Era una pesadilla.
17:45Mira, todo está bien.
17:47No estoy bien.
17:49No desde que viniste con el hombre calabaza.
17:51No, Andy, te lo aseguro.
17:53Quiero irme a casa.
17:55¿Por qué no me llevas?
18:04Andy,
18:07también extraño a mi mamá.
18:09¿Dónde está?
18:11En el cielo.
18:13Y siempre está conmigo.
18:17Cuando alguien te ama mucho,
18:19siempre está contigo,
18:21aunque no puedas verlos.
18:25Mamá era bonita como tú.
18:31¿El hombre calabaza le hizo daño?
18:33Salió de MTV con un arma.
18:36Andy,
18:38¿pudiste verlo?
18:40Le disparó
18:42cuando estaba en el armario.
18:44Cielo.
18:46Oye,
18:48el hombre calabaza no va a lastimarte.
18:50Lo prometo.
18:52¿Está bien?
18:58Ángela,
19:00disparame si quieres,
19:02pero sacaré a este pobre niño de aquí.
19:04¿Crees que no lo haré?
19:06¡Andy!
19:08¡Ayúdenme!
19:10¡Andy, detente!
19:12¡Por favor, detente!
19:24No vuelvas a hacer eso, ¿comprendes?
19:26No vuelvas a escapar así de mí.
19:28Tenemos que salir de aquí.
19:32Ahora.
19:38Vamos.
20:08¿Mónica?
20:12¿Qué? ¿La gente civilizada
20:14ya no llama a la puerta?
20:16Tampoco registran los casilleros de los demás.
20:20¿Quieres decirme qué hacías?
20:22Probándome lo único
20:24que no parece de Nueva Jersey.
20:26Eres una camarera.
20:28Eso te hace un tonto,
20:30porque soy mucho más rentable
20:32si me quito la ropa.
20:35Tu argumento
20:37puede ser muy persuasivo.
20:43¿Cree que Maneli era amante
20:45de Ángela Nash?
20:47Eso creo.
20:49La conoció en el club nudista.
20:51Registré el departamento
20:53de Ángela Nash.
20:55¿Alguna señal?
20:57No, de ellos no.
20:59De una demoledora.
21:01Revolvieron el lugar muy rápido.
21:03Apuesto a que hombre es deshorrendo.
21:05¿Teniente Callaway?
21:07¿Podemos hablar?
21:09Sí, déjame un momento.
21:11Avísame cuando reciba los resultados
21:13de sangre de Ángela y el niño.
21:15¿Qué estará buscando?
21:17Lazos familiares.
21:23No creo que esto entre en tu jurisdicción,
21:25agente Dumont.
21:27No, pero el caso Maneli sí.
21:29Creí que lo había entendido.
21:31Por favor, hoy estoy cansado para leer entre líneas.
21:33Déjame explicarlo.
21:35Sé que le ha ocultado cosas al FBI.
21:37Si tuviera prueba su jefe, el agente Faraday
21:39hubiera venido en su lugar.
21:41O si yo quisiera que siguiera haciéndolo.
21:43Faraday le pertenece a Sonny Sorrento.
21:45A ver si entendí bien.
21:47Quiere que le enviemos todo
21:49directo a usted.
21:55Ahí está mi estación.
21:57¿Crees que es buena idea?
21:59Le confiaría mi vida al teniente.
22:03¿Y mi hijo qué hay de él?
22:05¿Tu hijo?
22:07¡El hombre calabaza!
22:09¡El de Smashing Pumpkins!
22:11¡Que no me atrapen!
22:15¡Corran al callejón!
22:27¡Corran!
22:33¡Corran, corran!
22:41¿Qué rayos sucede?
22:43Su oficial abrió fuego contra un agente federal.
22:45También arriesgó a un menor.
22:47Aparentemente para ayudar a la sospechosa.
22:49¡Eso no puede ser!
22:51Cruz, si no emite un orden de aprehensión, lo haré yo.
22:57¡Corran!
23:17Prometiste que estaríamos a salvo.
23:19Y lo estaremos.
23:21Oye, conozco un sitio donde puedo
23:23protegerte
23:25A ti ya, Andy.
23:27Pero voy a necesitar algo a cambio.
23:29Si tuviera dinero, no estaría aquí.
23:31No, no es dinero.
23:33Es la verdad.
23:35De todo.
23:47Jefe, tenemos compañía.
23:49Llamo al comité de bienvenida.
23:51No, no, yo me encargo.
23:53Supongo que es por trabajo.
23:55Pero por su bien, espero que sea por placer.
23:57Ay, qué gracioso. Escuche, va a decirnos todo lo que sabe de Ángela Nash.
23:59¿Qué es morena natural?
24:01Oficial Cruz.
24:03Dígale que se tranquilice, Callaway.
24:05¿Por qué no les invito a un trago?
24:07Mejor díganos dónde estaba hace media hora.
24:09Aquí he estado.
24:11¿Ah, sí? ¿Y si busco residuos de pólvora
24:13en sus manos y su ropa?
24:15Se decepcionará.
24:17¿Entonces no tuvo nada que ver con la presentación de loca a Corral
24:19afuera de mi estación?
24:22Qué peligroso. ¿Hubo heridos?
24:24¿Sabes, Sorrento?
24:26Creí que todos estábamos del mismo lado esta vez.
24:28Desafortunadamente, la cooperación fue en vano
24:30en el momento que usted y su padre
24:32no me dijeron que Ángela Nash es la
24:34madre natural del niño.
24:38No debería jugar póker.
24:40¿Todo bien?
24:42Sí, bien.
24:46Usted tampoco debe jugar póker.
24:52¿Hay alguien aquí?
24:54Tranquilo, Bobby, soy yo.
24:56Cori, ¿dónde estabas?
24:58¿Qué rayos ha ocurrido?
25:00Es una larga historia.
25:04Andrew Manelli era el mejor
25:06hombre que haya conocido.
25:08Hablaba igual contigo
25:10si eras desnudista o
25:12una estrella de cine.
25:14Estaba comprometido con Gina
25:16para que no se le ocurriera
25:18nada.
25:20Estaba comprometido con Gina
25:22cuando nos conocimos.
25:24Solo creí
25:26que me engañaba a mí misma.
25:28¿Y cómo ella
25:30no podía tener hijos?
25:32Adoptaron al mío.
25:34Lo dices como si no hubieras tenido elección.
25:36Por favor, mi vida ha sido
25:38un cliché de ser
25:40una chica alocada del lado equivocado
25:42del camino a Sonny Sorrento
25:44haciéndome una oferta que no pude rechazar.
25:50Y tenían razón.
25:52Gina fue una mejor madre
25:54de lo que pude haber sido.
25:56Yo era una adolescente.
25:58¿Y qué pasará ahora?
26:00Convertiré a este niño
26:02en lo mejor que haya hecho
26:04con mi vida.
26:08Teniente, ¿recuerda al agente
26:10del FBI, el bien parecido?
26:12¿El agente Faraday?
26:14Sí, sigue aquí en el club
26:16y está bebiendo en exceso.
26:18Qué interesante.
26:20Mónica, averigua por qué.
26:22Enseguida.
26:37Bailo para ti.
26:39Hoy no, gracias.
26:41Por favor, así como
26:43podré pagar mi alquiler.
26:45Ese es un acercamiento honesto.
26:48Bueno,
26:50tienes una cara honesta.
26:52Sí.
26:56Y tú,
26:58tú eres muy, muy bella.
27:00Y tú
27:02estás muy ebrio.
27:06Tuve que enterrar a un amigo.
27:08Creí que esto ayudaría,
27:10pero sigue muerto
27:12y su hijito perdido.
27:18Después de que mataron a Andrew,
27:20¿por qué no saliste de la ciudad
27:22con Andy Jr.?
27:24Toda la historia, ¿recuerdas?
27:26Sé que Andrew
27:28le dejó a Andy una herencia
27:30en dinero limpio
27:32y no rastreable.
27:34Pero no sabes dónde está.
27:40Conocí a Andrew
27:42en la escuela de leyes.
27:44Si no fuera por él,
27:46tendría que estar en alguna parte.
27:48No se hable en el trabajo, Mónica.
27:50Está conmigo, John.
27:52Sí, ya lo sé.
27:54Pero sin Andrew aquí,
27:56es mi turno de encargarme de ti.
27:58Creí que yo lo estaba haciendo.
28:02Ten mucho cuidado, Mequi.
28:06Querrás llorar a Andrew,
28:08no seguir sus pasos.
28:10¿Cordobón Villicar?
28:12¿Trabajas para los Sorrento?
28:14Se supone que somos enemigos,
28:16pero por Andrew nos...
28:18tenemos respeto.
28:20Así como una familia
28:22que no se lleva bien.
28:26¿Eres policía?
28:28No.
28:30Ah, no lo creí.
28:32La mayoría de los policías
28:34son muy torpes.
28:36¿Por qué lo dices?
28:38Bueno, escuché que no tienen ni idea
28:40de quién mató a tu amigo.
28:46Es porque se supone
28:48que es uno de los buenos.
29:08Me alegra tanto que estés a salvo.
29:38¿En verdad lo estoy?
29:42Jamás te haré daño, Curi.
29:48Esto es una locura, Bubi.
29:52¿Sabes?
29:56Venimos con mucho equipaje.
29:58Una razón más por la que nos entendemos.
30:08¿Qué pasa?
30:10¿Qué pasa?
30:12¿Qué pasa?
30:14¿Qué pasa?
30:16¿Qué pasa?
30:18¿Qué pasa?
30:20¿Qué pasa?
30:22¿Qué pasa?
30:24¿Qué pasa?
30:26¿Qué pasa?
30:28¿Qué pasa?
30:30¿Qué pasa?
30:32¿Qué pasa?
30:34¿Qué pasa?
30:37¿Qué pasa?
30:49Creo que ese idiota Dumont
30:51tenía razón sobre su jefe corrupto.
30:53Cierra la boca.
30:55No saques las manos del auto
30:57y disfruta del paseo.
30:59Parece que Faraday no es sucio.
31:01De hecho, es amigo de Maneli.
31:03Él no lo mató.
31:05¿La firma asesina está registrada por el FBI?
31:08El tipo está muy deprimido, pero por lo que entendí, parece que otro agente trató de extorsionar a Maneli
31:15Lo amenazó de exponer su pasado con la mafia
31:19Dumont abrió fuego contra Corey esta noche sin testigos ni refuerzos
31:25Vuelve y dile a TC que siga los pasos de Dumont, dile que confío en Faraday y que está de nuestro lado
31:35Día de la muerte
31:54Vaya, ¿sabes cocinar?
31:57Oye, lamento lo de anoche, es que no creí que debiéramos, ya sabes.
32:06Tenías razón, no era un buen momento, algún día pasará.
32:12¿Le sirves a las visitas?
32:20Buenos días.
32:24Gracias por la camisa, te la devolveré.
32:27Quédatela, se te ve bien.
32:29Ángela, anoche Bobby y yo tratamos de descifrar el significado de los números del medallón de Andy.
32:36Un casillero o una cuenta bancaria.
32:38Número secreto, una combinación, una dirección.
32:41Caja fuerte.
32:42¿Qué dijiste Andy?
32:44Caja fuerte, tengo una.
32:48¿Y dónde está?
32:50Bajo mi casa, de juguete.
32:54Ángela, quédate con Andy, si el dinero está ahí, volveremos en 30 minutos.
32:59Ya deberías saber que puedes confiar en mí.
33:03Sí.
33:12Más vale que sean buenas noticias, o espere hasta que mate la resaca.
33:16Ya hubo bastantes muertes, y habrá mucho más si no me dice por qué Dumont mató a Andrew Manelli.
33:22¿Es un chiste?
33:23Una corazonada, considerando que Dumont trató de convencerme de que usted es sucio.
33:29Consiga su arma, apuesto que coincide con los homicidios.
33:32¿Cree que sabía algo de esto?
33:34¿Cree que si hubiera actuado profesionalmente en lugar de forma personal, Andrew Manelli seguiría vivo?
33:38¡Maldito bastardo!
33:40Que su culpa no lo meta en más problemas, agente Faraday.
33:43No es lo que quiero.
33:44Entonces, ¿qué quiere?
33:45Primero, una confirmación.
33:47Por lo que he podido deducir, Dumont averiguó que Andrew Manelli era en realidad sorrento.
33:53Indagó más, y encontró que Manelli trabajaba para la mafia, además de sus importantes casos legítimos.
33:59Así que Dumont amenazó con exponerlo, a menos que le pagara.
34:02Y en lugar de ir a su familia por ayuda, Andrew acudió a mí.
34:09Pero de algún modo, Dumont se enteró.
34:12Y sé que matarán a mi mejor amigo, Callaway.
34:14Ambos sabemos lo que hubiera pasado si hubieran informado a sus superiores sobre el agente Dumont.
34:19Hubiera tenido que decirles que Andrew Manelli era Andrew Sorrento.
34:24Y lo hubieran presionado para espiar a su familia.
34:27Aún creo que pude haber actuado diferente.
34:29No hemos terminado.
34:45Ayúdame, Bobby.
34:46De acuerdo.
34:47Ahora...
34:53¡Oh!
34:54Vaya, no era un juego.
34:56No.
34:57Dame los números.
34:58Eh...
34:59Catorce.
35:01Me pregunto cuánto dinero de la herencia hay en realidad.
35:04Ni lo pienses.
35:05El segundo.
35:07Veintidós.
35:08El último.
35:10Cincuenta y uno.
35:12Lo siento, chicos.
35:14Pero un millón de dólares en manos de dos servidores públicos no es confianza.
35:19Es demencia.
35:36Tiene que ser broma.
35:37¿Cree que tiene sentido del humor?
35:39¿Disfrutó siguiéndome?
35:41De hecho, se mueve muy rápido en dos ruedas.
35:44Me impresiona.
35:45Quisiera decir lo mismo, pero trato de averiguar si es estúpido o solo aprende lento.
35:50Tal vez su padre pueda darme razones.
35:52¡Don Sorrento!
35:53Mi padre necesita relajarse.
35:55Hable conmigo.
35:56Necesita saber cómo hará usted que maten a su nieto.
36:00Oye, papá.
36:01Cállate, Johnny.
36:03¿De qué demonios habla, Teniente?
36:04Hablo sobre tratar de hacer mi trabajo sin tropezarme con principiantes.
36:08¿Cómo confías en él, papá?
36:09Cuando una de sus oficiales anda por ahí con Ángela y Andy, hijo.
36:13¿Crees que no tomarán el dinero y huirán?
36:15Si es que no lo han hecho ya.
36:17¿Qué dinero?
36:18Un millón en efectivo.
36:19La mitad sería demasiado, hasta para el oficial más ético.
36:23Cory McNamara arriesga su vida para salvar a su nieto de un homicida cuya identidad siempre han sabido.
36:28Tal vez si hubieran compartido eso conmigo, Andy ya estaría a salvo.
36:33Johnny, dame un momento.
36:34No fue pregunta.
36:41Nos acabamos de enterar de que fue esa basura, Dumont.
36:45Fue un error no cooperar con usted.
36:47No comete errores, Don Sorrento.
36:50Excepto que Johnny y sus soldados casi matan a su nieto en el fuego cruzado.
36:55Veo que Johnny nunca se lo dijo.
36:59No entiendo, Teniente.
37:00Andy vio a Dumont matar a su madre.
37:02Es un cabo suelto y por eso mi oficial aún no lo ha devuelto.
37:06No esperará que me haga a un lado mientras mi propia sangre está en una galería de tiro al blanco.
37:11Doce horas, sin interferencia.
37:14Después...
37:15La policía nos entromete.
37:23Cometes una equivocación, Ángela.
37:25Basta. Yo sé.
37:27No dispararás, ¿verdad?
37:28Haré lo que haga falta para evitar que se lleven tu dinero.
37:32No harías eso.
37:34Por supuesto que no, cielo.
37:36Les agradezco todo lo que hicieron, ¿sí?
37:39No voy a olvidarlo.
37:43Vámonos, Andy. Debemos irnos.
37:47Acompáñanos.
37:48Ay, cielo.
37:50Lo siento. No puedo.
37:52Papá dice que quien tiene el dinero toma las decisiones.
37:57Y quiero que vengas.
37:59Andy, escucha.
38:01Siempre seremos amigos, ¿no es así?
38:04Ángela te ama y ella te cuidará muy bien.
38:10Andy, debemos irnos. Ahora.
38:12¡No!
38:14Fingiste ser su amiga, pero mentiste.
38:17¿Por qué?
38:19Fingiste ser su amiga, pero mentiste.
38:22Papá dice que no confía en mentirosos. Solo te dan problemas.
38:26¡Andy!
38:331PB1 a Operadora.
38:34Adelante, 1PB1.
38:35Tenemos el 1039 en el alto de tránsito.
38:38Sospechosos detenidos e interrogados, Teniente.
38:49¡Andy!
38:51¡Andy!
38:53Ay, hijo. ¿Estás bien?
38:56Todo va a estar bien.
39:02¡Cuidado!
39:18¡Andy!
39:28¡Ángela!
39:29Resiste, resiste, Ángela.
39:32Andy, ¿tienes un escondite? ¿Uno favorito?
39:35Quiero que vayas ahí y no salgas hasta que te llame, ¿sí?
39:38Te amo, Andy.
39:40Conviértete en un gran hombre.
39:43Cuídate.
39:45Corre.
39:47Ve, Andy. Escóndete, ve.
39:50Prométeme que lo cuidarás, Cory.
39:53Serás una buena mamá.
39:56Confío en ti.
40:03¡Ángela!
40:05¡Ángela!
40:13¡Ríndase! ¡El FBI ya viene!
40:16¡No tiene escapatoria!
40:21¡Ay, qué maldito bastardo!
40:35Bienvenida, señorita Kane.
40:37Gracias por venir a verme aquí. Espero que...
40:39Disculpe.
40:41¿Pero no es usted Sugar Kane, la nueva desnudista?
40:44Señor Sorrento.
40:46Soy Cory McNamara.
40:48¡Oh, por Dios!
40:50Disculpe.
40:52¿Dónde está la nueva desnudista?
40:54En la sala.
40:56¿En la sala?
40:58¿En la sala?
41:00¿En la sala?
41:01¿En la sala?
41:03¡Oh, por Dios!
41:05Disculpe, sargento. No quise faltarle al respeto.
41:08Llámeme... Llámeme, Cory.
41:13Gracias. Gracias...
41:15por salvar a mi nieto.
41:17Y también me devolví una parte de su padre.
41:20Siéntese.
41:24Señor Sorrento.
41:26No sé cómo decir esto, pero...
41:29amo a su nieto.
41:32Y comenzaré el procedimiento de adopción.
41:37Andy nunca podría ser de su familia.
41:39No mientras mi sangre corra en sus venas.
41:42Señor Sorrento, su madre murió en mis brazos.
41:45Y como usted le prometió a su esposa, yo le prometí a Ángela...
41:49que cuidaría a su hijo como ella y Andrew hubieran querido.
41:54Eso no es posible en su mundo.
41:58Mientras hablamos...
41:59Andy Junior parte de servicio social a su nuevo hogar.
42:03¿Y si lucho por él?
42:05Su pasión es admirable. La respeto.
42:08Pero cuando se calme...
42:10se dará cuenta de lo inútil...
42:12y lo estúpido que sería.
42:14¿Para satisfacer su victoria hará que ese pobre niño...
42:17termine como su tío Johnny o como su padre?
42:20No tiene nada que ver con la victoria.
42:22Obviamente no tiene hijos.
42:24O no lo entendería.
42:25Le diré esto, le debo un favor.
42:27No me debes nada.
42:31No puede comprarme.
42:33Y no lo intentaría.
42:35No solo es ilegal, es un insulto.
42:38Pero decirle a uno de mis amigos...
42:40que tengo una deuda de gratitud...
42:42es parte del reglamento.
42:46Algún día estará agradecida.
42:51Si le sirve...
42:53Si le sirve de consuelo.
42:58Es una buena policía, sargento McNamara.
43:53¿Por qué todo el mundo...
43:55paga por mi ciudad?
43:58El mar y el mar...
44:00funciona para mí.
44:03Miren por aquí...
44:06es sólo otro día en L.A.
44:07El mar y el mar...
44:09funciona para mí.
44:12El mar y el mar...
44:14funciona para mí.
44:16El mar y el mar...
44:18funciona para mí.
44:20El mar y el mar...
44:22funciona para mí.
44:24El mar y el mar...
44:26funciona para mí.
44:28El mar y el mar...
44:30funciona para mí.
44:32El mar y el mar...
44:34funciona para mí.
44:35El mar y el mar...
44:37funciona para mí.