• hace 2 meses
Pacific Blue es una famosa serie de televisión de culto de drama policiaco que relata las vidas personales y profesionales de los oficiales del Departamento de Policía de Santa Mónica. La característica principal que diferencia estos policías es que patrullan las costas de Santa Mónica (California) y combaten el crimen sobre monociclos.

Category

📺
TV
Transcripción
00:00Desde el pasado, sin excepción, nuestros antecesores han hecho el paso Omega.
00:21Sí, querían hablar como un Omega, porque un hombre Omega debe tener equilibrio y debe
00:28llegar de aquí hasta allá con estilo y sin tropezar.
00:33Mis compañeros, la respuesta es un hombre Omega, sí.
00:39¿Quién tuvo la idea de unirnos a esta fraternidad?
00:44Tú, hermano Patrick.
00:47Exacto, pórtate como mi amigo y evita que me una a esas arriesgadas actividades.
00:56Tal vez no esté tan mal después de todo.
01:03Sabes que no he hecho en mucho tiempo.
01:05Sí, además de eso, ¿ver una película?
01:12Por supuesto que no, significaría que tienes vida privada, Sargento.
01:16Acaba de rechazarme, oficial.
01:19Algunos dirían que muestro preocupación por una vecina que rara vez sale del edificio
01:23más que para trabajar.
01:25¿Has estado espiándome?
01:26¿Algún problema?
01:27Un posible 414, actividades de fraternidad en el muelle.
01:28No, hemos terminado.
01:29Uno PB5 en camino.
01:30¿Te traigo otra?
01:31Creo que tengo todo lo que necesito, justo aquí.
01:32Soy Patrick Benton, y dime, ¿te gustan los universitarios?
01:33Mi respuesta es un hombre Omega, sí.
01:34¿Y tú?
01:35Yo también.
01:36¿Y tú?
01:37Yo también.
01:38¿Y tú?
01:39Yo también.
01:40¿Y tú?
01:41Yo también.
01:42¿Y tú?
01:43Yo también.
01:44¿Y tú?
01:45Yo también.
01:46¿Y tú?
01:47Yo también.
01:48¿Y tú?
01:49Yo también.
01:50Yo también.
01:51¿Y tú?
01:52Yo también.
01:53¿Y tú?
01:54Yo también.
01:55¿Y tú?
01:56Yo también.
01:57¿Y tú?
01:58Yo también.
01:59¿Y tú?
02:00Yo también.
02:01¿Y tú?
02:02Yo también.
02:03¿Y tú?
02:04Yo también.
02:05¿Y tú?
02:06Yo también.
02:07¿Y tú?
02:08Yo también.
02:09¿Y tú?
02:10Yo también.
02:11¿Y tú?
02:12Yo también.
02:13¿Y tú?
02:14Yo también.
02:15¿Y tú?
02:16Yo también.
02:17¿Y tú?
02:18Yo también.
02:19¿Y tú?
02:20Yo también.
02:21¿Y tú?
02:22Yo también.
02:23¿Y tú?
02:24Yo también.
02:27¡Talón con dedos, vaso a vaso, hasta llegar a la mitad!
02:30Pasen uno junto al otro y hasta el otro lado.
02:33Si no Fallan, tendrán 50 puntos.
02:36¿Y si uno cae y uno no, hambogruios, el señor?
02:40Si uno falla, ambos fallan.
02:42De eso se trata ser hermanos.
02:46¡Adelante!
02:47¡Adelante!
02:48¡Excelente!
02:49¡Ese talón por favor!
02:50¡Eso!
02:51¡Así!
03:00¡Así!
03:04¡Venga, siga!
03:06¡Vamos, vamos!
03:10¡Muy bien!
03:12¡Muy bien!
03:16¡Cuidado!
03:18¡Muy bien!
03:21¡Sí!
03:23¡Policía!
03:25¡Policía!
03:35¡Patrick!
03:41¡Bobby, ayúdalo!
03:5210-3, código 3 en el muelle.
03:54Un oficial intenta un rescate.
03:56Solicito a la patrulla costera y salvavidas de inmediato.
03:58Entendido. Enviamos a la patrulla costera.
04:14¿Estás bien?
04:16Se recuperará.
04:18Probablemente a tiempo para otra estúpida prueba de la semana infernal.
04:21Sí.
04:23¿Y pensaste que habías dejado atrás a los bromistas?
04:34Pacific Blue
04:49Pacific Blue
04:55Pacific Blue
05:01Pacific Blue
05:07Pacific Blue
05:11Pacific Blue
05:15Pacific Blue
05:19Pacific Blue
05:23Pacific Blue
05:27Pacific Blue
05:41La Semana Infernal
05:48La Semana Infernal
06:13Aquí estás.
06:15¿Irás así a la escuela?
06:17Sí.
06:19Me disfracé para lucir como las otras chicas de mi salón.
06:21Pues tú no eres las otras chicas, así que...
06:23En serio, soy la única con un héroe por hermano.
06:26No soy un héroe, Teresa.
06:28Sí, claro. Creo que por eso dos periódicos locales querían entrevistarte sobre tu...
06:33audaz rescate.
06:36Espero que no te importe que les haya dicho unas cuantas palabras sobre lo orgullosa que estoy de ti.
06:43Preferiría que en lugar de eso estuvieras orgullosa de ti.
06:46¿Cómo dices?
06:47Has pensado en tus calificaciones. Están bajando porque almuerzas alcohol y te juntas con...
06:51¿Me llamaste alcohólica?
06:53Solo quiero saber qué diablos te picó.
06:55¿A mí? No puedo creerlo.
06:58Traté de esperarte anoche para saber cómo te sentías.
07:01Luego te esperé esta mañana para decirte lo preocupada que estuve por ti ayer.
07:05Oh, por favor, Teresa. No te preocupaste por mí, te preocupó lo universitario que estaba atrás de ti.
07:10Si eso es lo que crees, ¿por qué no me envías a vivir con la tía María?
07:13Si no te corriges, tal vez lo haga.
07:20Dime que no le dijiste eso.
07:22Ojalá pudiera.
07:24¿En qué estaba pensando?
07:26¿Qué tal en tirar la basura y encontrar una caja blanca y rosa de una prueba de embarazo?
07:31Eso no va a pasar.
07:33Exacto. Porque Teresa no es tonta como para dejarla ir.
07:36Cierra la boca, Granger.
07:37Vamos, amigo. No hagas que se sienta culpable por sentimientos normales.
07:42La cuestión es, ¿cómo hago para evitar que en la saga, si lo supiera, sería millonario?
07:47El fiscal quiere demandar y ponerle fin a la semana infernal de los Omega.
07:51Patrick Benton saldrá del hospital. Quiero su declaración, pero dudo que hable mucho.
07:56¿Por qué?
07:57Los Omega tienen un código de silencio. Lo último que harán será delatarse.
08:01¿Cómo lo sabes?
08:03Yo era un Omega.
08:06Estoy agradecido. Solo eso diré.
08:10Si tus hermanos te obligaron a...
08:12Nadie me obligó a nada.
08:16Nos divertíamos. Y me caí del muelle.
08:18Eso no es lo que me pareció, Patrick.
08:20Yo lo digo y así sucedió.
08:22¿Te ves bien, amigo? ¿Listo para irnos?
08:25Estamos a la mitad de una conversación.
08:27No. Ya nos vamos. Vamos, Tanner.
08:36¿Quieres decirme qué fue todo eso?
08:38Él me salvó la vida, amigo.
08:40Se aseguraba de que estuviera bien.
08:42Por cierto, gracias por preguntar.
08:44¡Por supuesto que estás bien!
08:46Sabes, supe que eras material Omega desde que te vi.
08:50Hay que admitir que fue una gran acrobacia.
08:52Pero ahora, mi principiante, si quieres continuar y adoptar la vida Omega,
08:57tendrás que decirme qué fue todo eso.
08:59¿Qué fue todo eso?
09:01Si quieres continuar y adoptar la vida Omega,
09:04tendrás que decirme todo lo que hablaron tú y el policía.
09:07Es difícil hablar con el código del silencio.
09:10Bien, pero tienes que redimirte.
09:14¿Fallaste la prueba?
09:19¡Gracias, señor!
09:21¡Gracias, señor!
09:23¡Gracias, señor!
09:25¡Gracias, señor!
09:26¡Gracias, señor!
09:28¡Gracias, señor!
09:29¡Gracias, señor!
09:32Los cargos son los siguientes.
09:34Fallar en completar una tarea asignada,
09:37abandonar a un compañero principiante
09:39y violar el código de silencio Omega.
09:43Hermano Sexton, ¿el consejo llegó a alguna decisión sobre esta acción?
09:48Así es, hermano Wilson.
09:50Abra la boca, basura principiante.
09:59Tenemos su dinero y tarjetas de crédito.
10:02Utilizando únicamente esta moneda,
10:05deben regresar para el atardecer con una caja de licor
10:08para el disfrute fraternal.
10:13¿Esta es tu idea de la disciplina?
10:16Así es, señor.
10:17A menos que tenga una mejor sugerencia.
10:19¿Nuevas generaciones?
10:20Nuevos métodos, supongo.
10:24Bienvenido.
10:25Hola, Nikki.
10:26Hola.
10:27¿Puedo traerles alguna bebida?
10:28No, gracias, hijo.
10:29Pero agradezco la oferta.
10:32La señorita Travis y yo no nos quedaremos.
10:34Por favor, continúen.
10:35De hecho, ya habíamos terminado.
10:37Debe haber sido una ofensa menor.
10:38No fue tan menor.
10:42Quiero que estos principiantes vayan al inicio de la fila
10:44y pasen otra vez.
10:45¡Vamos!
10:46¡Muestren a sus compañeros cómo arrastrarse frente a sus mayores!
10:50¡Ya escucharon! ¡Háganlo!
10:54Bien.
10:55¿A qué le debemos el honor?
10:57¿Además de querer ver a mi hijo?
10:59Pues ya me viste.
11:01Aunque estoy seguro de que fue coincidencia
11:03que la leyenda decidiera presentarse cuando estábamos reunidos.
11:06Vamos, Tanner.
11:07Está bien, Nikki.
11:08No creí que te permitiera hablar en público.
11:10Oigan, pueden comportarse, por favor.
11:14Hijo, quería hablarte de la Semana Infernal.
11:18El comité está preocupado por la reciente publicidad.
11:21¿Los policías?
11:23Lo tenemos todo controlado.
11:24Tanner, ¿cuándo has tenido tú algo bajo control sin mi apoyo?
11:28No añadas arrogancia a la incompetencia.
11:30Ve a cenar con nosotros. Lo discutiremos.
11:33Tengo planes.
11:36Tal vez Wayne tenga espacio en su agenda
11:38para discutir el futuro de este capítulo.
11:40Oye, Wayne.
11:41¿Te interesa ir a cenar a Alphall?
11:43Ya lo creo.
11:54Elige.
11:55Cara.
11:57Diablos.
11:58Me toca primero.
11:59Ay, amigo, no estoy seguro.
12:05Anímate.
12:06¿Quieres otros golpes?
12:16Genial.
12:17Va una.
12:18Hombre al pato.
12:20Problemas a las dos en punto.
12:22Teresa.
12:23Ay, Dios mío.
12:25Solo se los detenía un amigo.
12:27Claro.
12:28Dámelos.
12:30Vamos.
12:31¿Y los papeles?
12:33¿Papeles?
12:34Identificación falsa.
12:35Luis no les vende sin una.
12:37Todo el mundo tiene una.
12:39Sí, todos menos tú.
12:41¿Sabes algo?
12:42¿Qué?
12:43¿Qué?
12:44¿Qué?
12:45¿Qué?
12:46¿Qué?
12:47¿Qué?
12:48¿Sabes, Teresa?
12:50Hay otras formas de ser adolescente sin hacer todo lo malo.
12:54Sí, pero es un inicio.
12:56Cori no bromea.
12:58Oigan, ya tengo un hermano mayor.
13:00Les agradezco mucho.
13:01Atención, unidades de Pacific Blue.
13:03Un posible robo en progreso 10116 de Oceanfront.
13:071PB4 y 5 en camino.
13:09Entendido, 1PB4 y 5.
13:11Aguarden, no le dirán a Bobby sobre esto, ¿verdad?
13:14Chicos.
13:15Listo, mi turno bajo las luces.
13:19Policía, deja eso.
13:231PB4 persiguiendo a un joven blanco de pantalón verde y camisa azul.
13:35Ve por allá.
13:49¡Ah!
13:59¡Ah!
14:111PB5, solicito paramédicos en Pico y Ocean.
14:14Una víctima, vehículo contra peatón.
14:16Espere en su estado.
14:21Dos chicos en dos días.
14:22Uno está en coma.
14:23Otro buen argumento de la forma de vida griega.
14:26Yo disfruté ser un omega.
14:27No puedes clausurar las fraternidades porque unos chicos psicópatas abusan del poder.
14:31¿De acuerdo?
14:32¿Qué tal si clausuro porque es un modo elitista para que los perdedores encuentren amigos?
14:36Sin ofender.
14:38Granger, ahora no es el momento de buscar tu cerebro adentro de tu cabecita.
14:42Así que por favor consigue evidencias para terminar con esto.
14:46¿Y si no creen en mí?
14:47¿Como perdedor?
14:49No te preocupes.
14:57¿Tanner Sexton?
14:58Wayne Wilson.
14:59Soy el vicepresidente.
15:00Debe ser el señor Callaway.
15:02El señor Callaway es mi padre.
15:03Llámame Terry.
15:04Mi sobrino Ross.
15:06¿Entramos o qué?
15:08Estamos muy sentidos por el accidente del hermano Keith.
15:11Pero no es momento de que las emociones rompan la cadena que nos une como hermanos.
15:15Así que, cuando alguna figura de autoridad los aborde,
15:18no deshonren los votos que Keith apoyó arriesgando su vida.
15:22El código de silencio entrará en vigor.
15:24Hasta que les avisemos.
15:26Si alguien tiene alguna objeción...
15:29Perfecto.
15:30No lo olviden.
15:31Nos conversaremos.
15:32Y la fuente de ese poder es...
15:34¡La unidad!
15:36¿Y cuál es nuestro lema?
15:37¡Poder en la unidad!
15:39Una pregaria.
15:40Y un saludo al hermano Keith.
15:43¡Poder en la unidad!
15:49¿Qué te parece?
15:52¡La unidad!
15:54¡La unidad!
15:55¡La unidad!
15:56¡La unidad!
15:57¡La unidad!
15:58¡La unidad!
15:59¡La unidad!
16:00¡La unidad!
16:01Tal vez no esté tan mal, amigo.
16:07Lamento dejarlos esperando.
16:10Tanner Sexton.
16:11Terry Carraway, mi sobrino Ross.
16:13Y no te preocupes, sé cómo es la semana infernal.
16:17Dime, ¿sigues los pasos de tu padre?
16:20Más bien me empujaron por ellos, pero mi rodilla se venció.
16:23Pero tu padre es Kirk Sexton, el del regreso de 99 yardas del tazón de las rosas.
16:29Solo puede haber uno.
16:31Vaya, esta casa tiene estilo.
16:33Y está repleta.
16:36Como dije por teléfono, no puedo aceptar nuevos principiantes.
16:40¿Nos disculpas?
16:47Tanner, respeto tu lealtad, pero Ross es un heredero como tú.
16:51Lo transfirieron tarde y no es su culpa.
16:53Tiene buenas calificaciones y es bueno.
16:55Y además de todo, Carraway y hermanos está dispuesto a hacer una contribución al fondo general de Omega.
17:02¿Qué tanto?
17:03Cinco mil dólares.
17:05Poder en la unidad, ¿no?
17:07Esto no es una negociación.
17:09Todo lo es.
17:11Si aún no lo sabes, deberías reconsiderar tu carrera de economía.
17:14Bien he preparado.
17:17Que sean diez mil.
17:19Siete mil quinientos.
17:20Hecho.
17:21Bien.
17:22Sabes, quiero inscribir a mis familiares.
17:24Siete mil quinientos al año.
17:25Deberías llamarme.
17:29Disculpe.
17:36¿No me llamaste, Tanner?
17:38Estuve ocupado.
17:39Espero que hayas sido más atento con las visitas, Kirk Sexton.
17:42Terry Carraway y su hijo amablemente aceptó mi propuesta.
17:46Ah, eso suena grandioso.
17:48Felicidades, Ross.
17:49Gracias.
17:50Será un honor tenerte.
17:52No.
17:53Consideraremos ese honor hasta que llegue a la fiesta con diez hermosas invitadas.
17:58Eso no va a gustarme.
18:01Terry.
18:07Dime, ¿cuánto te sacó mi hijo?
18:09Siete mil quinientos.
18:11Yo ofrecí cinco mil.
18:13Tal vez aún tiene futuro.
18:15Sabes, era administrador tuyo en el ochenta y cuatro.
18:17No.
18:18Traté de alcanzarte.
18:20Disculpe, pero tenemos que irnos, Kirk.
18:22Ah, es cierto.
18:25Llámame.
18:26Iremos a almorzar.
18:27Hablaremos sobre cómo darle una mejor guía a estos jóvenes.
18:31Buena idea.
18:32Tanner.
18:36Las llaves.
18:37¿Qué dices?
18:38Tu auto.
18:39Te lo confisco.
18:44Me lo agradecerás.
18:46La privación es un riesgo.
18:48La privación es una buena motivación.
19:02Señoritas, señoritas, si son tan gentiles...
19:06Les haré una oferta que no podrán rechazar.
19:09Bueno, pueden, pero me matarían.
19:11La famosa y escandalosa Casa Omega dará una fiesta que no podrán rechazar,
19:17pero tendrán que dejar su moral en la entrada.
19:20Y ustedes bellas chicas podrán comer, beber y bailar por el módico precio
19:25de mencionarle al imbécil de la puerta que Ross Callaway las envió.
19:29Pero, si no van hermosuras, habré fallado en mi esfuerzo no solo como principiante,
19:35sino como hombre.
19:38Así que, por favor, traten de encontrar en su corazón.
19:42No, en sus hormonas.
19:45Vayan a la fraternidad. Omega, el viernes en la noche.
19:48Gracias, gracias, gracias.
19:50Aquí tienes.
19:51Gracias.
19:52Aquí tienes uno.
19:53Gracias.
19:54Aquí tienes, mi vida. Gracias.
19:56Gracias.
19:57Gracias.
19:58Gracias.
19:59Y tú.
20:00Gracias.
20:02Se ríen de ti, Ross.
20:04Exacto.
20:05Me hago pasar por un tipo torpe que a los ojos femeninos se traducen adorable.
20:09¡Y bam! Vuela en la ropa.
20:11No va a pasar, amigo.
20:13Claro que sí. Acabo de matar 10 pájaros de un tiro y solo necesité los primeros y críticos 15 segundos.
20:19¿Perdón?
20:2015 segundos. Es lo que le toma a una mujer decidir si dormirá contigo.
20:24Yo quisiera 15 segundos con ella.
20:30Tú no, pero yo sí.
20:31Ni lo sueñes, amigo.
20:33¿Unas cervezas?
20:34Hecho.
20:40Hola, oficiales.
20:43¿Qué haces aquí? ¿Te descubrirás?
20:45Tendré unas cervezas y mucha admiración por invitarla a salir, sargento. Así que sonríe. Te estoy invitando.
20:51No estás sonriendo. ¿Oíste lo que dije?
20:53¡Maldito!
20:54Quieto, Bobby.
20:57Te faltó una parte.
20:58¿Ah, sí? ¿Dónde?
21:03Una gran parte.
21:06Solo charlan, Cruz. Sí, así empiezan.
21:09Tranquilo, viejo. Tiene 15 años.
21:13Deja que los disfrute.
21:15¿Hay algún convento en el sur de California?
21:19No sé tu nombre. Estaba ocupado cayendo del muelle.
21:23Es Teresa. Y me alegro que en verdad estés bien.
21:26Ah, definitivamente bien. Bueno, estaré más que bien si vienes a nuestra fiesta.
21:32¿A la fraternidad? Una chica puede terminar ebria y desnuda ahí.
21:37¿Hay problema?
21:39Callaway. Wendell Terrance. Clase del 84.
21:43¿Wendell?
21:44No es un farsante. Un amo de fraternidad omega. Jugaba de defensa y regresaba patadas y puntos.
21:50Lo creeré cuando entregue su cheque.
21:52¿El problema es con él o es el hecho de que le agrada a tu padre?
21:56A mi padre le agrada a cualquiera que me haga quedar como un imbécil.
22:00Y si eso no bastara, me robó a mi antigua novia.
22:04Olvídate de ella. Le dio tu maldito auto.
22:07Y nadie debe saberlo.
22:09Bien. ¿Entonces qué haremos para divertirnos hasta que te lo devuelva?
22:14Para empezar, le haremos la vida imposible al sobrino de Wendell Ross.
22:38El nuevo principiante ha cumplido sus proezas en poco tiempo.
22:42Pero no lo olvides. La última prueba, la prueba del valor, aguarda.
22:47¿Sí? Saben, he estado pensando en eso.
23:08La próxima vez será pizza.
23:10Solo me gusta la de JJ, cerca de nuestro edificio.
23:14Bien, amigos. Esta es para el salón de la fama.
23:20JJ es genial, pero no llevan a domicilio.
23:23No, pero yo sí.
23:26¿Qué le pasa a las hormonas de tu familia últimamente?
23:30Es creativo. Hay que reconocerlo.
23:41¡Oye, ven acá!
23:42¡Demonios!
23:43¡Poder en la unidad!
23:47Unidades de Pacific Blue, persecución en progreso.
23:49El sospechoso va hacia el sur por Speedway, al sur de Boulevard, Washington.
24:30¡Adiós, idiota!
25:01¿Mamá?
25:06El carpacho es mío.
25:09Carne cruda, ¿eh?
25:10Es un placer. Debería darle un poco a mi hijo.
25:13Kirk, estoy preocupado por la casa.
25:15¿Por el principiante en coma?
25:17Entre otras cosas, creo que la ley empieza a perseguir cosas que en nuestra época considerábamos travesuras.
25:23Sí, eso hace robarle la bicicleta al policía más espectacular.
25:27Deberías estar orgulloso de tu sobrino.
25:29Claro.
25:33¿Hola?
25:35Sí, doctor.
25:37¿Cuándo?
25:39¿Ahora?
25:40Adiós.
25:42Tengo noticias. Preocupación menos.
25:44El principiante Keith Metz recuperó la conciencia.
25:49Te paté el trasero. Con cariño, Ross.
25:52Creo que está loco. Se suponía que lo dejaría ir.
25:56Llega tu bicicleta.
25:57¿Cuál de los dos, Bobby?
26:02Pacific Blue, McNamara.
26:04Keith Metz despertó.
26:05¿Cómo lo sabes?
26:06Avisé al hospital que me llamaran en cuanto...
26:08Sus conexiones son mejores.
26:09Obtén su declaración.
26:11Gracias, doctor.
26:13¿Qué pasa?
26:14Lo siento. Todavía estoy mareado.
26:18Déjame ayudarte.
26:19Huías de la escena de un robo cuando te arrollaron.
26:22Si fue algo que tus hermanos te mandaron hacer,
26:24podríamos convencer al fiscal de no demandar por robo y huir de la justicia.
26:28Suficiente, oficiales.
26:30Terminaremos en un momento.
26:31No, ya terminaron.
26:33Señor...
26:35¿Qué pasa?
26:36¿Qué pasa?
26:37¿Qué pasa?
26:38¿Qué pasa?
26:39¿Qué pasa?
26:40¿Qué pasa?
26:41¿Qué pasa?
26:42¿Qué pasa?
26:43Señor, ¿es miembro de su familia?
26:45Soy el único anotado en su lista de visitas.
26:50Estaremos fuera si cambias de opinión.
27:00¿Cómo te sientes?
27:01Terrible.
27:02¿Y tu memoria?
27:04Poder en la unidad.
27:06Muy bien.
27:08Encargado de patología, tiene una llamada.
27:10Encargado de patología, tiene una llamada.
27:12Allá va nuestra mejor oportunidad.
27:14Bueno, podría ser peor.
27:16¿Quién dejó entrar a la Gestapo?
27:18Es peor.
27:21¿En serio no hay reglas sobre animales de corral en los hospitales?
27:25Oink, oink.
27:26¿Dónde está el amigo de Kit?
27:28Patrick Benton.
27:29Cielos, ¿quién sabe?
27:31¿La biblioteca?
27:43¿Qué haces?
27:56Bobby, ¿qué estás haciendo?
27:58Te salvé la vida, amigo.
28:00Y ya me arrepentí.
28:06Teresa, ¿estás bien?
28:08¿Sabes qué es el abuso, menores?
28:09¿Y tú sabes qué es el estupro?
28:11¡Bobby!
28:12Si te vuelvo a ver con mi hermana, te arrojaré de ese muelle otra vez.
28:14¡Lárgate de aquí!
28:18Teresa, ese sujeto es un adulto.
28:20Es un crimen que estés con él.
28:21Solo si hubiéramos hecho el amor, que por cierto, no lo hicimos.
28:24Podrían engañarme.
28:25¿Entonces duermes con cada chica que besas?
28:27¿Y qué debo pensar, Teresa?
28:29Bebes, fumas.
28:31Estoy probando muchas cosas, Bobby.
28:33Igual que tú.
28:36Escucha.
28:38¿Crees que soy estricto solo por hacerte sufrir?
28:41La trabajadora social vendrá en unos días.
28:43¡Vaya!
28:44¡Qué horrendo caso!
28:47No quiero perderte, Teresa.
28:49¡Qué creativo, Bobby!
28:51¡Te mereces un premio de la academia!
29:01¿Hola?
29:03Tu padre no está, Tanner.
29:05Bien, quiero hablar contigo.
29:06Tanner, no dejaré de ver a tu padre.
29:09Lo sé, y lo superé.
29:12O no hubiera podido llamarte.
29:14Mira, hoy es nuestra fiesta de la semana.
29:17Qué emoción.
29:19Donde nos conocimos.
29:21Le daremos a papá un reconocimiento y...
29:24le gustaría que asistieras.
29:25Tanner, qué detalle.
29:27¿A las nueve?
29:29Adiós.
29:31¿Te escuché decir, Nicky?
29:33En efecto.
29:35La vagabunda del viejo será mi cita para la fiesta.
29:42¿Ordenó una grande de pepperoni?
29:44¿No?
29:46Caracoles.
29:48Debí ser yo.
29:50¡Teresa, llegó la cena!
29:52Sargento, yo...
29:54Solo de servicio.
30:00Debería ser yo.
30:02¡Teresa, llegó la cena!
30:04Sargento, yo...
30:05Solo de servicio.
30:11De acuerdo.
30:13Cori...
30:15Teresa y yo no estamos muy contentos.
30:17No me digas.
30:19Todo el vecindario escuchó.
30:21¡Teresa!
30:23Creí que necesitaban una mediadora.
30:25No sabía que el trabajo social era parte de tu trabajo.
30:28No lo es.
30:32¡Teresa!
30:34¡Tenemos compañía!
30:42No creo que saliera a caminar.
30:44Sí, por esa ventana.
30:46Y con el universitario.
30:48¿Benton?
30:50¡Demonios!
30:52Presiento que sé dónde está.
30:54Voy contigo.
30:56Mala idea.
30:58Cuando se trata de Teresa eres algo irracional.
31:00Guardaré la cama.
31:02Tú vas de cargo, ¿de acuerdo?
31:04Bobby...
31:06Hoy es la fiesta de la semana infernal.
31:09O tal vez la mate.
31:12Otras dos de mis lindas invitadas.
31:14¿Hola?
31:25¿Viniste?
31:27La pregunta es, ¿esperaré hasta las nueve?
31:29¿Dónde está Kirk?
31:31En camino.
31:33Prueba nuestro famoso ponche fiestero.
31:35¿Dónde está Kirk?
31:37¿Dónde está Kirk?
31:39¿Dónde está Kirk?
31:42Por ti y papá Nicky.
31:44Eres lo mejor de su vida.
31:46Tanner, espero que sepas lo que ambos valen para mí.
32:12Tengo sed, amorcito.
32:14Sé lo que necesitas.
32:21¡Shh!
32:23¿Qué estás haciendo aquí?
32:25Trabajando. ¿Qué haces tú aquí?
32:27Es una fiesta a la que fui invitada.
32:29¿A la fiesta?
32:31¿A la fiesta?
32:33¿A la fiesta?
32:35¿A la fiesta?
32:37¿A la fiesta?
32:39¿A la fiesta?
32:41¿Bobby lo sabe?
32:44De acuerdo.
32:46Si no me acusas, no te acuso.
32:48Pero nadie en Omega debe saber quién soy.
32:50¿De acuerdo?
32:56Tranquila.
32:58Le ponen uno cincuenta y uno al ponche.
33:00¿Qué es el uno cincuenta y uno?
33:02Te quiero.
33:09¿Recuerdas esta alcoba?
33:11Dios.
33:13Qué buen recuerdo.
33:15Tú y yo y esa enorme cama.
33:17Lo siento, pero esto es muy extraño.
33:20¿No querías que fuéramos amigos?
33:22Eso quiero, pero...
33:24Bueno, eso dijiste cuando terminamos.
33:26Tanner, solo llevábamos juntos unas semanas.
33:29Pero creíste que te estabas enamorando.
33:31Aún me atraes, Niki.
33:33¿Vas a negar que hubo un sentimiento entre nosotros?
33:36No.
33:38Probablemente existirá.
33:39Tal vez deberíamos hacer algo al respecto.
33:41Lo sé.
33:43Bueno, no lo sé.
33:45¿Qué tiene este ponche?
33:47No finjas estar ebria, bajapunta.
33:52Hola, ¿cómo estás?
33:55Hola.
33:59¿Wayne y Niki?
34:01No lo sé.
34:03Desapareció cuando lo llamé.
34:10¿En dónde está el baño?
34:15Lo siento, lo siento.
34:24¿La ves?
34:26No, pero veo muchas otras razones para cancelar esto.
34:29Si no encontramos a Teresa en tres minutos,
34:31por favor, hazlo.
34:40No me siento bien.
34:42¡Por favor, no!
34:46¿No es lo que quieres?
34:48¿Tener al padre y al hijo?
34:50Tanner, suéltame, suéltame.
34:52Claro, puedes irte.
34:56Cuando haya terminado.
35:00¡Auxilio!
35:02¡Por favor, auxilio!
35:04Te llego tu hermana.
35:06Hola, Ros, voy a vomitar.
35:07No, no, tienes que irte.
35:09¡Anda, no! ¡Corre, corre!
35:13¡Basta! ¡Me violas!
35:16¡A un lado, policía! ¡Déjeme pasar!
35:18¡Ayúdenme!
35:20¡Cállate!
35:22Me usaste para llegar a él, ¿verdad?
35:24¡No!
35:26¡No!
35:28¡Déjala!
35:30¡Déjala!
35:32Policía, ¿qué está ocurriendo?
35:34Solo estábamos jugando, nada más.
35:36Sí, todos gritan violación por diversión.
35:38¿Se encuentra bien?
35:40Está bien.
35:42¿Verdad, cielo?
35:46Relájense.
35:48Podemos aclarar este malentendido.
35:50Creo que usted no entiende, señor.
35:52Desde que llegamos vimos irregularidades que...
35:54¿Por qué no pueden dejarnos tranquilos?
35:57Cierra la boca.
36:02¡Está bien, está bien! ¡Basta!
36:03¡Todos iremos a la jefatura!
36:05De acuerdo, caminen.
36:07Andando.
36:15No te hagas el gracioso.
36:25Esto es acoso.
36:27Tranquilo.
36:29Si prosiguen, los demandaré por difamación y calumnia.
36:31¡Cállese, señor Sexton!
36:37¿Fue una amenaza?
36:41¿Eso es todo?
36:43Gracias, señoría.
36:45Quedan libres con un 840 y un 9B.
36:47Buen intento.
36:49Verifiquelo, sargento.
36:51A menos que muestre a sus menores en peligro,
36:53sus fármacos confiscados y su supuesta víctima de violación.
36:55¿Señorita Travis?
36:58No diré nada.
37:00¿Escuchó eso?
37:02No hablaba con usted.
37:04Bien, hablé con el juez Graham.
37:09Pacific Blue, McNamara.
37:14Sí, señoría.
37:16Sí, señoría.
37:19Enseguida.
37:25Pueden irse.
37:29Gracias.
37:41Anoche me mostraste que lo Omega
37:43corre por la sangre Callaway.
37:45Gracias.
37:47Espero que corra en la mía.
37:49¿Quién más podría dañarnos con esto?
37:51Te dije que puedo solo.
37:53Está bien, no necesito tu ayuda.
37:55Sí, por supuesto.
37:57Nunca has hecho nada bien sin mí en absoluto.
37:59¿Qué quieres con eso?
38:01Nunca hemos terminado.
38:03Si quieres avergonzarte por apegarte emocionalmente
38:05a una cara bonita, no lo hagas frente a mí.
38:07Y hazlo después de salvarte de este desastre
38:09que llamas vida.
38:11Ahora,
38:13más vale que me lo digas todo.
38:15Hay una chica.
38:17Patrick Benton sale con ella.
38:20Me ausentaré un par de horas si no les importa.
38:23¿A dónde crees que vas?
38:25¿A disfrutar de mi resaca?
38:27¿Tienes algún problema con eso?
38:29No quiero hablar con esa chica.
38:31Tendrás la oportunidad.
38:36Callaway.
38:38Soy Granger.
38:40Tienes que encontrar a Teresa Cruz.
38:43¿Cómo te sientes?
38:50Mejor.
38:52Oye, ¿qué es un almuerzo post-fiesta exactamente?
38:55No estoy seguro.
38:56Uruguay dice que una tradición de la semana infernal
38:58si alguno de los chicos termina encarcelado.
39:01¿Y te envió a buscarme?
39:03Insistió.
39:09Teniente.
39:11Teresa no fue a la escuela. ¿Sabes dónde está?
39:13¿Qué ocurre?
39:15Tal vez vio algo anoche en la fraternidad.
39:17No estaba ahí anoche.
39:19Debió llegar. Si no está en casa y no está en la escuela,
39:21¿dónde puede estar?
39:27¿Qué rayos pasa?
39:30Patrick.
39:32Wayne te necesita arriba. Sal de aquí.
39:34Tenemos que hablar con Teresa sobre lo de anoche.
39:36¿Hablar de qué?
39:38Teresa, vámonos ya.
39:40¡Taner, no seas idiota!
39:42Oye, ¿qué te...
39:44¡Adelante, Patrick!
39:46Pero créeme, no vale la pena. Ninguna lo vale, ¿verdad?
39:48¡Taner, esto es ridículo!
39:50¿Ridículo?
39:52Hace unos minutos dijiste que era mi vida.
39:54¿Ahora es ridículo?
39:56¿Por qué? ¿Para que esta zorra abra la boca
39:58y arruine mi futuro?
40:00¿De qué estás hablando? ¡Por favor!
40:02No recuerda nada, Taner.
40:04Estaba totalmente epia.
40:06Hay formas de arreglar esto.
40:08¿Te refieres a tus formas?
40:10Y estoy hasta aquí de ellas.
40:12¡Lo haré con mi propio estilo!
40:14¿No estás impresionado?
40:16Dame el arma y me impresionarás.
40:19¡No!
40:21Mírame a los ojos y di que no te odio lo suficiente
40:23para hacerlo.
40:24¡Policía!
40:26¡Suelta el arma, Taner!
40:28No lo odias.
40:30Solo sientes que él te odia.
40:32Y probablemente es porque así lo educó su padre.
40:34Sabía que era muy bueno para ser cierto.
40:36Él nos ha mentido.
40:38Baja el arma ya, Taner, y todo terminará.
40:40¡Patrick, saca a Teresa de aquí!
40:47¡Taner!
40:49¡Cállate!
40:51Todas tus mentiras de la lealtad y la hermandad
40:53bueno, tu hermano llevará a tu hijo a prisión.
40:56Nadie irá a prisión.
40:58Los Omega son leales.
41:00Podemos arreglar algo, ¿verdad, TC?
41:03Ya no estamos en la universidad.
41:05¿Qué pasó con el poder de la unidad?
41:07Algunos tenemos lealtades más altas.
41:10Como yo, con mi hijo.
41:13¡Taner, baja el arma!
41:16¡Te sacaré de esto!
41:19Si llevas esto más lejos, tu padre se va a morir.
41:22Tu padre ganará.
41:24¿No lo sabían?
41:26Él siempre gana.
41:371PB1, solicito ambulancia en la fraternidad Omega.
41:40Un herido de bala.
41:42Resiste, hijo.
41:44Resiste.
41:46Se pondrá bien.
41:52Me alegra decir que la semana infernal de las fraternidades
41:55terminó oficialmente.
41:57¡Olé!
42:00Y Kip Sexton enfrentará obstrucción de la justicia
42:03y su hijo hará un trato con el fiscal y Servicio Social.
42:06Y a nuestro compañero Ross Granger
42:08le negaron la membresía de los Omega.
42:11¡Oh!
42:13No es porque no me quisieran,
42:15es porque no estaba inscrito en la universidad.
42:17¿Qué?
42:19¿Qué?
42:20No estaba inscrito en la universidad.
42:22Creí que no querías las fraternidades.
42:24Así es.
42:26Bueno, así era.
42:28Hasta que vi a los grandes líderes salir de ahí.
42:30Creo que podemos esperar una semana más tranquila.
42:33Eso deseo.
42:35Atención, unidades.
42:37Un camión escolar está a punto de caer del muelle de Santa Mónica.
42:39Andando.
42:48Yo ya me iba.
42:50Está bien, Patrick.
42:52No voy a lastimarte.
42:54Aguarda, al menos no estamos en la alcoba.
42:56¿Cómo acordamos?
42:58Mejor vete, llegarás tarde.
43:08¿Y cómo lo hice?
43:10Aún no asustas.
43:12Oye, ¿crees que papá te hubiera dejado besarte
43:14con tu novio en la sala?
43:16Él no está aquí, Bobby.
43:18Hago lo que puedo.
43:20¿Qué?
43:51¿Qué pasa?
43:53¿Qué pasa?
43:55¿Qué pasa?
43:57¿Qué pasa?
43:59¿Qué pasa?
44:01¿Qué pasa?
44:04¿Qué pasa?
44:06¿Qué pasa?
44:08¿Qué pasa?
44:10¿Qué pasa?
44:12¿Qué pasa?
44:14¿Qué pasa?
44:16¿Qué pasa?
44:18¿Qué pasa?
44:20¿Qué pasa?
44:22¿Qué pasa?
44:24¿Qué pasa?
44:26¿Qué pasa?
44:28¿Qué pasa?
44:30¿Qué pasa?
44:32¿Qué pasa?
44:34¿Qué pasa?
44:36¿Qué pasa?
44:39¿Qué pasa?

Recomendada