Shortland Street 5th September 2024

  • avant-hier
Shortland Street 5th September 2024

Category

📺
TV
Transcript
00:00Premièrement sur Shortland Street
00:31Désolée, je suis arrivée aussi vite que possible. J'ai eu des problèmes à la maison.
00:34D'accord, faisons attention.
00:35Oui, bien sûr. Oh mon dieu, vous n'étiez pas en train de me moquer, c'est vraiment un couloir.
00:40Oui.
00:41Quel est le dommage ?
00:42Montrez-moi les scans.
00:43L'acération esophageale, le thorax pneumatique à droite, la puncture herpétique.
00:47Il a de la chance, il n'a pas fait son ordre.
00:50Extrêmement.
00:51ED a pris soin de la pneumo, nous devons gérer le reste.
00:54Quel type de nul-nul pousse son couloir jusqu'à sa gorge ?
00:57C'est son frère.
01:01Elias ?
01:02Maddy, mon amour, il devait avoir senti que j'avais besoin de toi.
01:06Qu'est-ce qui se passe ?
01:07Cornelius, il a tué l'espoir de père.
01:10Merde, mon ego, merde, son réflexe de gag.
01:13Dieu mignon.
01:14Qu'est-ce si je ne peux pas le sauver ? Qu'ai-je fait ?
01:19Chris va le sauver. Ce n'est pas de ta faute.
01:23Est-ce ?
01:24Je ne pouvais pas m'aider.
01:26L'espoir est sa seule faiblesse.
01:28Je l'ai moqué sans cesse jusqu'à ce qu'il sente qu'il a dû mettre sa vie sur la ligne.
01:31Mais tu n'as pas mis l'espoir dans son couloir.
01:35J'aurais dû le faire.
01:39Qu'est-ce que je peux dire, Derek ?
01:41Tu as définitivement suffert des choses pires que ça,
01:42mais au moins tu n'as pas un énorme espoir dans ton esophagus.
01:45Tu n'as pas d'idées ?
01:46Je n'en ai pas.
01:47Tu te promets ?
01:48On dirait que tu es venu ici beaucoup récemment.
01:51Je sais que c'est une compulsion et je ne te blâme pas,
01:53mais tu as toujours vu ce thérapeute ?
01:54Parfois.
01:56On dirait que je suis au gym.
01:58Est-ce que je peux y aller ?
02:00Je voudrais que tu te lèves et que tu vois Psyche.
02:02Non, ils disent toujours la même chose.
02:05Je ne veux pas te voir ici en une semaine,
02:07mais je dis ça avec amour.
02:10Je n'ai pas mangé celui-là.
02:12Il s'est cassé et j'ai suivi.
02:14Il s'est arrêté sous son siège.
02:16Il était inconscient,
02:18alors j'ai demandé de l'aider.
02:20Tu l'aurais vu si ce n'était pas pour ça.
02:23Tu peux l'avoir.
02:24Tu es toujours si gentil.
02:26C'est très gentil, Derek.
02:28J'ai besoin d'une main ici, s'il te plaît.
02:30Je vais bien, je sais la sortie.
02:32Prends soin de toi.
02:34Qu'est-ce que tu as besoin ?
02:36Rien.
02:37J'ai juste faim.
02:39Ne sois pas si inquiétant, Derek.
02:40C'est juste légendaire.
02:42Derek devrait avoir un hobby
02:43qui n'est pas de la merde.
02:45Je préfère gérer ses agressions
02:46que les petits enfants qui ont le cancer.
02:49C'est pour ça que tu es revenu ?
02:51Les PEDS t'ont mis trop fort.
02:53Après tout ce que j'ai vécu,
02:54rien ne peut me changer
02:55mais les PEDS...
02:56Je suis désolé,
02:57Clover, je m'en fiche.
03:00Abdominal pain.
03:01Ligne en sang, s'il te plaît.
03:02Fais-le.
03:05Je t'ai manqué, garçon.
03:09Salut.
03:10Salut.
03:11Tu vas bien ?
03:12Est-ce que tu t'en fiches
03:13ou est-ce que c'est juste une petite tournée ?
03:14Fille.
03:16Fille ?
03:17Qu'est-ce que tu fais après ton tournée ?
03:18Laundry.
03:19Mais après ça, je suis tout toi.
03:21Tu es sûr que tu es.
03:23Je te verrai après mon tournée avec Drew.
03:25Oui, n'est-ce pas ?
03:26Tu vas devoir,
03:27mais je suis d'accord.
03:31Je pense qu'elle m'aime.
03:33Qu'est-ce qu'il n'y a pas à aimer ?
03:36J'ai perdu un numéro
03:37sur le changement d'uniforme.
03:39Je sais qu'on est en cours de décision
03:40mais ça n'a pas l'air bien.
03:42Quoi ?
03:43Tu sais, je ne veux même pas penser
03:44à ce qui est sorti de la chute.
03:45Oh, est-ce que c'est cassé ?
03:47C'est l'arbre,
03:48avec le panneau.
03:49Encore ?
03:50Il a besoin de service.
03:51D'accord, je vais le mettre sur la liste.
03:54Maintenant, je vais me nettoyer et me couvrir.
03:56Oui, et tu vas à l'étage 6.
03:584, je suis occupée.
03:59Et populaire,
04:00il y a un patient qui ne peut pas attendre
04:01de parler avec le nouveau advocate.
04:02Tu es en train de te moquer d'un autre ?
04:04Les mots ne se passent pas.
04:05C'est génial, hein ?
04:07Oui.
04:08C'est génial.
04:11Génial, génial, génial.
04:14Waouh.
04:15C'est dingue.
04:17Trop typique.
04:19C'est comme un film d'horreur.
04:20L'insecte lave,
04:21s'embrasse dans l'esprit.
04:22Je sais.
04:23Heureusement que j'aime les horreurs.
04:25Oh, c'est pareil pour Harper.
04:27Vous êtes deux monstres.
04:28Est-ce que tout va mieux entre vous deux,
04:30après...
04:31Après que j'ai totalement perdu ma tête
04:33à cause d'un jeu de balle
04:34et à cause d'un tantrum comme un enfant ?
04:36Oui.
04:37Putain.
04:38Des conseils ?
04:39Sur les relations ?
04:40Dieu sait.
04:41Je veux dire, Villy,
04:42c'est pas un problème.
04:43C'est pas un problème.
04:44C'est pas un problème.
04:45C'est pas un problème.
04:46C'est pas un problème.
04:47C'est pas un problème.
04:48Je veux dire, Villy, c'est un bon gars.
04:49Tu devrais l'embrasser.
04:50Je veux dire, les forceps.
04:52Oh.
04:53Iris, 8 centimètres.
04:55Qu'est-ce qu'il a dit ?
04:59Tiens.
05:00Villy est le meilleur.
05:02Les jambes sont en style.
05:03Sexy comme la merde.
05:05C'est une chose extrêmement étrange
05:07de penser à ça
05:08pendant une élimination d'un corps étranger.
05:10Mais je vais m'en occuper.
05:11Je suis juste en train de chercher un ami.
05:13Est-ce que Villy a une compétition
05:15que je devrais connaître ?
05:17C'est Daniel Andrew.
05:18Avec respect.
05:19Juste en disant,
05:20tu peux faire beaucoup pire.
05:22Pire que ça ?
05:23Oui.
05:26Qu'est-ce qu'on a ?
05:27C'est J, 41 ans,
05:28doucement de respiration
05:29et douleur de poitrine,
05:30acute sur place pendant le dîner.
05:32Pulse 140 BP,
05:3390 sur 60
05:34et Sats 86 sur 10 mètres.
05:36Je pense à l'obstruction de l'air.
05:38Cube 3.
05:39Tu l'as eu ?
05:40Tout va bien.
05:42Bonjour encore.
05:43Oh, salut.
05:44Salut, Sage.
05:45J'ai un peu de questions.
05:46Comment vas-tu ?
05:47Un peu de douleur,
05:48mais ce qui ne nous tue pas
05:49nous rend plus forts,
05:50n'est-ce pas ?
05:51C'est bien de t'avoir ici.
05:52Je croyais que tu étais en pédiatrie.
05:54Oui, bien...
05:55C'était un short-lift.
05:56Oh, quoi ?
05:57Qu'est-ce qui s'est passé ?
05:58C'est une longue histoire.
05:59D'accord.
06:00Mais cool,
06:01on t'a manqué.
06:02Quand tu es prêt, mesdames,
06:03il m'aime vraiment.
06:07Que veux-tu ?
06:08Un Setsalo,
06:09passe-moi le Kriko,
06:10si je ne l'ai pas, s'il te plaît.
06:13Qu'est-ce que tu as besoin ?
06:14L'aéroport est bloqué.
06:15Tu ne vas pas nous empêcher.
06:17On va dépasser l'obstruction.
06:18Je veux juste que tu restes calme.
06:20S'il te plaît.
06:22Désolé.
06:23J'ai dû être gentil.
06:27D'accord.
06:28Je vais devoir faire un petit coup
06:29dans ton ventre
06:30et insérer un tube
06:31qui permettra de respirer plus facilement.
06:32Tu vas bien.
06:33Retiens-le.
06:34Encore une pour bonne chance.
06:39C'est mieux ?
06:41Merci.
06:44Bien joué, Clover.
06:47Bonne chance à toi.
06:55Le BP est stable.
06:57D'accord.
06:58Maintenant, pour réparer le dommage,
06:59un tissu-faucette, s'il te plaît.
07:01Un tissu-faucette.
07:02Et une suction.
07:05Voilà.
07:06Un bon détail sur ce poignet.
07:08Un collecteur, s'il te plaît.
07:11Pourquoi ne pas le montrer
07:12dans ton ventre ?
07:13C'est vrai.
07:14Des tissus-faucettes.
07:15Des tissus-faucettes.
07:17Et pour mon prochain truc...
07:19Ne fais pas ton boulot, Chris.
07:22Un endoscope
07:23pour l'esophagie de l'or de l'année.
07:24Pourquoi est-ce que ça dure si longtemps ?
07:26Essaye d'avoir confiance.
07:28Il est dans les mains de la plus sûre.
07:30Oui.
07:32Moi aussi.
07:36La pauvre Joy doit avoir été triste
07:37de te voir partir.
07:38Elle est en train d'émerveiller
07:39à l'école de bord
07:40et elle est occupée
07:41en tant qu'enfant.
07:42Je suis sûr qu'elle manque
07:43de sa mère tous les jours.
07:45Peut-être un peu.
07:47Mais la famille est pour toujours.
07:50Cornelius ne m'a jamais pardonné
07:51pour abandonner notre double acte.
07:54Les liens qui se tiennent
07:55sont devenus un peu effrayants.
07:57Combien de fois
07:58vous vous voyez ?
07:59Sporadiquement,
08:00au mieux.
08:01Oh, mon Dieu.
08:03On est des gens très différents.
08:04Même si...
08:05Le sang est plus épais que l'eau.
08:08C'est une erreur.
08:09C'est le sang de...
08:11Le sang ?
08:12Le sang ?
08:13C'est du sang ?
08:14Le scopo a déchiré
08:15son hémorragie.
08:16Activez le protocole
08:17de transfusion.
08:18Je ne vois rien.
08:20C'est du Mexique.
08:21Je ne peux pas réparer
08:22ce que je ne vois pas.
08:23C'est trop de sang.
08:24C'est inévitable.
08:25Regarde.
08:26Qu'est-ce qu'on fait ?
08:27Comment je peux aider ?
08:28On a confiance dans l'équipe
08:30et on prie.
08:32OK.
08:33OK.
08:36Thaddeus, c'est bon.
08:38Ils ont arrêté le sang.
08:40Oh, merci.
08:41Merci.
08:42Merci, Univers.
08:43Ils doivent encore réparer son sang.
08:45Mais ils ont arrêté le sang
08:46et l'ont sécurisé.
08:49Mon remerciement au cosmos.
08:52Je suis toujours en dehors de vous.
08:57C'est assez profond.
08:58Je ne peux pas y arriver.
09:00Combien de près
09:01de l'embrayage ?
09:03Trop proche.
09:04Ça peut endommager l'embrayage.
09:05Voyons voir.
09:07Oui.
09:08C'est toujours dégueulasse.
09:09Tu as raison.
09:10C'est une position difficile.
09:11Tu peux essayer un coup courbé.
09:15Comme ça ?
09:16C'est la bonne chose.
09:18Comme Vili.
09:19C'est drôle.
09:22Tenez-le là.
09:23La pression du ventre ?
09:25Oui.
09:26C'est en dessous.
09:27Pourquoi ?
09:28Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
09:29Tu me le dis.
09:30Il n'y a pas de sang.
09:31Pas de tissus necrotisés.
09:32Ça ne peut pas être toi.
09:34Alors quoi ?
09:35Une anesthésie ?
09:36Peut-être.
09:37C'est trop tard pour une réaction allergique.
09:39Inconvénient, oui.
09:41Mais une réaction allergique en retard, c'est possible.
09:45Appuyez sur l'adrénaline et le hydrocortisone.
09:47Parfait, encore.
09:48Adrenaline et hydrocortisone.
09:49C'est parti.
09:50Très bien, Phil.
09:51Analyse claire.
09:52Appuyez sur la pression.
09:53J'essaie.
09:54Tu le fais.
09:56Consistemment.
09:58Et la preuve, cette fois,
09:59est dans la pression sanguine.
10:01Appuyez.
10:03En haut.
10:05En haut.
10:07Et normal.
10:08Bien joué, équipe.
10:09Bien joué à toi.
10:11Merci.
10:15D.F.
10:16Appuyez sur la tête.
10:17Chris a sauvé le jour,
10:18on va au théâtre dans dix minutes.
10:20Je ne pense pas qu'ils voudront
10:21qu'il soit au théâtre sans son rythme d'esprit.
10:23Le rythme de Simon.
10:24Ne célébrez pas tout de suite.
10:26Oui, le rythme de Simon, je l'ai appelé.
10:28Bien joué.
10:29Préparez-vous pour le transfert à l'étage.
10:32Quand je vous ai laissés,
10:33je pensais que ce pauvre garçon était tombé.
10:35On a juste eu de la chance.
10:36Oui, vous avez raison.
10:37Vous réalisez qu'il y a eu zéro mort ce soir ?
10:39Combien de chance y a-t-il ?
10:41Ne comptez pas vos poules encore, Clover.
10:43La nuit est encore jeune.
10:45C'est bon.
10:58Attends, Marie.
10:59Oh, bonjour.
11:02Désolé.
11:03Essaye de ne pas parler trop.
11:07J'aurais pu faire un cercle plus tôt.
11:10Bien, vous avez de la chance
11:11de survivre avec votre voie d'air intacte,
11:13mais prenez soin de vous, d'accord ?
11:14J'essaierai.
11:15Est-ce que vous sentez du mal en ce moment ?
11:18Oh, à part le mal de ne pas parler,
11:20je suis...
11:21Je suis d'accord.
11:22Eh bien, nous savons si ça change.
11:24En même temps, vous êtes toujours à l'étage,
11:26jusqu'à ce que le chirurgien nous donne l'all-clear.
11:28Donc, je ne vous ai pas apporté du déjeuner, j'ai peur.
11:31Oh, je vous pardonne.
11:35Madonna.
11:36C'est un nom merveilleux.
11:37Merci.
11:38Désolée, je devais m'introduire.
11:40Je suis la Madonna.
11:41La chanteuse ?
11:42Ou le saint ?
11:43Arrête.
11:44Est-ce que Thaddeus t'a vu ce matin ?
11:46Oh, tu connais mon frère.
11:48Bien sûr.
11:50Oh, c'est vrai.
11:51C'est un hôpital assez petit.
11:53Oui, c'était un chemin moins magique pour le jeune Thaddeus.
11:58Tu réalises qu'il est mon copain.
12:00Dans ses rêves fantastiques.
12:03Nous vivons ensemble.
12:05Pas du tout.
12:07Est-ce que ça veut dire que c'est drôle ?
12:09Ou Thaddeus ne m'a jamais mentionné ?
12:12Nous ne parlons pas autant que j'aimerais.
12:15Je vois.
12:17Mais il devrait le crier depuis le toit.
12:29C'est un chip.
12:30C'est une longue histoire.
12:31Je t'ai cherché hier soir.
12:33Tu l'as eu ?
12:34Oui.
12:35Pour te donner un pied sur le dos.
12:37Pour ton pied sur le dos.
12:39Excusez-moi ?
12:40Tu as eu ce morceau de steak à l'extérieur de J.Z.
12:43Oh, c'est vrai.
12:44Cet homme.
12:45Et qui mange du steak dans cette économie ?
12:47Tu as sauvé la vie, Sage.
12:48C'est génial.
12:49Le hôpital a l'air génial.
12:51Aucun cas de mort, apparemment.
12:52Aucun cas d'E.D.
12:53Aucun cas de chirurgie.
12:54Tout parce que j'ai connu un charme de bonne chance.
12:56C'est mignon.
12:58Je sais que c'est dégueulasse,
12:59mais le monde est rempli de mystère et de merveille.
13:01Et quelque chose n'a pas fonctionné la nuit dernière,
13:04Désolé, je bavule.
13:05Non, je devrais prendre ça.
13:08Comment ça va ?
13:11Oh, il est…
13:12Il est réveillé.
13:14Oh, désolé.
13:15Mais bon,
13:16nouveau début,
13:17nouveau début, tout ça.
13:18Oui.
13:19Regarde, je…
13:20Je te verrai.
13:21J'espère.
13:22Bien sûr.
13:24Bonne chance.
13:26Toi aussi.
13:28Je voulais juste te dire
13:29que Cornelius est réveillé.
13:31Même les coqs survivent à l'apocalypse.
13:34Je rigole.
13:36Oh, as-tu déjà été à l'hôpital ?
13:38La pharmacie est un peu en retard ce matin.
13:40Je reviendrai plus tard.
13:41Mais tu as du temps maintenant.
13:43Un peu hypoglycémique.
13:44Tu veux partager un mouffin au café ?
13:46Tu veux me dire
13:47pourquoi ton frère ne sait pas qui je suis ?
13:50Eh bien.
13:52C'était embarrassant.
13:53C'était…
13:54C'était…
13:55C'était…
13:56C'était embarrassant, Thad.
13:57C'était…
13:58Est-ce que c'est un petit secret ?
13:59Non, bien sûr que non, Maddy.
14:00Tu dois le savoir.
14:01Alors pourquoi as-tu gardé
14:02notre relation avec ta famille ?
14:07Thaddeus,
14:08Cornelius semble être en route
14:09pour une réparation.
14:10Super.
14:11Et l'épée ?
14:12J'imagine qu'il va falloir
14:13un bon nettoyage et de nettoyage
14:14après tout ce qu'il a vécu.
14:15J'étais plus concentré sur Cornelius.
14:17Si elle n'avait pas été retournée à lui,
14:19elle aurait peut-être
14:20terminé en déchets médicaux.
14:21L'épée de père,
14:22cassée comme de la merde.
14:24Non.
14:25Et ton muffin ?
14:26Tu peux le donner à son frère.
14:28Je l'ai assuré de manger.
14:29J'espère qu'il s'occupera
14:30de la nourriture et pas du matériel.
14:38Oui, vous deux.
14:39Célébrations, boissons,
14:40soirées à Molly's ?
14:41Quelle est l'occasion ?
14:42Comme si nous avions besoin d'une.
14:43Mais vu que tu me demandes,
14:44nous célébrons mon retour à E.D.
14:46Big whoop.
14:47Bonne chance.
14:48Même plus grand whoop.
14:49L'hôpital a passé 24 heures
14:50sans une seule mort.
14:51C'est incroyable.
14:52C'est incroyable.
14:53C'est incroyable.
14:54Incroyable.
14:55So you've been to the casino.
14:56C'est ma lucky charm.
14:57Gif.
14:58Oh, not the bloody poker chip again.
15:01C beginning.
15:02Oh, chachapa.
15:03Oh, come on.
15:04We need all the help we can get,
15:05right, or do you
15:06not believe in luck.
15:07Some make it,
15:08and some don't.
15:09No stupid good luck charm
15:10ever saved anyone.
15:12Drew,
15:14What is his problem ?
15:17Are you alright ?
15:18Can you stop asking me that ?
15:19You and I both know
15:20that you don't actually care.
15:21We know that's not true.
15:22Just go check on Drew.
15:23C'est quand même drôle, il est quelqu'un qui a besoin de toi, tu te souviens ?
15:25Pas moi.
15:34Un toast !
15:35Ouais !
15:36Une autre ?
15:37On a juste boité à ta chance, Chip.
15:38C'est pour Villiamy et Phil.
15:40Pour quoi ?
15:41Pour être le couple le plus chiant de Shortland Street.
15:42Oh, je vais boire pour ça !
15:44Pour Villiamy.
15:47Mais gardes-la pour quand tu peux,
15:48parce que tu vas avoir de la compétition dans la catégorie du couple chouette.
15:50Oh, vraiment ?
15:52Oh, ne me regarde pas.
15:53Je ne l'étais pas, j'ai remarqué.
15:55Disons que ce n'est pas la seule chance que j'ai eu dans ma vie.
15:58Sérieusement ?
15:59Oh, tu es un home-wrecker maintenant.
16:01Pas quand il n'y a pas d'abri.
16:03Il et Villiam se séparent.
16:04Bien, bien, bien.
16:09Père !
16:10Je ne pensais pas que tu allais venir.
16:11Bon, Harper a réussi à avoir un bébé d'une heure et dix-neuf,
16:13donc je ne pouvais pas laisser ça tomber, c'est bon ?
16:16Comment sont les boissons ?
16:17Oh, j'aimerais en boire une.
16:18Je suis bien.
16:19J'ai une bosse, donc j'aimerais en boire une autre.
16:20Merci beaucoup.
16:21Je vais en prendre une.
16:22Je vais t'en donner une.
16:24Hey, je suis désolé de t'avoir fait mal aujourd'hui
16:27à cause de ce truc de poker.
16:28Ce n'est rien.
16:29Qu'est-ce que c'est ?
16:30Rien.
16:31Je ne crois pas en charmes de bonne chance,
16:32ouh, ouh, ouh.
16:34J'ai eu assez de ça de ma mère.
16:36Mais je crois en toi, Phil.
16:38Tu es un excellent chirurgien,
16:39et je suis désolé que j'ai dû partir.
16:41C'est vraiment bien.
16:42Ne dis pas à ton copain ce que c'est que d'être un homme-wrecker.
16:45Je ne veux pas perdre mon ami.
16:46Pas de chance.
16:48Et nous, on est amis, oui ?
16:49Bien sûr.
16:51Mais je suis aussi ton patron,
16:52et ton mentor.
16:54Et je vais faire tout ce que je peux pour t'aider dans ta carrière.
16:57Tu as ce qu'il te faut pour aller jusqu'au bout, Phil ?
17:00Et tu y arriveras.
17:01Pas de chance.
17:03Je vais boire à ça.
17:05À Phil.
17:06À Phil.
17:07À Phil.
17:12Alors, pendant que Docteur Warner a été en mesure de sauver ta vie,
17:15l'âme de ton père a rencontré une fin délicate.
17:18Je ne suis pas sûr que tu lui dises ça,
17:19et comment tu m'as mis dans tout ça, aussi.
17:22Tu as mis ce poignet dans ton propre ventre.
17:24Ta situation aurait pu être beaucoup, beaucoup pire.
17:27Je pourrais dire la même chose pour toi.
17:29Bonjour à nouveau.
17:30Qu'est-ce qu'il y a d'attirant sur tes pieds ?
17:32Je t'ai apporté un petit déjeuner,
17:34mais vas-y lentement.
17:35Tu es trop gentil.
17:36Pas du tout que Thaddeus t'ait gardé tout pour lui-même.
17:39Oui, bien...
17:41Madonna, c'est mon frère...
17:44Cornelius.
17:45Pas trop tard.
17:46Il n'est jamais trop tard pour faire la bonne chose.
17:48Bien, c'est agréable de te rencontrer à la fin, Cornelius.
17:52Le plaisir est tout mien.
17:54Et voici Madonna,
17:56collègue, cohabitante,
17:58et la belle dame de ma vie.
18:00Vraiment ?
18:01Cet insolent.
18:02Vraiment ?
18:03Même s'il m'a gardé cachée comme un secret décevant.
18:05Oh, non, s'il vous plaît, n'y pensez pas.
18:07Je pense que vous avez fait une erreur, Thaddeus.
18:09C'est bon, je suis bien.
18:11Thaddeus et moi sommes très heureux.
18:12Si seulement tu avais été ici hier,
18:14tu aurais pu arrêter Thaddeus de me pousser dans une situation précarieuse.
18:18Je ne t'ai rien fait.
18:20Je ne vais pas te laisser manger.
18:21Tu sais, tu n'as pas l'air très triste par rapport à Father Sword,
18:24qui est en fait du métal, grâce à cet insolent malfaisance que tu appelles magie.
18:27Je suis un bon magicien, et tu le sais.
18:30Et malgré la situation qui s'est déroulée hier,
18:34j'ai déjà commencé à penser à comment je peux l'incorporer dans mon acte.
18:38Tu vois, c'est la chose, Madonna,
18:39quand l'acte est une partie clé de ton vocation,
18:42tu vois une opportunité dans tout.
18:44Je vois.
18:45Je veux dire, quelle ouverture pour un spectacle, n'est-ce pas ?
18:47Un magicien s'accroche sur scène,
18:50un feuilletage dans son ventre.
18:52Peut-être qu'il y a de l'eau. Peut-être pas.
18:54L'audience grince.
18:56Devons-nous aider ?
18:57Est-ce que c'est une partie de l'acte ?
18:59Tu sais, et c'est la tension,
19:01ce bruit d'excitement terrifiant
19:04que je dessine,
19:06que j'écris,
19:07pour le reste de l'acte.
19:09Ils seraient sur le bord de leur siège.
19:11L'audience serait terrifiée.
19:13Terrifiée et étonnée,
19:14une fois qu'ils savent que c'est une partie de l'acte.
19:16Tu comprends, Madonna, tu comprends.
19:19Tu es un homme chanceux, Ben.
19:25Plus de bières, on a besoin d'un peu de chips.
19:26Je m'appelle Sage.
19:27C'est ma fête, je vais chanter des rondes si je veux.
19:30Je crois que j'en ai eu assez.
19:31Ce ne sera pas une chose ordinaire.
19:34Non, tu parles en lettres au lieu de mots.
19:36Je crois que c'est ma queue pour partir.
19:37Je vous vois, les gars.
19:38Au revoir.
19:39Bien, celui-ci est pour toi.
19:41Oh, mon pauvre demi-homme.
19:43Qu'est-ce que c'est ?
19:44Il l'a donné à un ami,
19:46mais j'ai eu assez de temps pour le régénérer.
19:48Pour un transplant ?
19:49Oui, il a sauvé son pote Damo.
19:52Mais c'est tellement donnant,
19:54et sincère, et si gentil de toi.
19:57Wow, bien joué.
19:59Je l'ai sauvé,
20:00pas un pote ou un rabat.
20:04Je décide de le croire.
20:06Tu fais ce que tu veux.
20:07Tu fais ce que tu veux.
20:08Salut, salut.
20:10Oh, oh.
20:11Faut faire attention à la double trouble.
20:12Je suis en contrôle.
20:13Merci, femme.
20:14Dis ça à ton tatouage.
20:16Qu'est-ce que c'est ?
20:17Mon mari, Marc-Eveshane,
20:18a fait un beau tatouage.
20:20Allons voir.
20:21Oui, montre-le, je ne savais pas que tu avais de l'encre.
20:23C'est parce que c'est sur mon cul.
20:25Oh, non, dans ce cas, c'est bien.
20:27Qu'est-ce que c'est ? J'adore les tatouages.
20:29Bien, j'ai voulu, Harper.
20:32Oh, c'est mignon.
20:33Oui, mais il est arrivé avec Kate.
20:36Pas de regrets, hein ?
20:38Attends, comment ça s'est passé ?
20:40OK, maintenant, je dois le voir.
20:42Non, non, tu ne veux pas le voir.
20:44C'est horrible.
20:45Ce n'est pas sympa et mignon comme tu le veux.
20:47Toi aussi, Dark Horse ?
20:49Tu as vu Phil's tatouage ?
20:51Ces filles sont plus proches que je pensais.
20:53Pourquoi ? Où est le tien ?
20:55C'est privé.
20:56Oh, OK.
20:59Qu'est-ce que je peux dire ?
21:00J'aime bien mettre mes affaires dans la salle de soccer des femmes.
21:11Bonne chance. Au revoir.
21:14Une patiente satisfaite.
21:15Oui, je pense.
21:16Elle voulait un départ tôt.
21:18Je n'ai pas vu de raison de la garder ici,
21:20donc j'ai discuté avec son chirurgien,
21:21et maintenant, tout le monde est content.
21:22Maintenant, le hôpital est libre pour quelqu'un qui en a vraiment besoin.
21:25Exactement.
21:26C'est vraiment en train de s'en sortir.
21:27Et il y a beaucoup plus de gens comme elle qui ont besoin d'aide pour parler.
21:30Donc, tu es capable de gérer tout ?
21:32Je ne veux pas bloquer ma propre trompette, mais oui, je suis capable.
21:35Tu es incroyable.
21:36Quoi ?
21:37Tu peux le dire encore ?
21:38Non.
21:40Tu es incroyable.
21:41Oui, je sais.
21:42Mais pour être honnête,
21:44sous la façade, la façade glamouruse,
21:47je suis en fait assez déçue.
21:48Je suis sûre.
21:49Je suis vraiment reconnaissante,
21:50et je suis contente de dire qu'on a réussi à augmenter ton taux d'alimentation.
21:53Ce n'est pas exactement ce que j'aimerais,
21:55mais c'est quelque chose.
21:56C'est génial.
21:57Merci.
21:58Et, dans le futur,
22:00il y aura peut-être de l'espace pour plus d'advocates ?
22:04J'ai peur que nous n'ayons pas le budget pour ça,
22:06mais vu comment tu es incroyable,
22:08je pense qu'avec toi, nous serons juste bien.
22:16Oh mon Dieu.
22:17Papa, c'est pas cool.
22:18Je suis désolée.
22:19Je ne savais pas ce que je pensais.
22:21Maintenant, dans un flash locker,
22:23il va y avoir une mémoire d'HR sur moi.
22:27Tu es une exhibitionniste.
22:29Rien que pour l'attention.
22:31Mais sérieusement.
22:32Oui, je sais.
22:33Merci.
22:34Tu as touché la balle.
22:36Je t'ai donné tellement de souffrance
22:37pour quelque chose qui est de notre faute.
22:39Je suis désolée.
22:40Tu m'as fait mal.
22:41Et toi ?
22:42Tu m'apportes toujours.
22:43Je t'apporte toujours.
22:45Tu m'apportes toujours.
22:46Oui, je peux le voir.
22:48Tu essayes de m'éteindre
22:50et de faire les choses bien.
22:52Je veux qu'on soit au moins des amis.
22:54Et je t'appuie sur le dos
22:56pour jouer à des jeux de stupéfiants.
22:57Comme je te l'ai dit, tu m'as fait mal.
22:59Et c'est sur moi.
23:01Mais c'est juste nous, maintenant.
23:03Je peux être vraie avec toi.
23:05Je ne peux pas.
23:06Papa.
23:07Non.
23:09Je ne peux pas.
23:24Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandée