The Spirit of the Sun Part 1

  • il y a 2 semaines
Transcript
00:00:002 ans plus tard
00:00:12Huh ? Des fleurs de cherries de Fuji ?
00:00:14Waouh, ils sont vraiment ouverts si tôt ?
00:00:17Incroyable !
00:00:22Ok, c'est le nid des oiseaux.
00:00:25Je me demande si c'est dormant.
00:00:30C'est le nid des oiseaux.
00:00:55Quoi ?
00:01:00Le nid des oiseaux
00:01:05Le nid des oiseaux
00:01:28Même si ça fait une heure qu'il y a eu le nid des oiseaux,
00:01:30on a encore des après-chocs.
00:01:32Il y a eu des feux partout en Tokyo,
00:01:34englobant la capitale du pays en feu.
00:01:36En ce moment, la voie d'expression de Shuto
00:01:38et toutes les autres voies sont détruites,
00:01:40et il y a trop de bâtiments tombés pour avoir un compte précis.
00:01:43Et selon le rapport que je reçois en ce moment,
00:01:45la Direction nationale a juste déclaré un état d'urgence
00:01:47au-delà du niveau le plus élevé de la menace.
00:01:50Mais même avec toutes les réseaux de transport et de communication
00:01:52paralysés dans l'arrière-plan de la région métropolitaine,
00:01:54des rapports d'après-chocs supplémentaires
00:01:56et de dégâts sur une grande échelle
00:01:58sont toujours en train de se rappeler.
00:02:00Oh mon Dieu !
00:02:01Je regarde à l'est de la ville,
00:02:03et il y a un mur d'eau !
00:02:05On ne peut imaginer ce qui s'est passé dans la ville de Kawasaki !
00:02:31La ville de Kawasaki
00:02:51La famille Ryu a été un point de départ
00:02:53de la politique japonaise
00:02:55depuis l'ère Meiji.
00:02:57Regardez cette merde !
00:03:00Des castles comme celui-ci
00:03:01peuvent toujours tomber,
00:03:03mais ma famille va continuer.
00:03:05C'est vrai.
00:03:06Monsieur Ryu, vous avez un appel.
00:03:08Et je ne vous ai pas demandé
00:03:10de tenir tous mes appels ?
00:03:11Je suis désolé,
00:03:12mais cet appel vient du secrétaire Natsuki.
00:03:14De Natsuki, hein ?
00:03:16Oui, je suis là.
00:03:18Vous me dites que les idiots
00:03:20dans les affaires étrangères et la gestion des catastrophes
00:03:22se battent pour savoir qui va recevoir l'aide étrangère ?
00:03:25Alors je pense que je vais rester ici
00:03:27pendant que vous détruisez le Japon.
00:03:28C'est à vous de le dire !
00:03:30J'ai un tas de réacteurs nucléaires à brûler !
00:03:32Arrêtez de jouer aux jeux
00:03:34et mettez tout le monde sur la même page,
00:03:35vous idiots !
00:03:37Tout ce qu'ils sont bons pour,
00:03:38c'est de se battre.
00:03:40Écoutez, Jimichi.
00:03:41Je vous demande de sortir de mon cabine
00:03:42à Hakone
00:03:43le plus vite possible
00:03:44avant que les choses ne deviennent pire.
00:03:46Oui, monsieur.
00:03:47Il peut être un pauvre politicien,
00:03:48mais je veux toujours voir mon fils
00:03:50et sa famille bien.
00:03:51La Ryu-Bloodline ne peut pas finir avec moi.
00:03:53Faites ce que vous devez pour amener
00:03:55tous les trois à la maison en sécurité.
00:03:56Je suis clair ?
00:03:57Oui, monsieur Ryu.
00:03:58J'ai un ami à JNS
00:04:00qui dit qu'il va voler vers Hakone.
00:04:02Bien sûr, ils vont passer
00:04:03la plupart de leur temps dans l'air,
00:04:04mais j'ai pu négocier
00:04:06une sortie rapide, monsieur.
00:04:07Oui, c'est vrai.
00:04:08Nous savons tous pourquoi
00:04:09ils vont y aller.
00:04:10Bien sûr, monsieur.
00:04:11Ils vont le télécharger
00:04:12à 2h30.
00:04:14Quelqu'un a laissé ça ?
00:04:15Sur Fuji ?
00:04:16Monsieur, c'est dû à l'éruption.
00:04:28Voici la situation.
00:04:29Nous avons supposé
00:04:30l'éruption de Fuji
00:04:31car il y a eu
00:04:32beaucoup d'éclats
00:04:33de basse fréquence
00:04:34au cours des 5 dernières années.
00:04:35Et vous ne savez pas
00:04:36que le gouverneur
00:04:37préférent tout couvrir
00:04:39pour protéger
00:04:40l'industrie du tourisme.
00:04:42Mais depuis qu'on a eu
00:04:43une éruption comme ça,
00:04:44vous savez que Fuji va voler.
00:04:46Et si il le fait ?
00:04:48Qu'est-ce qu'il va faire ?
00:04:50Regardez le dégât
00:04:51que l'éruption a déjà causé.
00:04:52Maintenant,
00:04:53ajoutez une éruption majeure
00:04:54sur Fujiyama
00:04:55et tout ce qui se trouve
00:04:56dans la zone d'éclats
00:04:57sera complètement inévitable.
00:04:59Un total de dégâts.
00:05:00Puis, quand l'éclat s'arrête,
00:05:02c'est comme un vainqueur nucléaire.
00:05:04Si nous perdons cette montagne,
00:05:06nous pourrions bien
00:05:07mettre un risque
00:05:08dans le cœur de tout le monde
00:05:09qui croit
00:05:10en ce qu'il signifie le Japon.
00:05:26C'est pas bon du tout.
00:05:27Je ne suis pas en mesure
00:05:28de contacter Tokyo.
00:05:29As-tu reçu Gen ?
00:05:30Personne de Hikone
00:05:31ne répond.
00:05:35Allez, Natsui.
00:05:38Ok, où allons-nous ?
00:05:40On va revenir.
00:05:41Tu n'es pas sérieux ?
00:05:43On ne peut pas juste
00:05:44laisser Genichiro ici
00:05:45et retourner à Tokyo ?
00:05:46Non, je veux dire
00:05:47qu'on va monter cette montagne
00:05:48et le ramener.
00:05:51Mais ils disent
00:05:52que l'éclat s'arrête.
00:05:53Même à Sengokubara.
00:05:54On va toujours aller loin, Natsui.
00:05:56On va aller aussi loin
00:05:57que la voiture peut nous emmener
00:05:58et marcher le reste
00:05:59si c'est nécessaire.
00:06:00Est-ce que Tommy
00:06:01est toujours en train
00:06:02de chercher Genichiro dans la cabane ?
00:06:04Il devrait le faire.
00:06:05Elle cherche
00:06:06ce vieux endroit
00:06:07depuis que mon père
00:06:08était un petit garçon.
00:06:10Pourquoi l'ai-je laissé là-bas ?
00:06:12Quel genre de homme suis-je
00:06:13si je ne peux pas acheter
00:06:14mes propres vêtements ?
00:06:15Je l'ai laissé là-bas
00:06:16parce que je suis
00:06:17un idiot politique
00:06:18qui ne peut pas
00:06:19planifier sa vie.
00:06:20Tu sais que notre garçon
00:06:21est assez intelligent, Takashi.
00:06:22Il va bien.
00:06:23Personne ne va te blâmer
00:06:24pour faire
00:06:25ce que tu dois faire.
00:06:26Ils comprennent.
00:06:27Peut-être.
00:06:28Probablement un désastre comme celui-ci
00:06:29a un moyen
00:06:30de nous faire tous égaux.
00:06:31Ils disent
00:06:32que les politiciens
00:06:33n'ont pas de famille.
00:06:34Je ne sais pas
00:06:35combien de fois
00:06:36j'ai tiré derrière ça
00:06:37pour te laisser
00:06:38et Gen derrière.
00:06:39Il est tout seul
00:06:40quelque part là-bas
00:06:41et je suis celui
00:06:42qui l'a laissé là-bas, Natsui.
00:06:43C'est tout ma faute.
00:06:44Et je suis sûr
00:06:45qu'il doit être inquiet
00:06:46de nous, n'est-ce pas ?
00:06:47Je ne sais pas
00:06:48mais je suis sûr
00:06:49qu'il doit être inquiet
00:06:50de nous, n'est-ce pas ?
00:07:11Tu ne peux pas conduire ici.
00:07:12Tu dois tourner ton véhicule.
00:07:14Ryu avec le LDP.
00:07:16Je dois y aller
00:07:17tout de suite
00:07:18pour faire sortir mon fils.
00:07:19Sir !
00:07:24Nous sommes actuellement
00:07:25dans un état d'urgence déclaré.
00:07:27Toutes les unités
00:07:28de la force de self-défense
00:07:29ont été mobilisées
00:07:30et sont engagées
00:07:31dans des efforts de relâche.
00:07:37Je suis Shuichiro Morimura
00:07:39de l'Institut Morimura.
00:07:40Désolé d'être en retard.
00:07:42L'issue en main
00:07:43est grave, messieurs.
00:07:44L'éclat de la matinée
00:07:45à Tokyo Bay
00:07:46a triggé l'activité
00:07:47dans tous les volcans
00:07:48de la région Tokai.
00:07:49Ce n'est pas surprenant
00:07:50que la région Tokai
00:07:51soit en face
00:07:52d'un quai énorme
00:07:53à cause de ces tremors.
00:07:54Quel type de temps
00:07:55parlons-nous ?
00:07:56C'est un miracle
00:07:57qu'il n'y ait pas déjà eu lieu, messieurs.
00:07:59Natsuki,
00:08:00je veux que vous
00:08:01mettiez la région Tokai
00:08:02en alerte tout de suite.
00:08:03J'y suis, messieurs.
00:08:06Prenez soin de vous !
00:08:08Merci, je vous en donne un.
00:08:14Monsieur Takashi !
00:08:15Mme Natsui !
00:08:16Genichiro !
00:08:20Mme Tommy,
00:08:21pouvez-vous me dire
00:08:22où est-ce que tout le monde est allé ?
00:08:23Le maître et Mme Natsui
00:08:24sont partis plus tôt aujourd'hui
00:08:25pour aller acheter
00:08:26à Odabara.
00:08:27Et je n'ai pas encore
00:08:28entendu parler d'eux.
00:08:29Et Genichiro ?
00:08:30Il est sorti dans la forêt
00:08:31cette matinée
00:08:32autour de 9
00:08:33et il n'est pas revenu.
00:08:34Il n'est pas revenu ?
00:08:35Mais il est presque
00:08:36trois heures maintenant.
00:08:43S'il vous plaît,
00:08:44faites-le doucement.
00:08:45Ne vous inquiétez pas.
00:08:46Tout ce qu'il faut faire
00:08:47c'est de continuer
00:08:48à suivre ce jeep.
00:08:51D'accord.
00:09:14Putain !
00:09:15Ça fait vraiment mal !
00:09:18Putain !
00:09:19Je n'ai jamais été
00:09:20dans un earthquake comme celui-là.
00:09:21Il vaut mieux retourner à la maison.
00:09:22Maman et papa
00:09:23et Mme Tommy
00:09:24seront inquiétés.
00:09:37Oh non !
00:09:38Je dois aider ce chien !
00:09:44Je t'ai sauvé !
00:10:14Hein ?
00:10:44On doit courir pour ça !
00:11:15On doit courir !
00:11:16C'est juste à l'avant !
00:11:17C'est là !
00:11:22J'espère qu'on sera en sécurité
00:11:23en dessous d'ici.
00:11:26Hé, écoutez !
00:11:27Vous savez, un chien
00:11:28ne devrait pas être
00:11:29si timide comme ça !
00:11:44Le choc a fait le jour
00:11:45de la grande earthquake
00:11:46de 7,8 mètres
00:11:47à 3h10 du matin au 10 avril.
00:11:49On l'a nommée
00:11:50la Grande Earthquake de Tokai
00:11:51avec son épicentre
00:11:52à Tokayoki.
00:11:53La montagne de Fuji
00:11:54a ensuite érupté.
00:11:55Les flux de lave,
00:11:56les pyroclastiques et la fumée
00:11:57sont en train de sortir
00:11:58de la montagne.
00:11:59Les flux de pyroclastique
00:12:00peuvent atteindre
00:12:01des vitesses d'environ
00:12:02400 miles par heure.
00:12:03Des évacuations
00:12:04ont été ordonnées
00:12:05pour l'area.
00:12:06Maintenant,
00:12:07sur la côte de la baie de Saruga,
00:12:08plus de gens...
00:12:10Hé !
00:12:11Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:12:12Hé !
00:12:13Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:12:14Je ne peux pas entendre
00:12:15rien sur la radio non plus.
00:12:16Ah !
00:12:17La fumée est tombée
00:12:18sur nous de Fuji !
00:12:21La fumée est vraiment
00:12:22en train de le faire
00:12:23jusqu'ici ?
00:12:24C'est pourquoi
00:12:25la radio et la télévision
00:12:26ne fonctionnent pas.
00:12:27Est-ce qu'on est vraiment
00:12:28en sécurité ici ?
00:12:29Sans la radio,
00:12:30on est cassés !
00:12:32Tout le monde calme-toi !
00:12:34Il y a de la fumée volcanique
00:12:35qui tombe,
00:12:36mais il n'y a pas de danger
00:12:37ici de la lave
00:12:38ou du flux de pyroclastique.
00:12:39Ne me dis pas ça !
00:12:40Tu ne sais pas
00:12:41combien les feuilles monaciais
00:12:42sont dangereuses ?
00:12:43Cette mer est capable
00:12:44de changer les lignes de puissance !
00:12:45Pas de puissance !
00:12:46Pas de pumpe à eau,
00:12:47pas d'utiles,
00:12:48tu bourrin de bureaucrat !
00:12:49Et ce n'est pas tout !
00:12:51Si il y en a suffisamment
00:12:52de la lave au sol,
00:12:53le premier grand pluie
00:12:54pourrira en fait
00:12:55à des avalanches !
00:12:56Ne vous inquiétez pas,
00:12:57en tout cas pour le moment,
00:12:58le gouvernement
00:12:59et ses scientifiques
00:13:00gardent la garde
00:13:01face à tout ce qui peut arriver.
00:13:02Tout le monde,
00:13:03restez calme
00:13:04et s'il vous plait,
00:13:05n'oubliez pas l'ascenseur
00:13:06jusqu'à ce que nous puissions
00:13:07On dirait que Genichiro et sa mère et son père ne sont pas là. Où peuvent-ils être ?
00:13:11Genichiro est toujours allé chercher des oiseaux. Je me souviens qu'il était tellement excité.
00:13:18Je vais devoir que tu restes ici, Mme Tommy.
00:13:20Quoi ? Ne me dis pas ça ! Tu penses qu'ils sont...
00:13:23Je ne peux juste pas m'aider à croire que Genichiro peut être retourné à cette cabane par lui-même.
00:13:28Je vais aller voir encore.
00:13:29Mais ils disent que tout Singokuba est en feu en ce moment.
00:13:33De toute façon, je dois aller voir. On ne sait pas si les Ryus vont venir ici.
00:13:37Si ils viennent, laissez-les savoir où je suis allé.
00:13:53Excusez-moi, pouvez-vous me dire si ces trucs viennent de Singokuba ?
00:13:56Bien sûr. Celui-là vient de Nagatoge.
00:14:00Est-ce que vous avez vu un jeune garçon ? Il a environ 11 ans, il a l'air en 5ème classe.
00:14:04Il n'y a pas d'enfants dans cette cabane.
00:14:06La cabane derrière moi vient juste de retourner de Tonosawa. Vous devriez la voir.
00:14:10Un élève de classe, hein ?
00:14:12Il portait des shorts baggy.
00:14:14Attendez un instant. Son nom ne serait pas Ryu, n'est-ce pas ?
00:14:17Oui, son nom est Genichiro Ryu.
00:14:20Il était avec nous pendant un moment.
00:14:22En fait, il y a deux heures, nous étions allés de Tonosawa à Nagatoge.
00:14:27Il y a deux heures, nous étions allés de Tonosawa à Nagatoge.
00:14:40Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:14:48Qu'est-ce que tu fais, garçon ?
00:14:50Vas-y, vite !
00:14:51T'es blessé ?
00:14:57Arrête de pleurer.
00:15:07Tu vas ou tu vas me tuer.
00:15:10Ecoute, nous avons tous dû abandonner nos maisons, nos farmes, nos voitures et n'importe quoi d'autre.
00:15:16Arrête de pleurer.
00:15:18Arrête de pleurer.
00:15:20Arrête de pleurer.
00:15:22Arrête de pleurer.
00:15:24Arrête de pleurer.
00:15:26Arrête de pleurer.
00:15:28Arrête de pleurer.
00:15:30Arrête de pleurer.
00:15:32Arrête de pleurer.
00:15:34Arrête de pleurer.
00:15:36Arrête de pleurer.
00:15:38Arrête de pleurer.
00:15:40Arrête de pleurer.
00:15:42Arrête de pleurer.
00:15:44Arrête de pleurer.
00:15:46Arrête de pleurer.
00:15:48Arrête de pleurer.
00:15:50Arrête de pleurer.
00:15:52Arrête de pleurer.
00:15:55Mon nom est Genichiro Ryu, monsieur, et je m'en soucie.
00:15:59Je pense que mon père et ma mère sont là-bas, en cherchant pour moi.
00:16:03Si vous arrivez à courir vers eux, vous leur donnerez ça ?
00:16:06S'il vous plaît, monsieur, faites-le pour moi.
00:16:09Ils sauront ce que ça signifie.
00:16:16Hé, revenez !
00:16:17Retournez sur la voiture !
00:16:20J'étais occupé avec les blessés, donc on a continué à bouger pendant un moment, jusqu'à ce que j'entende ce qui s'est passé.
00:16:24À ce moment-là, il n'y avait pas de retour pour lui.
00:16:28Il a dit que c'était son.
00:16:30Vous le voulez ?
00:16:32Bien sûr.
00:16:39Il était vivant.
00:16:44Pouvez-vous me dire où il est sorti de l'arrière de la voiture ?
00:16:48Au sud de Miyagino, je crois.
00:16:51Attendez ! Vous ne pensez pas retourner là-bas, n'est-ce pas ?
00:16:54Gohra est entouré de feu ! C'est un suicide !
00:16:58Monsieur Genichiro, monsieur Genichiro !
00:17:01Qu'est-ce qu'il y a, Mme Tomy ?
00:17:02Un homme de l'armée de défense de soi-même est là-bas !
00:17:18Ils ont été retrouvés à Sawahayakawa, monsieur.
00:17:22L'avion a apparemment plongé sur un embankment de 100 mètres de haut.
00:17:25L'assessment des médecins est qu'ils ont probablement mort d'impact.
00:17:29Pouvez-vous les identifier ?
00:17:33Quelqu'un qui les connaît doit le faire.
00:17:49Un homme de l'armée de défense de soi-même est là-bas.
00:18:14Bien, tu es en vie.
00:18:17Prends un verre.
00:18:22Je dois te dire que tu as de la chance.
00:18:25Si c'était d'autres routes, tu serais dans le chemin de l'eau.
00:18:28Tu vois ce que je veux dire ?
00:18:30Cette route est assez protégée par le vent, donc je l'utilise beaucoup.
00:18:33Je l'utilise tout le temps quand je cherche des bêtes.
00:18:39Merci pour l'eau, monsieur.
00:18:41Alors dis-moi, est-ce que tu viens d'ici ? Où sont tes amis ?
00:18:44Je pense que ma mère et mon père sont encore à Sengokubara.
00:18:46Je suis désolé de te le dire, mais Sengokubara a déjà brûlé au sol.
00:18:50Mais il y a une chance que ma mère et mon père soient en train de m'attendre à la cabine où nous étions.
00:18:54Tu es sûr de ça ?
00:19:01Je suis sûr qu'ils vont bien.
00:19:03Je veux dire, c'est pas comme si je pouvais croire tout ça dans les nouvelles. Tu vois ce que je veux dire ?
00:19:10Allons-y !
00:19:11Est-ce que ça serait bien si le chien venait avec nous ?
00:19:14Pas de problème, je suis un amoureux de chien depuis longtemps.
00:19:18Tu ne peux pas croire ça, mais cet ancien homme a survécu à l'earthquake de Kobay.
00:19:22En fait, je ne serais pas là si un chien ne m'aurait pas sauvé de la mort.
00:19:34On dirait que sa jambe est blessée.
00:19:38Il a été attrapé sous une roche.
00:19:40Mets un peu de crème dessus, d'accord ?
00:19:42Dis-moi, comment tu t'appelles ?
00:19:45Je m'appelle Genichiro.
00:19:47Genichiro, tu dis ? C'est un bon nom.
00:19:50Je m'appelle Goro Sakamaki.
00:19:52Pas loin d'être génial.
00:19:54Et le chien, a-t-il un nom ?
00:19:56Je ne sais pas, monsieur. Il a une jambe, mais ce n'est pas mon chien.
00:19:59Je crois qu'il s'est laissé derrière.
00:20:01Tu l'as récupéré, n'est-ce pas ?
00:20:03Ce n'est pas grave, tout chien est bien chez moi.
00:20:05Monsieur, je vois que vous portez de l'eau et de la nourriture à l'arrière.
00:20:08Oui, quand il y a un désastre, il faut de l'eau.
00:20:11Ça a sauvé beaucoup de gens à l'époque de Kobe.
00:20:14Je pensais que j'allais repayer le favori en allant à Tokyo, mais...
00:20:18On dirait que l'ancien Fujiyama voulait changer tous nos plans.
00:20:22Et à cause de ça, aller à Tokyo n'est pas possible pour tout le monde en ce moment.
00:20:26En tout cas, tu as beaucoup de goût en te gardant ensemble,
00:20:29alors que tous les sous-appelés « adultes » se paniquent.
00:20:32Sérieusement, n'as-tu pas peur que ce soit si sombre au milieu de la journée ?
00:20:36Pas du tout. Je veux dire, c'est pas comme si le soleil disparaissait.
00:20:39Hein ?
00:20:41Il doit y avoir un ciel bleu et de la lumière au-dessus de tout cet arbre volcanique.
00:20:44Tu vois ce que je veux dire ?
00:20:47Tu as raison. Je suis sûr que cet ancien soleil est en bonne santé.
00:20:51On va le voir bientôt.
00:21:07Je ne pense pas qu'il y ait personne ici.
00:21:11Alors, tu es prête à partir ?
00:21:14Je suppose.
00:21:16Je sais que tu vas y arriver, petit.
00:21:19Tu avais raison quand tu disais que le soleil reviendrait un jour.
00:21:36T'es fou ? T'as quitté Tokyo ?
00:21:39Les lignes d'utilisation de la ville ont déjà été détruites.
00:21:42Rester ici serait de la lunacie. Les voitures vont s'arrêter bientôt.
00:21:47Réfléchis.
00:21:48Pas de puissance, pas de towers cellulaires, pas de moyens de conduire nos véhicules, et puis pas de moyens de partir.
00:21:53Et puis tous nos blessés, malades et âgés, seront laissés mourir.
00:21:57Maintenant, ce qu'on doit faire, c'est mobiliser la SDF, les pompiers et les départements de police.
00:22:01Aucune organisation de réponse d'urgence avec des véhicules qui permettent de sortir de là-bas doit être utilisée.
00:22:08Le Premier ministre Natsuki a absolument raison. Nous n'avons pas de choix.
00:22:15Appelez tous les ministres qui peuvent nous aider.
00:22:18Donnez les ordres. Tout le monde doit évacuer Tokyo dans 24 heures.
00:22:23Le gouvernement national a mis en place un ordre d'évacuation d'urgence pour tous les civils dans la zone de catastrophe de Tokyo.
00:22:30Tous les survivants sont dirigés à prendre seulement les nécessités nécessaires dans un petit sac.
00:22:35Suivez les instructions des forces de défense, les pompiers et les pompiers de police, et évacuez en un seul coup.
00:22:42Le gouvernement national a mis en place un ordre d'évacuation d'urgence pour tous les civils dans la zone de catastrophe de Tokyo.
00:22:53Le gouvernement a mis en place un ordre d'évacuation d'urgence pour tous les civils dans la zone de catastrophe de Tokyo.
00:23:08Pour le soutien de tous les territoires, nous agissons d'un order.
00:23:11Nous proposons aux populations de la zone de catastrophe d'évacuation d'urgence de promouvoir l'immunité et la mobilisation.
00:23:15Ceci est le premier point de départ pour les formations D'intérêt de Tokyo.
00:23:18Nous serons différents, nous serons les cinq doigts de la SDF.
00:23:22Donc tu penses que tu peux me le prendre ?
00:23:25Je vais te battre !
00:23:27Mec, s'il te plait, je n'ai rien mangé depuis hier !
00:23:31Alors ? Tu penses que c'est le droit de prendre des gens ?
00:23:35S'il te plait, ne le frappe pas !
00:23:36Le Big Quick qu'on a eu a fait autant de mal à Nagoya qu'à Tokyo, monsieur.
00:23:44Je veux dire, vous avez beaucoup de nourriture.
00:23:47S'il te plait !
00:23:49Allons les aider, d'accord ?
00:23:52D'accord.
00:23:55Merci !
00:24:06Je suis désolé de vous appeler ici au milieu de la nuit.
00:24:09Mais les résultats des dernières simulations sont là.
00:24:12La plate-distortion causée par les coulisses côtières de Tokyo et de Tokai est en train d'augmenter, messieurs.
00:24:17Des tremblements mineurs sont déjà ressentis dans les fauteuils actifs du Japon.
00:24:21Les plate-distortions causées par les coulisses côtières de Tokai et de Tokai sont en train d'augmenter.
00:24:27C'est définitivement une recette pour le prochain désastre.
00:24:30Dans quel temps ?
00:24:32C'est un secret que la nature garde à elle-même.
00:24:35Ce que je peux vous dire, c'est qu'une autre coulisse est en train d'arriver.
00:24:38Et c'est probablement seulement quelques jours plus tard.
00:24:41Dans quelle zone ?
00:24:48Vous voyez où toutes ces coulisses sont proches, dans l'area de Nangai-Tonankai ?
00:24:53Toutes ces coulisses ont le potentiel de faire tomber la coulisse où se trouvent l'Eurasie et le Pacifique.
00:24:59Nous perdons Toyama Bay, Osaka et Kyoto, et nous sommes séparés.
00:25:04L'événement sera de telle magnitude qu'il est possible que la coulisse soit à des milliers et des milliers de kilomètres, messieurs.
00:25:12Et s'il s'agissait de ceci, Honshu serait détruite.
00:25:18Et bien sûr, nous perdrons ces villes.
00:25:23Et par perdre, vous voulez dire qu'elles sont totalement perdues, n'est-ce pas ?
00:25:26Il doit y avoir un moyen de les sauver.
00:25:29La première capitale. Elle a duré milliers d'années.
00:25:33Monsieur le Premier ministre, nous devons évacuer ces villes et le faire rapidement.
00:25:38Hein ?
00:25:41Monsieur le Premier ministre, le Président de l'United States est sur la ligne et veut vous parler.
00:25:48Ishikura parlant.
00:25:50Oui.
00:25:52Bien.
00:25:53Merci, Monsieur le Président.
00:25:58Qu'est-ce qui se passe ?
00:26:00Ils dispatchent des équipes de préservation culturelle à Kyoto et Nara.
00:26:04Comment ils ont obtenu cette information ?
00:26:06Cette chose affecte le monde entier.
00:26:08Les Américains ont probablement conduit les mêmes simulations que nous et ont trouvé la même chose.
00:26:13Vous n'avez pas besoin d'être un espion pour savoir où nous sommes.
00:26:17Merde !
00:26:20Arrête d'être si fier, Natsuki.
00:26:22En ce moment, nous avons besoin de toute l'aide que nous pouvons obtenir.
00:26:37Le Président de l'United States
00:26:39Le Président de l'United States
00:26:41Le Président de l'United States
00:26:43Le Président de l'United States
00:26:45Le Président de l'United States
00:26:47Le Président de l'United States
00:26:49Le Président de l'United States
00:26:51Le Président de l'United States
00:26:53Le Président de l'United States
00:26:55Le Président de l'United States
00:26:57Le Président de l'United States
00:26:59Le Président de l'United States
00:27:01Le Président de l'United States
00:27:04Le Président de l'United States
00:27:09Le Président de l'United States
00:27:26Nafaris
00:27:28Les ammoniaux ont émergé !
00:27:40Qu'est-ce qu'il y a, mec ?
00:27:42C'est un écritement d'urgence de la radio Osaka.
00:27:45Nous sommes dans un grand eartquake.
00:27:49Piou !
00:27:58Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:03Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:06Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:09Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:12Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:15Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:18Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:21Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:24Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:27Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:30Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:33Nous devons mobiliser les infirmiers de l'Ouest pour lutter contre les invasions de l'Union Européenne.
00:28:37Le Japon ne sera pas détruit dans leur temps de besoin.
00:28:40En lumière des récentes catastrophes qui affectent les îles japonaises,
00:28:43nous mobilisons les forces déjà présentes dans la région pour leur aider.
00:28:47La prochaine étape après la relocation de nos forces et de leurs proches
00:28:52est un grand redéploiement de la 7ème flotte de l'Union Européenne pour empêcher les efforts de relief.
00:28:57Et bien sûr, nous cherchons la guidance des Nations Unies et du Parlement Japonais pour diriger nos efforts.
00:29:06C'est ce qu'il nous reste à faire.
00:29:37Qu'est-ce qu'il y a ? Encore un mortel ?
00:29:40Peut-être un autre descente.
00:29:42Tu as probablement raison.
00:29:44C'est une merde.
00:29:59Mon Dieu.
00:30:07Mon Dieu.
00:30:09Impossible.
00:30:37Hey, monsieur. Qu'est-ce qui s'est passé à l'île Biwa ?
00:30:41On dirait qu'il n'y a plus d'île Biwa, garçon.
00:30:49Notre terre est complètement détruite.
00:30:53C'est la dernière fois que je vois ça.
00:31:02Les îles de Hawaï et de Shoto sont sous l'eau.
00:31:05Et parce que l'Osaka est en face de tout ce qui est en fait une triple péninsule,
00:31:09c'est le pire.
00:31:11Tout de Kisuto à Itogawa et Izumizaki est maintenant océan.
00:31:15Qu'est-ce que tu veux dire par tout ça ?
00:31:17Notre pire scénario, Counselor.
00:31:20L'eau du tsunami a poussé de la pointe d'eau jusqu'à l'île Biwa,
00:31:24créant de la pression supérieure.
00:31:26Et ensuite, les deux côtés continents se sont déplacés
00:31:28de toute l'activité tectonique des couloirs.
00:31:30Honshu et l'Empire japonais ont été détruits en deux.
00:31:36Détruits ?
00:31:38Nous avons survécu à des catastrophes, mesdames et messieurs.
00:31:41Mais rien de tel.
00:31:43L'eau de la route jusqu'au nord.
00:31:45L'Osaka est disparue.
00:31:47Nous devons être les premiers de notre genre à affronter ça.
00:31:51Mon pauvre pays.
00:31:54Détruits en deux.
00:31:57Natsuki, nous avons besoin de l'SDF pour mettre en place des efforts de relâche dans l'area de Kyoto-Osaka.
00:32:02Ah, c'est vrai.
00:32:04Nous avons déployé la 3e Division, en commençant par Otsu,
00:32:06ainsi que la 2e Brigade des Armes et Forces Combinées à partir de Zentsu-ji et Matsuyama.
00:32:11Excusez-moi, mais vos invités devraient arriver à peu près maintenant.
00:32:15Les ambassadeurs américains et chinois sont arrivés, monsieur.
00:32:34Ok, ils sont partis. Allons-y.
00:32:44Monsieur, avez-vous oublié votre voiture ?
00:32:47Oui, l'achat de cette vieille voiture n'était pas faire.
00:32:51Mais il n'y a pas d'autre moyen de conduire là-bas, vous savez.
00:32:55Désolé pour ça, garçon.
00:32:58Je sais que vous vouliez retourner à Tokyo.
00:33:01Et maintenant, je vous emmène à Shanghai sur cette voyage.
00:33:04C'est bon.
00:33:05Je suis juste inquiet de ma femme et de ma fille à Kobe.
00:33:09Une fois que tout ça sera terminé, je vous ramènerai à Tokyo, je vous promets.
00:33:15On dirait que le bateau est en train de s'échapper.
00:33:21C'est un homme !
00:33:23Il y a un sentiment pour lui.
00:33:25Tous les gens ici n'ont pas eu le temps de courir
00:33:28quand la terre a commencé à les faire tomber.
00:33:31Monsieur, là-bas !
00:33:39Attendez ! Pas le temps d'aller à l'arrière !
00:33:45C'est bon.
00:33:46Je peux voir les montagnes de Tanba à l'étranger.
00:33:49Encore 2 ou 3 kilomètres et nous serons là-bas.
00:33:53Hey, monsieur ! Là-bas !
00:33:58Quoi ?
00:33:59C'est quoi ce bordel ?
00:34:01C'est quoi ce bordel ?
00:34:03C'est quoi ce bordel ?
00:34:05C'est quoi ce bordel ?
00:34:07C'est quoi ce bordel ?
00:34:09C'est quoi ce bordel ?
00:34:11C'est quoi ce bordel ?
00:34:13C'est quoi ce bordel ?
00:34:15Regarde !
00:34:16C'est pleine de gens !
00:34:18Et ils sont tous allés à l'est.
00:34:20Où nous venons, mais il y en a trop.
00:34:23Ils n'arriveront jamais.
00:34:25Hey ! Ecoutez-moi !
00:34:27Il y a de mauvaises montagnes de terre à l'avant !
00:34:29Ils viennent de n'importe où et de n'importe où !
00:34:31Faites attention !
00:34:33Hey, mec !
00:34:34Où allez-vous tous ?
00:34:36A la maison !
00:34:37J'ai de la famille à Kobe !
00:34:40Alors il vaut mieux se dépêcher, ami !
00:34:42Kobe est en train d'aller dans l'océan, comme on l'a dit !
00:34:45Il faut que nous nous dépêchions.
00:34:47Ma femme ne peut même pas nager dans l'eau,
00:34:49même si elle nage dans quelque chose comme ça.
00:34:51Monsieur, regardez derrière nous !
00:34:57Bon Dieu !
00:34:58Ils vont passer !
00:35:05Allons-y !
00:35:06Nous devons essayer de les sauver !
00:35:08Ouais, c'est pas possible !
00:35:09Ce bateau était plus grand !
00:35:10Qu'est-ce que vous pensez qu'ils vont faire ?
00:35:12J'ai envie d'aider, mais il n'y a pas d'autre moyen !
00:35:15Allons-y vite et laissons les SDF savoir où ils sont.
00:35:18Nous leur demandons d'aider.
00:35:34Hey, mec !
00:35:35Qu'est-ce que tu penses que tu fais ?
00:35:41Tu veux emporter tout l'argent pour les aider ?
00:35:48Dépêche-toi, mec !
00:35:55Nous les avons tous !
00:35:56Nous allons aller sur la plage, même si c'est juste une fois !
00:35:59D'accord ! Merci, monsieur !
00:36:02Les femmes et les enfants vont d'abord !
00:36:04Si vous avez un masque de vie, gardez vos chevaux !
00:36:07Prenez ce bébé, s'il vous plaît !
00:36:13Donnez-moi votre main !
00:36:16Je reviendrai aussi vite que je peux !
00:36:27Genichiro !
00:36:29Où es-tu, garçon ?
00:36:32Genichiro !
00:36:33Genichiro !
00:36:35Genichiro !
00:36:37Genichiro !
00:36:44Genichiro !
00:36:46Genichiro !
00:37:03L'idée de Genichiro a sauvé les vies de des centaines de personnes.
00:37:08Je l'ai cherché pendant des jours et rien.
00:37:12Je me souviens que Genichiro m'a dit...
00:37:15Il m'a dit...
00:37:17D'accord ! Merci, monsieur !
00:37:22Il m'a dit merci.
00:37:28Je ne suis pas habitué à cette gratitude.
00:37:41Le départ de la division 1 de la force de l'arrière-plan.
00:37:43Depuis les 11 heures du matin,
00:37:45tous les survivants ont été confirmés et évacués de Tokyo.
00:37:49Merci, Private.
00:37:50Nous devons faire entrer le gouvernement provisional à Sapporo.
00:37:53Prenez-vous au point dès que possible.
00:37:54Monsieur Ishikura, s'il vous plaît, Monsieur le Premier ministre,
00:37:57il est temps de partir.
00:37:59Takama, je suis désolé de vous avoir entendu parler.
00:38:04Je suis désolé de vous avoir entendu parler.
00:38:06Je suis désolé de vous avoir entendu parler.
00:38:08Takama, je suis désolé de vous avoir entendu parler.
00:38:13Et vous ?
00:38:14Je suis peur que la perte soit l'ordre du jour.
00:38:17Et qu'elle l'aufraient les deux d'entre nous.
00:38:22Juste pensez à combien de gens nous avons retrouvés
00:38:24dans le nouveau canal de la mer...
00:38:26En essayant de se débarrasser
00:38:27ou d'être éclatés sous des bâtiments pareils.
00:38:30Pas seulement à Tokyo.
00:38:32A Nagoya, Osaka, Kioto...
00:38:36Tout le Japon.
00:38:38Un jour dans le futur, nous devons créer un monument pour tous ceux que nous n'avons pas sauvés.
00:38:43C'est notre devoir pour eux et leurs familles.
00:38:47C'est le moment.
00:39:07LE MONUMENT DU JAPON
00:39:33Je crois qu'on a eu des blanquettes !
00:39:35Ok, lignez-vous ! Lignez-vous !
00:39:42Personne ne doit s'inquiéter cette fois-ci, il y en a assez pour tout le monde !
00:39:56Je pensais que je connaissais mieux que d'attendre une réponse maintenant.
00:39:59Une fois que j'ai appris que ma femme et ma fille étaient mortes, j'ai pensé à revenir et à le revoir.
00:40:10Je veux dire, ça serait facile de faire ce que tu peux pour tout le monde et de oublier.
00:40:15Kenichiro, je ne sais pas pourquoi, mais je veux te voir de nouveau, garçon.
00:40:20Hey, Sakamaki !
00:40:22Il faut aller à l'étage suivant !
00:40:30Qu'est-ce qu'il y a ?
00:40:32Hey ! Arrêtez le truc !
00:40:48Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre ?
00:40:50Oui, c'est moi.
00:40:52C'est toi ?
00:40:54Oui, c'est moi.
00:40:56Hein ? Est-ce qu'il est vivant ?
00:41:05D'accord, il a toujours une pulse. Dis quelque chose, mec ! Hey !
00:41:26Oh...
00:41:29Hey, mec !
00:41:31C'est Fanny Pack ! Où es-tu allé ?
00:41:33Hein ?
00:41:38Je suppose que tu as cherché un Kenichiro comme moi.
00:41:41Quelle douleur ! Je ne savais pas qu'il était le grand-son d'un politique, tu sais.
00:41:46Donc, Kenichiro s'est perdu dans le channel ?
00:41:50Oui, j'ai cherché les plages pendant un mois et puis... je n'ai pas trouvé autant de cheveux.
00:41:55Il y en avait peut-être 35 qui étaient perdus dans la mer ce jour-là.
00:41:58Mais 23 autres âgés ont réussi à sortir de là en vie.
00:42:02Ce garçon a montré à tout le monde son cœur ce jour-là et a sauvé tous ces gens.
00:42:08Maintenant...
00:42:10Fais-moi 24 et n'oublie pas ce petit garçon aussi.
00:42:14Donc, c'est 25.
00:42:16Mais hey, c'est juste Kenichiro.
00:42:18Je ne sais pas où le garçon est, mais je ne crois pas qu'il abandonne le fantôme si facilement.
00:42:23J'ai raison ?
00:42:24Tu le connais.
00:42:28C'est comme si nous avions prévu.
00:42:30Les Américains et les Chinois demandent tous les deux le statut d'observeur sur le Comité de la Réconstruction.
00:42:36Si nous les dénonçons, ils pourraient arrêter l'aide.
00:42:39Monsieur le Premier ministre, laissez-les entrer !
00:42:42Avez-vous entendu vous-même ?
00:42:44Si nous avions permis qu'ils aient un contrôle hegemonique sur toute la Réconstruction,
00:42:49nous n'aurions pas eu de souveraineté !
00:42:50Il doit y avoir un moyen pour nous de nous récuperer de la crise de notre propre.
00:42:53Pouvons-nous obtenir du soutien des banques internationales ?
00:42:56Je le doute.
00:42:58Regardez-le.
00:43:00La Fédération de l'économie est pratiquement composée de ceux-ci.
00:43:04Donc, nous en avons besoin.
00:43:06Le meilleur que nous pouvons espérer,
00:43:08c'est que nous ayons une sorte de participation, même si nous ne faisons pas les choses.
00:43:13Honnêtement, Monsieur le Président, je ne pense pas que l'altruisme conduise leurs offres ici.
00:43:16Aucune nation ne pourrait dépenser l'argent nécessaire pour une réconstruction complète.
00:43:21J'y pensais.
00:43:23Alors, laissons les forces armées faire le boulot.
00:43:27Avec la Chine au nord, l'Amérique au sud, et le Chanel en tant qu'intermédiaire.
00:43:32Aucune force centrale ne croise le nouveau Chanel, et c'est ça.
00:43:37Vous voulez dire comme la Corée et le Vietnam ?
00:43:39Merde !
00:43:41Il y aurait le danger d'une règle divisée,
00:43:42car chaque d'entre eux va contrôler tous les matériaux et le flux de l'argent.
00:43:47Seulement si nous les laissons faire, nous pourrons nous contrôler.
00:43:52C'est pour la survie du Japon, Messieurs et Messieurs.
00:44:02Pardon, Monsieur, vous avez un appel.
00:44:04C'est votre secrétaire, Monsieur Jumichi.
00:44:07Quoi ?
00:44:08Je suis désolé, Monsieur, pardonnez-moi mon tardinesse.
00:44:11Bonjour, Jumichi.
00:44:13J'ai une ligne sur l'endroit où peut être Genichiro en ce moment.
00:44:17Aucune des grottos et les crematoria n'ont trouvé quelqu'un qui correspondait à son nom.
00:44:22Je pense qu'il peut toujours être vivant, Monsieur.
00:44:25Très bien.
00:44:27C'est bien d'entendre votre voix.
00:44:29Merci pour ça.
00:44:31Jumichi, je suis désolé.
00:44:33Mais pouvez-vous répéter les mots que Genichiro lui a dit quand tout s'est passé de la merde là-bas ?
00:44:38Monsieur...
00:44:42Il doit y avoir un ciel bleu et de la lumière au-dessus de...
00:44:45...tout cet arbre volcanique.
00:44:48Un mot pour un mot, Monsieur.
00:44:54Ministre, nous n'avons qu'une chose à faire, c'est d'accepter la règle divisée.
00:44:58Il n'y a pas de règle divisée.
00:44:59Ministre, nous n'avons qu'une chose à faire, c'est d'accepter la règle divisée.
00:45:03Il doit y avoir une règle.
00:45:05Si nous y arrivons aujourd'hui, le jour suivant sera notre.
00:45:29Le prochain passant, s'il vous plaît.
00:46:00L'âne gauche, Monsieur.
00:46:06Votre passeport, Monsieur.
00:46:08Le prochain passant.
00:46:19Maman, regarde ! Tu peux voir Mt. Fuji en dessous de nous !
00:46:23Vraiment ?
00:46:30Mon Dieu !
00:46:32Mt. Fuji !
00:46:34Non !
00:46:38Vous venez du nord.
00:46:40Qu'est-ce que vous faites au sud ?
00:46:42Je suis en transport.
00:46:44Je vais à Taïwan.
00:46:46Qu'est-ce que vous faites exactement à Taïwan ?
00:46:49Un commercial, Monsieur.
00:47:00Avant de s'éloigner des quatre grandes inondations,
00:47:04la reconstruction du Japon a été commencée par l'invitation du Comité de reconstruction.
00:47:09Les États-Unis pour les efforts au sud,
00:47:12et la Chine pour les efforts au nord,
00:47:14avec l'ONU pour les médiations.
00:47:16Tout d'abord, le mouvement entre le nord et le sud a été libre
00:47:19dans la période immédiate après la catastrophe.
00:47:21Cela a aidé à faciliter la distribution des matériaux de relâche
00:47:24et à réunir les familles séparées.
00:47:2515 ans plus tard,
00:47:27vous ne pouvez même pas aller d'un côté à l'autre sans un passeport.
00:47:30Genichiro Ryū ?
00:47:54Il doit être 26 ans maintenant.
00:47:57En m'assumant qu'il reste vivant.
00:47:58Assumons qu'il reste vivant.
00:48:01Je suis désolé de vous le dire, il n'était pas l'un des 80.000 réfugiés temporaires ici à Tamsui Camp. Il pouvait être n'importe où.
00:48:08Merci pour votre aide.
00:48:09Avez-vous eu la chance de vérifier les autres camps de réfugiés autour du monde ?
00:48:13J'ai. Je vis actuellement dans l'arrière nord, et ça m'a pris un certain temps pour arriver à l'arrière sud et à notre ancien ami Taïwan.
00:48:21Maintenant, 15 ans plus tard, on dirait que personne ne peut plus voyager librement entre le nord et le sud sans autorisation de voyage,
00:48:28dans un effort pour éviter que des achats de marchandises noirs et des demandeurs d'asile s'éloignent.
00:48:33Le Japon est devenu un endroit très mauvais pour vivre maintenant.
00:48:36On dirait qu'on est tous dans le même bateau.
00:48:38Des gens comme moi étaient heureux que Taïwan ait dit qu'il allait ouvrir ses frontières à 100.000 réfugiés japonais tout de suite.
00:48:45Mais, après tout ce temps, la reconstruction est restée à un standstill avec toute la bêtise politique.
00:48:50En plus, personne là-bas n'a aucun emploi pour qu'on revienne, même si tous les Américains et les Chinois nous laissent entrer.
00:48:57Dis, Mr. Jamichi, as-tu vu cette montagne s'éloigner là-bas ?
00:49:04Je le vois.
00:49:06Les gens ici l'appellent Taipei-Fuji.
00:49:09Je ne pense pas qu'elle ressemble du tout à la montagne de Fuji.
00:49:11Mais pour nous tous, c'est pire de ne pas le penser.
00:49:15L'envie de ne pas pouvoir retourner à la maison,
00:49:17la désatisfaction d'une vie difficile,
00:49:20la peur que notre pays a complètement abandonné et oublié.
00:49:25C'est ces sentiments insouciants qui nous conduisent à appeler cette montagne Fuji.
00:49:31Frère Zong, il y a un problème !
00:49:33Le marché de nuit de Lungshan Temple ! Allez !
00:49:36Tu ne vois pas que je mange ?
00:49:38Appelle quelqu'un d'autre pour gérer ça.
00:49:40C'est les Japonais, putain !
00:49:42Encore et encore d'autres viennent, et ils sont prêts à se battre !
00:49:47Ceux-là sont des fils de putes !
00:49:50Ils s'en sortent !
00:49:53C'est le moment de brûler quelques-unes de ces expériences.
00:49:56Eh bien, regardez-vous !
00:49:58Bienvenue. Qu'est-ce que je peux vous offrir ?
00:50:00Je vous recommande la soupe à poivre.
00:50:02L'accent est correct, c'est japonais.
00:50:04Quoi ?
00:50:06On s'en sortait à Shinjuku, Roppongi ou Shibuya, mec ?
00:50:10Hein ?
00:50:11Donc tu veux faire comme si tu venais d'ici.
00:50:13Mais tu ne l'es pas.
00:50:14Tu es tout simplement aussi japonais que nous.
00:50:16C'est pas vrai !
00:50:17C'est pas vrai !
00:50:18C'est pas vrai !
00:50:19C'est pas vrai !
00:50:20C'est pas vrai !
00:50:21C'est pas vrai !
00:50:22C'est pas vrai !
00:50:23C'est pas vrai !
00:50:24C'est pas vrai !
00:50:26Ne jouez pas à la merde avec nous !
00:50:32Soyez prudents !
00:50:34Vous, les gars japonais, voulez faire de la merde avec Zong ?
00:50:37Sors de là-bas avant que vous vous blessiez.
00:50:41Zong, hein ?
00:50:42Vous êtes le sale pig du Yakuza qu'il y a tellement de fois que je vous ai raconté.
00:50:49OK, vous voulez essayer un peu de fer japonais ?
00:50:53Je ne pense pas que tu aies combattu un samouraï dans la rue.
00:50:58Si tu es en train de m'attaquer, retourne à ton camp et apporte des hommes.
00:51:02Apporte-le !
00:51:12Qu'est-ce que tu fais ?
00:51:14Hey, bouge ton cul !
00:51:16Je pense que tu as fait un erreur. Je ne suis pas proche du japonais.
00:51:21Hein ?
00:51:22Je suis désolé, mais tu ne peux pas reconnaître un Taïwanais.
00:51:25Hey, tu m'appelles stupide ?
00:51:27Bordel !
00:51:33Hey, stupide, je pense que tu as fait un erreur.
00:51:36Tu ne veux vraiment pas te tester contre le Zong ?
00:51:40Qu'est-ce que tu racontes ?
00:51:41Toi, tu n'as que des cartons de nourriture et de l'herbe de Pong
00:51:44parce que Boss Baidao Ming te paye de l'argent de ton poche, n'est-ce pas ?
00:51:48Est-ce vrai ?
00:51:51Est-ce que j'ai fait un erreur ? Ou es-tu juste dingue ?
00:51:59Toi et ton esprit japonais, tu peux le détruire !
00:52:04Vous étiez tous tellement chauds avant les quakes.
00:52:07Ouais, vous, les stupides, riches, japonaises,
00:52:10vous pensez que vous pouvez entrer dans le turf de Pong de Luhai et nous faire nerveux ?
00:52:14Nous, nous ne l'oublierons pas.
00:52:16Sors d'ici !
00:52:29Tiens, mon pote, quelque chose pour tes problèmes.
00:52:31Répare ton carton, mec.
00:52:36C'est vraiment généreux de toi, mais je suis sûr que les réparations ne sont pas si importantes.
00:52:39Quoi ?
00:52:43Viens me chercher quelque chose à manger la prochaine fois.
00:52:46Je t'ai promis que ma soupe à pâtisserie est la meilleure en Taïwan.
00:52:52Comment t'aimes-nous maintenant, bâtard japonais ?
00:52:55Le gars qui gère ce carton est un vrai Taïwanais !
00:52:58Le gars qui gère ce carton est un vrai Taïwanais !
00:53:06Putain, c'est une mauvaise habitude de toi, mec !
00:53:08T'es tombé pour quelqu'un de nouveau ?
00:53:10Calme-toi !
00:53:11Quand j'étais petit, un vieil homme a lu ma fortune.
00:53:14Et c'est vrai, mec.
00:53:15Ton destin est écrit dans le nombre d'infatuations que tu as, mon garçon.
00:53:19Plus tu tombes pour lui, plus ton destin t'ouvre.
00:53:24Désolé de vous embêter, mademoiselle.
00:53:26Est-ce que Sean vit ici ?
00:53:28Oh, tu es un grand gars !
00:53:30Est-ce que tu es un ami de Sean ?
00:53:32Euh, oui.
00:53:33Tu ne serais pas la mère de Sean, n'est-ce pas ?
00:53:35En fait, je suis la mère de Sean.
00:53:37Je m'appelle Shu Qing.
00:53:39Bonjour, je suis Zhang.
00:53:40C'est un plaisir de vous rencontrer.
00:53:42Sean est en train de faire la réparation du carton de nourriture avant qu'il ne puisse plus servir les gens.
00:53:46Est-ce que tu voudrais boire du thé avant qu'il ne revienne ?
00:53:50C'est dégueulasse.
00:53:52C'est dégueulasse.
00:53:54Le carton a été cassé par des Japonais, tu dis ?
00:53:57Oh, oui, mais j'ai arrêté tous ces punks.
00:54:00Mais Sean a fait que mon cœur s'étouffe quand je l'ai vu être tout amiable à ces perdants.
00:54:04Tu sais ce que je veux dire ?
00:54:06C'est un crédit à tout le monde qui appelle Taiwan notre maison.
00:54:15On dirait qu'il a grandi heureux ici, tu sais.
00:54:18C'est un peu étrange.
00:54:20J'ai vu beaucoup de photos sur le mur, mais il n'y avait pas de bébé.
00:54:26C'est parce que la vérité est que je ne suis pas en fait la mère de Sean.
00:54:32C'était il y a 15 ans.
00:54:34Au Japon, mon mari et moi avons opéré un restaurant.
00:54:38C'était un petit restaurant chinois, situé à Kobe.
00:54:42Et le grand désastre a fini par attaquer le mainland japonais en quelques jours.
00:54:48Kobe et Osaka s'étaient battus sous l'eau, et mon mari et moi nous sommes allés au nord-ouest.
00:54:53Tout ce qu'on pouvait penser, c'était de suivre l'eau, en espérant que l'île Biwa le contenait.
00:54:58Mais nous avions eu la mauvaise idée.
00:55:02Et là, nous avons trouvé un garçon, rafraîchi sur l'île.
00:55:08Il était si joyeux, et il avait toujours cette énergie à lui pendant sa récupération.
00:55:14Nous avions perdu tout, mais ce petit garçon nous a apporté la joie que nous avions désespérément souhaité.
00:55:21Il était en effet un miracle.
00:55:26La prochaine chose que nous avons fait, c'était d'obtenir une liste de réfugiés temporaires pour retourner à Taïwan.
00:55:32Mais nous voulions trouver les parents de ce garçon, et le retrouver un jour.
00:55:38Mais il a perdu sa mémoire, et ne se souvient que d'une seule conjugue de son nom, que nous avons lu comme Sean.
00:55:50Je veux dire, nous n'avions jamais eu des enfants de notre propre, donc nous l'avons pris comme un signe qu'en haut, nous avions notre chance.
00:55:58Nous avons dit à tout le monde qu'il était notre enfant, et nous sommes tous revenus ici.
00:56:09Mais puis, il y a dix ans, quand mon mari s'est fait mal...
00:56:13Sean est à l'école maintenant, et il devient un homme.
00:56:16Nous ne pouvons pas garder ce secret de lui pour toujours. Il a le droit de le savoir.
00:56:20Nous devons le savoir.
00:56:22Nous devons dire la vérité à notre fils pour qu'il puisse retourner au Japon et se retrouver comme un vrai homme.
00:56:26Nous avons fait le possible pour lui, pour qu'il soit rencontré par ses vrais parents.
00:56:33Mais il est parti quelques jours plus tard, nous avons pleuré bien sûr, mais si je lui avais dit la vérité,
00:56:41Quelques jours plus tard, nous avons pleuré, bien sûr.
00:56:45Mais si je lui avais dit la vérité, j'aurais aussi dû s'occuper de son disparition.
00:56:52Je ne voulais pas perdre la vie de sa mère.
00:56:55Mon mari avait raison, mais...
00:56:58Je n'ai pas choisi de m'écouter.
00:57:01Et ça m'ennuie.
00:57:04Ma mère...
00:57:09Mais enfin, j'ai compris ma décision.
00:57:13Après tout, c'est de ma faute qu'il a passé tous ces années
00:57:16en disant qu'il venait de ce pays et non de sa vraie maison.
00:57:19Je lui dirai la vérité, même s'il veut retourner au Japon.
00:57:22Et peu importe le résultat ou ce qu'il décide, il mérite la vérité.
00:57:26Parce qu'il n'est pas juste pour mon chéri Sean
00:57:31de devoir vivre toute sa vie comme un mensonge.
00:57:35Ne t'en fais pas, madame.
00:57:38Votre fils a déclaré devant moi et tous ces gens qu'il était Taïwanais
00:57:41et qu'il s'est posé pour soi comme seulement nous pouvons.
00:57:44J'ai tout ça.
00:57:49Frère, en fait...
00:57:51Sors de là, j'ai des affaires à faire avec Sean.
00:57:57Sean ?
00:58:00Je suppose que tu nous as entendu.
00:58:02Oui, mais je le savais il y a longtemps avant aujourd'hui.
00:58:05Le fait est que j'ai retenu mes souvenirs.
00:58:08Quoi ?
00:58:10Il y a un an, j'ai commencé à me souvenir des choses.
00:58:13Je pensais que c'était juste un rêve.
00:58:15Mais tout semblait si réel pour moi.
00:58:17Qu'est-ce que tu te souviens ?
00:58:19Beaucoup de choses.
00:58:21Comme les visages de mes parents à la cérémonie d'entrée à l'école
00:58:23ou la beauté des fleurs d'oiseaux.
00:58:26Et un sauron que j'ai attrapé dans notre pont.
00:58:29Mais il y a une chose qui me reste plus que tout.
00:58:33Et c'est quoi ?
00:58:35Feu et eau de sel.
00:58:49J'ai été né comme Genichiro Ryu.
00:58:51Et oui, j'ai été né au Japon.
00:58:54Attends une seconde.
00:58:56Hier, tu as dit à tout le monde que tu étais Taïwanais.
00:58:59Dis-moi, c'était une blague ?
00:59:01Bien sûr que non.
00:59:03J'ai été né au Japon et je me souviens de mon enfance.
00:59:05C'est la vérité et je suis fier de ce fait.
00:59:07Et ce n'est pas comme si je ne me souciais pas du pays où je suis né ou de mes vrais parents.
00:59:11Mais tu dois comprendre ce qui est encore plus important pour moi
00:59:14ce sont les souvenirs que j'ai de mon père Taïwanais et de ma mère.
00:59:17Pendant ce désastre, ils m'ont amené et m'ont aimé comme leur propre enfant.
00:59:19Ce que j'ai dit hier soir, c'est la vérité du fond de mon cœur.
00:59:22Les sentiments que j'ai pour eux et ce qu'ils m'ont fait pour moi ne changeraient jamais, peu importe ce qui se passe.
00:59:27Ce que je vale le plus n'est pas le passé, mais la mère que j'ai ici et maintenant.
00:59:32Alors, voici le problème.
00:59:34J'ai été élevé par deux gens géniaux ici et c'est ce qui me rend Taïwanais.
00:59:38Putain, toi !
00:59:40Tu es un mec génial.
00:59:42C'est la vérité.
00:59:44Je suis tellement heureux que je n'ai rien fait de mal avec toi.
01:00:08Oh, mon garçon.
01:00:10Mon Shun.
01:00:12Merci.
01:00:26Putain, je n'arrête pas de pleurer.
01:00:30Je suis né dans un orphanage.
01:00:32Je n'ai jamais connu mes parents.
01:00:34Wow, ça a l'air assez dur.
01:00:36Tu n'as pas de parents ou de soeurs ?
01:00:38J'ai plein de famille.
01:00:40Liu Haipeng.
01:00:42Boss Huang est comme mon père.
01:00:44Et il y a des gars dans la gang que je considère comme des frères plus vieux et plus jeunes.
01:00:48Liu Haipeng ?
01:00:50Je n'entends pas beaucoup de bonnes choses à propos d'eux.
01:00:52Supposément un groupe de vendeurs de drogues.
01:00:55Regarde, ce n'est pas comme si je pouvais l'aider.
01:00:57Je veux dire, ce n'est pas comme si j'avais une choix.
01:00:59C'est tout ce que j'ai. Putain.
01:01:00Ce vieux vendeur de drogues a dit que j'allais devenir plus grand.
01:01:03Mais la seule chose dans ma vie qui est devenue plus grande, c'est mon corps.
01:01:07Je ne peux pas m'aider, mais je me demande si il a peut-être un peu raison pour moi.
01:01:13Tu m'hates ?
01:01:15Pour être un gangsta ?
01:01:17Pas du tout.
01:01:19Peu importe ce que tu fais, tu es juste une chanson pour moi.
01:01:30C'est pas vrai.
01:01:41Faire ça tous les jours, ça doit être du mal à l'esprit.
01:01:44Si tu vas cuisiner pour les gens, il faut que tu sois frais.
01:01:46Sors d'ici, vieux !
01:01:48Je t'ai dit que je ne te vendrai pas et je veux le faire.
01:01:50S'il te plaît, j'ai de l'argent.
01:01:53Tout ce que je demande c'est un chien, mais je te prie.
01:01:56Tu peux te prier tout ce que tu veux, mais je ne vendrai jamais à un chien comme toi.
01:02:00Ne dis pas ça.
01:02:02Hey, c'est pas vrai.
01:02:04Chitite, le boss du marché de Taipei, je ne veux pas faire de bêtises avec elle.
01:02:08Merci à vous les gens d'être venus ici, il y a des troublemakers partout.
01:02:11Comme la merde, je vais vous vendre.
01:02:13Ouais, allez-y !
01:02:15Mon fils a perdu son emploi grâce à vous les gens !
01:02:18Sors d'ici !
01:02:23Combien c'est les cabages ?
01:02:2550 yuans bien sûr.
01:02:27Voilà, 50 yuans.
01:02:33Ici, 50 yuans s'il vous plaît.
01:02:35Vous êtes très gentil, merci beaucoup.
01:02:38Votre nom est Sean, n'est-ce pas ?
01:02:40Faites votre propre affaire !
01:02:42S'ils ont de l'argent, un client est un client.
01:02:44L'esprit d'un vendeur ne discrimine pas contre personne, n'est-ce pas ?
01:02:48Chitite, ce sont vos mots.
01:02:50Et j'ai gardé ces mots dans mon cœur.
01:02:53Alors quand avez-vous commencé à discriminer contre les clients japonais ?
01:02:58Rappelez-vous, c'est décevant de buller le faible.
01:03:01Et c'est juste aussi décevant d'ignorer ça.
01:03:04Qu'est-ce que c'est que de buller le faible ?
01:03:12Young, le tueur.
01:03:14Laissez-moi vous le répéter, mon ami.
01:03:17C'est décevant de buller le faible.
01:03:25C'est un discours assez dur.
01:03:27Vous êtes prêt à vendre un doigt pour ces belles mots ?
01:03:34Oui, j'ai pensé que si.
01:03:37C'est bien, c'est bien.
01:03:39C'est bien, c'est bien.
01:03:41Oui, j'ai pensé que si.
01:03:47Alors ?
01:03:49J'ai dit que c'est décevant de buller le faible.
01:03:53Bien dit !
01:04:03Merci de m'aider à le trouver.
01:04:06J'ai utilisé ma force toute ma vie pour attraper des gens qui ne pouvaient pas se battre.
01:04:09Mais je ne savais jamais qu'elle pouvait être utilisée pour le bien.
01:04:13Sean, on dirait que tu as raison.
01:04:16Zan !
01:04:18Bastard !
01:04:23Tenez-le !
01:04:30Qu'est-ce que tu pensais que tu faisais, Shitaite ?
01:04:33Mon ami Young s'est mis en défense de toi.
01:04:36Alors pourquoi as-tu partagé avec l'enfant ?
01:04:39Tu ne discrimines jamais tant que ton client a de l'argent.
01:04:42C'est un esprit de vendeur, et c'est le mien.
01:04:45Est-ce que ça répond à ta question ?
01:04:47Qu'ils soient japonais, taiwanais ou gangsta,
01:04:50je ne discrimine pas contre les clients parce que comme je l'ai dit, l'argent est l'argent.
01:04:54C'est décevant que j'ai oublié ça.
01:05:02Oui, j'aime ça.
01:05:04Alors, Young, laissez-moi vous poser une question.
01:05:07Pensez-vous que vous pourriez couper Shitaite ?
01:05:09Quoi ?
01:05:11Vous ne pourriez pas, n'est-ce pas ?
01:05:13Si vous l'aviez tout de même coupé,
01:05:15demain, toutes les boutiques que le Luhai Pong dépendait
01:05:18ne pourraient pas acheter un seul Daikon dans tout Taipei.
01:05:21Même moi, je ne l'aurais pas touché.
01:05:23Mais alors, un garçon sans armes l'a humilié en public.
01:05:28Dans n'importe quel cas, lève les mains de ce garçon Sean.
01:05:30Et pas un seul coup sur Xiong non plus.
01:05:33Compris ?
01:05:36Je comprends ça et je pardonnerai Sean.
01:05:39Mais dans le cas de Xiong, il est l'un d'entre nous.
01:05:42J'ai peur que je ne puisse pas le laisser s'en aller.
01:05:45Nous devons nous discipliner.
01:06:01Dernière chose, les corps d'une mère japonaise et d'un fils
01:06:04ont été découverts à l'extérieur de Taipei ce soir.
01:06:07Ils ont été retrouvés à la ferme de fer pour Tamsui.
01:06:09Les corps de la mère et de l'enfant apparaissaient être bouchés
01:06:12dans des crosses d'une certaine taille.
01:06:14La police le considère comme un meurtre
01:06:16et une enquête a commencé.
01:06:18De plus en plus d'incidents sont en train de se dérouler
01:06:20dans les quartiers de Tamsui.
01:06:22Il s'agit d'une enquête sur la mort d'un jeune garçon.
01:06:24Il s'agit d'une enquête sur la mort d'un jeune garçon.
01:06:27Il s'agit d'une enquête sur la mort d'un jeune garçon.
01:06:28De plus en plus d'incidents sont en train de se dérouler
01:06:30dans les quartiers de Tamsui.
01:06:32Je n'y crois pas !
01:06:35Comment peut-on s'arrêter ?
01:06:37Oui, oui, il est là.
01:06:39Ryo, tu as un appel.
01:06:41Oui, quoi ?
01:06:43Bien, bien, bien.
01:06:45Comment vas-tu, Zong ?
01:06:47Oh, Jingming, c'est bien de te revoir.
01:06:49Tu es de retour à la ville ?
01:06:51Merci à toi. J'ai vu quelque chose dans le marché hier.
01:06:53Je ne m'y ai pas beaucoup préoccupé.
01:06:55Que parles-tu ?
01:06:56Je dois dire que je suis déçu de toi, Zong.
01:07:00Sérieusement.
01:07:02T'es en train d'aller de l'avant avec un Japon.
01:07:04Tu n'as pas oublié combien on déteste eux, n'est-ce pas ?
01:07:07Attends une seconde, tu ne m'entends pas !
01:07:10Merde !
01:07:12Hein ?
01:07:21Allez, tu sais où il est.
01:07:23Juste dis-moi où trouver.
01:07:24Je le trouverai.
01:07:26Et je m'en occuperai des policiers.
01:07:28Regarde, c'est moi qui ai embêté Yang devant la foule.
01:07:30Si quelqu'un va être attaqué, je le ferai.
01:07:32En fait, Sean,
01:07:34c'est peut-être de ma faute que la mère et le enfant du marché aient été tués.
01:07:38Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:07:40Je veux dire que jusqu'à ce que je t'ai rencontré,
01:07:42je n'ai senti que de la haine pour les Japonais.
01:07:45C'est pour ça.
01:07:47Il y a un gars nommé Jingming.
01:07:49Il a grandi dans le même orphanage que moi,
01:07:52à l'extérieur de Taipei.
01:07:54C'était un petit garçon âgé,
01:07:56mais c'était un garçon aussi stupide que la mer.
01:07:58Il m'a vu comme un grand frère,
01:08:01et j'ai aimé lui comme un petit garçon.
01:08:04Et il y avait une fille plus âgée,
01:08:07que nous avons tous aimé.
01:08:09Yang a vécu dans le même orphanage,
01:08:11et elle était la plus belle fille que nous ayons jamais vue.
01:08:16Je vais me marier,
01:08:18et mon mari et moi, nous allons au Japon.
01:08:20Zong, vous et Jingming, attendez-moi,
01:08:22et ne luttez pas avec l'un l'autre.
01:08:24Une fois qu'on s'est réunis,
01:08:26je vous envoyerai venir avec moi.
01:08:29Mais,
01:08:31elle n'a jamais gardé son promesse.
01:08:34Le journal a écrit qu'elle a été tuée comme hostesse
01:08:38dans un hôtel de Songjiang, en Taipei.
01:08:42Elle avait poussé un Japonais,
01:08:44qui était un habitant,
01:08:46au club de Taipei, où elle travaillait,
01:08:48pour la marier.
01:08:50Mais au lieu, il l'a étranglée, à la mort.
01:08:52Je n'ai jamais pensé qu'elle avait pris
01:08:54ma proposition de mariée sérieusement.
01:08:56C'est ce que l'imposteur japonais a dit,
01:08:58qui a emprisonné notre Yao.
01:09:01Et quand nous étions devant le feu,
01:09:03et qu'on a brûlé tous les cadeaux qu'elle nous a donnés,
01:09:05Jingming et moi avons promis
01:09:07qu'en tant qu'habitants,
01:09:09nous ne pardonnerions jamais le Japonais.
01:09:11C'était un Japonais qui l'a traitée
01:09:13comme si elle ne s'intéressait pas.
01:09:15J'ai eu le téléphone avec Jingming.
01:09:18Il a vu vous et moi aider
01:09:20cette femme japonaise dans le marché,
01:09:22hier après-midi.
01:09:24Vous me dites que Jingming l'a tuée ?
01:09:27A cause de moi,
01:09:29qui a brûlé notre promesse.
01:09:31Si il porte son vendetta
01:09:33contre les Japonais,
01:09:35alors, comme son gros frère,
01:09:37je ne peux pas le blâmer.
01:09:39Peu importe à quel point il va dans la merde,
01:09:41je comprends qu'il souffre.
01:09:42C'est de la merde !
01:09:44Même si c'est entre frères,
01:09:46si c'est un crime,
01:09:48je dois faire tout pour qu'il le voit.
01:09:50Et s'il n'écoute pas ?
01:09:52Il l'écoutera, je sais qu'il l'écoutera.
01:09:54Si tu veux vraiment que quelqu'un l'écoute,
01:09:56ta voix l'atteindra.
01:09:58Je dois croire que c'est vrai.
01:10:04Tu sais quoi, Sean ?
01:10:06Je crois aussi.
01:10:08Si tu veux vraiment qu'il l'écoute,
01:10:10je sais que ta voix l'atteindra.
01:10:12Je dois croire qu'il l'écoutera.
01:10:15Zang, où vas-tu ?
01:10:17Je vais demander à Jing Ming de s'installer.
01:10:19Ma voix sera la seule à atteindre son cœur.
01:10:36Pauvre Mio !
01:10:38Elle voulait tellement retourner au Japon !
01:10:39Elle voulait tellement retourner au Japon !
01:10:41Elle voulait tellement retourner au Japon !
01:10:48Combien de temps on va s'en occuper ?
01:10:50Maintenant, ils ont tué nos enfants !
01:10:52C'est la quatrième fois cette année !
01:10:54Ils disent qu'ils ne savent pas qui l'a fait !
01:10:56C'était le putain de Taïwanais, bien sûr !
01:10:58Si les choses continuent comme ça,
01:11:00ils ne nous laisseront jamais sortir de ce camp !
01:11:06Nous devons enseigner aux Taïwanais
01:11:07qu'ils sont des hommes avec leurs propres mains !
01:11:09Ceux-là sont en train de s'en occuper !
01:11:11On les fera payer !
01:11:13Attendez, calmez-vous !
01:11:15J'ai entendu parler qu'il y avait des Taïwanais
01:11:17qui ont aidé ces deux-là au marché ce jour-là.
01:11:19Si on s'occupe de la violence maintenant,
01:11:21ça va nous isoler encore plus !
01:11:23Qu'est-ce que vous faites en prenant leur côté ?
01:11:26Ecoutez, la violence sera seulement menée par plus de violence !
01:11:29Vous, à la maison, vous ne savez pas comment on fait !
01:11:35On dirait qu'ils n'ont pas assez de ressources.
01:11:37Et on dirait qu'ils ont des armes.
01:11:39Je vais appeler pour un soutien.
01:11:42Mettez un match sur de l'oxygène,
01:11:44et vous allez vous faire brûler.
01:11:46Attendez un instant.
01:11:58Détective Yui, police de Taïwan.
01:12:00Qu'est-ce que vous voulez ici, copain ?
01:12:02N'avez-vous pas dit que vous alliez investiguer les morts ?
01:12:04N'allez-vous pas chercher les gens qui ont fait ça ?
01:12:08Je veux honorer les morts.
01:12:10Pouvez-vous m'apporter de l'incense pour eux ?
01:12:12Mio et Yusuke ont été tués par un Taïwanais.
01:12:15Alors partez !
01:12:17Oui, mais je suis Japonais.
01:12:20Ne nous foutez pas !
01:12:22Les Japonais ne devraient pas être des détectives en Taïwan !
01:12:24Mon père était Kikokusha.
01:12:28Kikokusha ?
01:12:30Ceux qui ont abandonné la citoyenneté japonaise,
01:12:32en prenant la nationalité du pays où ils étaient réfugiés,
01:12:35et en assimilant,
01:12:37un mot qui a porté des sentiments de jalousie et d'envie.
01:12:40Mais Kikokusha ici ?
01:12:42Je pensais que Taïwan était spécial.
01:12:44Vous avez raison.
01:12:46Mais le gouvernement japonais, avant la catastrophe,
01:12:48n'a jamais reconnu Taïwan,
01:12:50et donc ils ne reconnaissaient pas
01:12:52la renonciation de la citoyenneté japonaise
01:12:54pour devenir officiellement Taïwanais.
01:12:56Mais dans le chaos post-disaster,
01:12:58un certain nombre de gens
01:13:00qui avaient des liens avec le gouvernement
01:13:02se sont retrouvés,
01:13:04et en utilisant le dérèglement des fonctions du gouvernement
01:13:06comme une excuse,
01:13:08ils se sont naturalisés en Taïwan
01:13:10sans un document de renonciation de la citoyenneté.
01:13:12Vous dites qu'il s'agissait d'un accord de back-channel ?
01:13:14Oui, et c'est pour ça
01:13:16qu'il y a un désagréable sentiment
01:13:18pour Kikokusha dans ce pays.
01:13:22Mon nom de naissance est Ryotaro Hata.
01:13:25Je suis un Japon en plein sang.
01:13:26Japonais abandonné.
01:13:28Mon père a quitté le Japon et je suis né ici.
01:13:30Et à cause de ça,
01:13:32j'ai été automatiquement rendu Taïwanais.
01:13:34Mais je n'ai jamais abandonné mon héritage.
01:13:37Le sang japonais m'envoie à travers et à travers.
01:13:40Et je ne m'opposerai jamais à la discrimination,
01:13:43qu'en tant que Japonais
01:13:45ou en tant qu'inhumain
01:13:47de tuer une mère et un enfant.
01:13:49Donc si vous avez des informations
01:13:51qui pourraient aider dans ce cas,
01:13:53dites-moi.
01:13:54Ce n'est qu'une rampage
01:13:56qui a peut-être causé tous nos problèmes.
01:13:58Qu'est-ce qu'il y a avec ce gars ?
01:14:01Alors, qu'est-ce que vous avez trouvé ?
01:14:03Yang de Luhai Pong était avec Shitaite
01:14:05lors de l'assassinat.
01:14:07Donc cet imbécile a un alibi.
01:14:09Il y avait un garçon de carton de nourriture
01:14:11qui a aidé une mère et un enfant.
01:14:13Et ce qui est intéressant,
01:14:15c'est qu'il est rumouré être Japonais.
01:14:24C'est pas vrai !
01:14:26C'est pas vrai !
01:14:28C'est pas vrai !
01:14:30C'est pas vrai !
01:14:32C'est pas vrai !
01:14:34C'est pas vrai !
01:14:36C'est pas vrai !
01:14:38C'est pas vrai !
01:14:40C'est pas vrai !
01:14:42C'est pas vrai !
01:14:44C'est pas vrai !
01:14:46C'est pas vrai !
01:14:48C'est pas vrai !
01:14:50C'est pas vrai !
01:14:51C'est pas vrai !
01:14:53C'est pas vrai !
01:14:55C'est pas vrai !
01:14:57C'est pas vrai !
01:14:59C'est pas vrai !
01:15:01C'est pas vrai !
01:15:03C'est pas vrai !
01:15:05C'est pas vrai !
01:15:07C'est pas vrai !
01:15:09C'est pas vrai !
01:15:11C'est pas vrai !
01:15:13C'est pas vrai !
01:15:15C'est pas vrai !
01:15:17C'est pas vrai !
01:15:19C'est pas vrai !
01:15:21C'est pas vrai !
01:15:23C'est pas vrai !
01:15:25C'est pas vrai !
01:15:27C'est pas vrai !
01:15:29C'est pas vrai !
01:15:31C'est pas vrai !
01:15:33C'est pas vrai !
01:15:35C'est pas vrai !
01:15:37C'est pas vrai !
01:15:39C'est pas vrai !
01:15:41C'est pas vrai !
01:15:43C'est pas vrai !
01:15:45C'est pas vrai !
01:15:47C'est pas vrai !
01:15:49C'est pas vrai !
01:15:51C'est pas vrai !
01:15:53C'est pas vrai !
01:15:55C'est pas vrai !
01:15:57C'est pas vrai !
01:15:59C'est pas vrai !
01:16:01C'est pas vrai !
01:16:03C'est pas vrai !
01:16:05C'est pas vrai !
01:16:07C'est pas vrai !
01:16:09C'est pas vrai !
01:16:11C'est pas vrai !
01:16:13C'est pas vrai !
01:16:15C'est pas vrai !
01:16:17C'est pas vrai !
01:16:19C'est pas vrai !
01:16:21C'est pas vrai !
01:16:23C'est pas vrai !
01:16:25C'est pas vrai !
01:16:27C'est pas vrai !
01:16:29C'est pas vrai !
01:16:31C'est pas vrai !
01:16:33C'est pas vrai !
01:16:35C'est pas vrai !
01:16:37C'est pas vrai !
01:16:39C'est pas vrai !
01:16:41C'est pas vrai !
01:16:43C'est pas vrai !
01:16:45C'est pas vrai !
01:16:47C'est pas vrai !
01:16:49C'est pas vrai !
01:16:51C'est pas vrai !

Recommandée