Grandpa and Grandma Turn Young Again Ep. 08 (English subbed)

  • le mois dernier
Transcript
00:00C'est bizarre...
00:02Où est-ce que je l'ai laissé ?
00:04C'est ici.
00:05Il était sous la table.
00:08C'est mon cadeau !
00:10Merci.
00:11Je l'avais cherché.
00:17Hein ?
00:18Tu es un médecin ?
00:20Je suis Satoshi Takahashi.
00:22J'ai 2 ans au médecin.
00:24J'ai hâte de te voir.
00:25Médecin ?
00:27Il est mort ?
00:29C'est un des meilleurs médecins au monde.
00:32Tu veux que je te donne des cours ?
00:35Ce livre...
00:37Ah, celui-là.
00:39La Légende du Retour au Vieux.
00:41Tu connais ?
00:43Le Retour au Vieux...
00:48Il y a des anciens rumeurs sur cette zone
00:51qui disent que des âgés sont en train de se réveiller.
00:54Ça a eu lieu il y a des centaines d'années.
00:58J'ai fait des recherches.
01:00Il y a peut-être des gens qui sont en train de se réveiller.
01:07Hein ?
01:08Ton père est médecin, c'est pour ça qu'il est au médecin ?
01:11C'est un peu vrai, mais...
01:14Mon grand-père et ma grand-mère...
01:17Qu'ils aient mal,
01:20ils souhaitent toujours la joie de leurs familles.
01:24Il y a beaucoup de gens comme ça qui m'ont sauvée.
01:29C'est pour ça que j'ai voulu les sauver.
01:32C'est tout.
01:34Tu as dit ça devant eux ?
01:37Je n'ai pas dit ça.
01:38C'est embarrassant.
01:40Ah, c'est trop bien.
01:42Si ils t'avaient entendu,
01:44ils auraient pleuré de joie.
01:54Shiori !
01:56Shiori !
01:57Qu'est-ce qu'il y a ?
01:59Que se passe-t-il ?
02:24Je ne sais pas.
02:25Je ne sais pas.
02:26Je ne sais pas.
02:27Je ne sais pas.
02:28Je ne sais pas.
02:29Je ne sais pas.
02:30Je ne sais pas.
02:31Je ne sais pas.
02:32Je ne sais pas.
02:33Je ne sais pas.
02:34Je ne sais pas.
02:35Je ne sais pas.
02:36Je ne sais pas.
02:37Je ne sais pas.
02:38Je ne sais pas.
02:39Je ne sais pas.
02:40Je ne sais pas.
02:41Je ne sais pas.
02:42Je ne sais pas.
02:43Je ne sais pas.
02:44Je ne sais pas.
02:45Je ne sais pas.
02:46Je ne sais pas.
02:47Je ne sais pas.
02:48Je ne sais pas.
02:49Je ne sais pas.
02:50Je ne sais pas.
02:51Je ne sais pas.
02:52Je ne sais pas.
02:53Je ne sais pas.
02:54Je ne sais pas.
02:55Je ne sais pas.
02:56Je ne sais pas.
02:57Je ne sais pas.
02:58Je ne sais pas.
02:59Je ne sais pas.
03:00Je ne sais pas.
03:01Je ne sais pas.
03:02Je ne sais pas.
03:03Je ne sais pas.
03:04Je ne sais pas.
03:05Je ne sais pas.
03:06Je ne sais pas.
03:07Je ne sais pas.
03:08Je ne sais pas.
03:09Je ne sais pas.
03:10Je ne sais pas.
03:11Je ne sais pas.
03:12Je ne sais pas.
03:13Je ne sais pas.
03:14Je ne sais pas.
03:15Je ne sais pas.
03:16Je ne sais pas.
03:17Je ne sais pas.
03:18Je ne sais pas.
03:19Je ne sais pas.
03:20Je ne sais pas.
03:21Je ne sais pas.
03:22Je ne sais pas.
03:23Je ne sais pas.
03:24Je ne sais pas.
03:25Je ne sais pas.
03:26Je ne sais pas.
03:27Je ne sais pas.
03:28Je ne sais pas.
03:29Je ne sais pas.
03:30Je ne sais pas.
03:31Je ne sais pas.
03:32Je ne sais pas.
03:33Je ne sais pas.
03:34Je ne sais pas.
03:35Je ne sais pas.
03:36Je ne sais pas.
03:37Je ne sais pas.
03:38Je ne sais pas.
03:39Je ne sais pas.
03:40Je ne sais pas.
03:41Je ne sais pas.
03:42Je ne sais pas.
03:43Je ne sais pas.
03:44Je ne sais pas.
03:45Je ne sais pas.
03:46Je ne sais pas.
03:47Je ne sais pas.
03:48Je ne sais pas.
03:49Je ne sais pas.
03:50Je ne sais pas.
03:51Je ne sais pas.
03:52Je ne sais pas.
03:53Je ne sais pas.
03:54Je ne sais pas.
03:55Je ne sais pas.
03:56Je ne sais pas.
03:57Je ne sais pas.
03:58Je ne sais pas.
03:59Je ne sais pas.
04:00Je ne sais pas.
04:01Je ne sais pas.
04:02Je ne sais pas.
04:03Je ne sais pas.
04:04Je ne sais pas.
04:05Je ne sais pas.
04:06Je ne sais pas.
04:07Je ne sais pas.
04:08Je ne sais pas.
04:09Je ne sais pas.
04:10Je ne sais pas.
04:11Je ne sais pas.
04:12Je ne sais pas.
04:13Je ne sais pas.
04:14Je ne sais pas.
04:15Je ne sais pas.
04:16Je ne sais pas.
04:17Je ne sais pas.
04:18Je ne sais pas.
04:19Je ne sais pas.
04:21Je ne sais pas.
04:22Je ne sais pas.
04:23Je ne sais pas.
04:24Je ne vais bientôt me détruire.
04:26Je ne peux pas en étudier.
04:27Voilà, pour eux, alors.
04:28Vous aidez.
04:29Merci.
04:39Bonsoir, statistically speaking,
04:4225% du gland des anciens
04:44est un endroits pareil au cours des milliers d'années.
04:47Je vais me mettre à pied dans la douleur de la société...
04:51Qu'est-ce que c'est que ce « account » ?
04:53C'est le « red » derrière les pieds.
04:56Merde, les gens de Black Phone...
04:59Oh, oh, calme-toi.
05:01Les gens de Mino sont des gens calmes.
05:05Ce garçon va bien.
05:08En tout cas, Yoshiaki,
05:10tu es en train de dire que ton enfant est un ennemi,
05:14mais si je devais dire ce que je pense de mon père...
05:17Hein ?
05:18Je pense que tu étais plus gentil quand tu étais jeune.
05:23Hein ?
05:24Je suis gentil ?
05:29Je suis désolé.
05:32Je suis le mari de la fille que j'ai rencontrée après la guerre !
05:43Bonjour.
05:44Excusez-moi, j'ai quelque chose à vous demander.
05:48Oui ?
05:49Qu'est-ce que c'est ?
05:50Je n'ai pas vu les grands-pères que j'ai toujours rencontrés...
05:55C'est pas vrai !
05:57Depuis l'épreuve de Shôichi, ils sont toujours dans la rue.
06:01Je me demande si quelque chose s'est passé.
06:04Euh...
06:07Les grands-pères...
06:09Ils sont en retard !
06:12Ils sont en retard !
06:13Ils sont en retard !
06:16Je vois...
06:18Merci pour tout ce que vous avez fait pour nous.
06:23Prenez soin de vous !
06:26J'ai pensé que vous n'alliez pas me croire,
06:28alors j'ai fait une blague.
06:30Quels bons enfants !
06:33Grand-père, j'aimerais qu'ils soient en paix.
06:42Parce que...
06:47Avec ces réactions, ils ont peut-être complètement détruit leur corps.
06:52Alors, je ne veux plus voir ces deux-là...
06:55Hey !
06:57Les garçons !
06:59Ça fait un moment.
07:04Bonjour !
07:06On va y aller !
07:08Faites attention.
07:12Cette fois-ci, je suis un peu trop folle.
07:36Oh non !
07:39Mino, qu'est-ce qu'il y a ?
07:41J'ai oublié mon bain-marie.
07:43Tu peux l'acheter à la boutique.
07:46Je n'ai qu'une fois par mois aujourd'hui.
07:49C'est une bain-marie de ma grand-mère.
07:51Une heure de train jusqu'à l'école de Mino.
07:55Mon grand-père va le faire à la boulangerie.
07:59Il n'est pas possible d'atteindre Mino en voiture.
08:02Alors...
08:03C'est une bain-marie de ma grand-mère qu'on ne peut manger que quand on est allé à la boulangerie.
08:08Elle m'a réveillé ce matin et elle m'a fait une bain-marie.
08:13Je suis désolée, grand-mère.
08:15Hey, regarde ! Qu'est-ce que c'est ?
08:18Hey, c'est pas vrai !
08:20Mino, regarde derrière toi !
08:22Derrière moi ?
08:25Hey, tout le monde !
08:27Descendez dans un instant à l'étage suivant !
08:34J'ai oublié quelque chose !
08:37La grand-mère est très populaire !
08:46Alors, c'est comment on utilise la bain-marie ici ?
08:50C'est simple, hein ?
08:54Oh, je me suis fait parler comme si c'était chez moi.
08:57J'ai grandi chez ma grand-mère, donc j'y vais de temps en temps.
08:59Non, c'est pas grave.
09:04C'est comme si c'était chez moi.
09:06Qu'est-ce que je suis en train de faire ?
09:09Shiori, t'as quelqu'un que tu aimes ?
09:12Non, j'en ai pas.
09:14Quelqu'un qui ressemble à ta grand-mère ?
09:17Ma grand-mère ?
09:19Non.
09:21Non, non ! C'est pas possible !
09:24Alors, quel genre d'homme est-il ?
09:26Alors, quel genre d'homme est-il ?
09:29Qu'est-ce qu'il y a ?
09:31Rien, rien du tout.
09:33Par ailleurs, pourquoi est-ce que tu fais des recherches sur les jeunes ?
09:37Il y a beaucoup de raisons.
09:41Si c'est pour toi, je peux y aller.
09:44Il n'y a personne autour.
09:46Je veux que tu m'écoutes comme si c'était une blague.
09:51Mais en fait, mon grand-père et ma grand-mère...
09:56Ils sont jeunes, non ?
10:01Un jour, il y avait des arbres et des fruits jaunes dans le jardin.
10:07Je les ai décorés et j'ai mangé.
10:11Et le lendemain...
10:13Je me suis rendu compte que c'était comme ça.
10:20Mon amie est une amie ?
10:23Je te dis que c'est une amie.
10:26Je lui ai demandé de te rencontrer.
10:30Tu n'es pas surprenant.
10:32Je pensais que tu allais être plus surprenant.
10:35Non, je suis assez surprenant.
10:38Et ton grand-père ?
10:40Comment est-il ?
10:42Il n'y a rien de stupide.
10:45Ce n'est pas ton problème.
10:47Tu dois faire tes recherches.
10:50Ne t'en fais pas, grand-père.
10:53C'est ce que je veux faire.
10:56Ma mère s'est divorcée.
10:58Ma grand-mère est comme ma mère.
11:01Donne-moi de l'argent.
11:03Il a fait des recherches pour sa famille.
11:09C'est la même raison pour laquelle j'ai quitté l'Université.
11:14Il n'y a personne qui peut t'aider.
11:18Quelle médecin est-elle ?
11:20Je ne sais pas.
11:23Je suis désolé.
11:24On s'est juste connaissé.
11:26Et tu me parles comme ça ?
11:29Tu ne peux pas croire.
11:31Je crois.
11:34Shiori-chan ?
11:36Je veux que vous rencontriez quelqu'un.
11:42Je m'appelle Hajime Tagawa.
11:44J'étais un policier.
11:49Qu'est-ce que c'est ?
11:51C'est pas vrai !
11:53Ce n'est pas seulement nous qui sommes enceintes.
12:02Je ne pensais pas que tu avais une famille qui était dans la même situation que moi.
12:06Je ne suis pas venu de l'East.
12:09Tu as une belle peau.
12:12Tu n'as pas utilisé de l'huile ?
12:14Tu n'as pas utilisé de l'huile ?
12:17Je n'ai pas utilisé de l'huile.
12:19Saito-san.
12:21Ta femme est magnifique.
12:23Je n'ai pas utilisé de l'huile.
12:27Qu'est-ce que tu racontes ?
12:29C'est bien d'être belle.
12:34Tu es plus jeune que moi.
12:37Je te félicite.
12:40Il est trop tôt pour qu'on s'éloigne.
12:43C'est pas grave.
12:44Ils ont l'air amicables.
12:46Ils sont des gens de la même situation.
12:48Il n'y avait pas d'autre chose à leur dire.
12:51Je pense qu'ils ont des choses à dire.
12:55Peut-être qu'un jour, nous devons devenir comme eux.
13:00Peut-être.
13:03Nous ?
13:07Désolé.
13:09Rien du tout.
13:14Ce n'est pas ce que je veux dire.
13:16C'était juste un exemple.
13:18Qu'est-ce qu'il y a, Shiori ?
13:20Qu'est-ce qu'il y a ?
13:24Quand je travaillais dans un hôtel,
13:28j'étais entourée d'hommes qui boivaient.
13:31Ils me disaient que j'allais danser ou boire.
13:34Je pouvais faire ce que je voulais.
13:37Et là...
13:39J'ai été aidée par l'homme de l'hôtel.
13:43Et j'ai commencé à travailler avec lui.
13:46C'est bien.
13:48Il n'y a pas d'autres hommes qui sont plus gentils que moi.
13:52Hein ?
13:54Bien sûr que non.
13:56Tu es un homme qui m'a donné la vie.
13:59Je sais que tu es un bon homme.
14:03Mais il n'y a pas deux hommes comme moi dans le monde.
14:06Il n'y a pas deux hommes comme moi.
14:10Hajime, tu es intelligent,
14:13tu es gentil,
14:15tu es calme,
14:17mais tu penses toujours à moi.
14:20Tu ne penses pas à moi.
14:23Tu fais partie de mon travail.
14:26Tu penses à moi 24 heures par jour.
14:29Hein ?
14:33Regardez,
14:35vous voulez voir qui est le meilleur homme ?
14:39C'est l'heure.
14:42Alors,
14:44on va se battre.
14:47Ne bougez pas.
14:49Maître, qu'est-ce que vous faites ?
14:52C'est juste un jeu.
14:54Si vous bougez...
15:00Je ne peux pas bouger.
15:05Matsunosuke,
15:07venez avec nous !
15:12Si vous me dîtes ça...
15:16Qu'est-ce que c'est ?
15:19Matsunosuke,
15:21c'est le juge !
15:24Ah, c'est déjà parti.
15:26C'est parti.
15:28C'est parti pour la première partie.
15:37Si vous arrivez à la place où vous avez le plus de pieds, c'est fini.
15:42Vous !
15:47Vous !
15:51Vous n'en avez pas assez !
15:53C'est un homme qui peut se battre !
15:55C'est vrai, n'est-ce pas ?
15:58Les souvenirs de la première et la demi-siècle
16:01sont en train de s'échapper !
16:05Si je gagne ici, je suis un homme !
16:11Maître !
16:12Si vous gagnez, je ferai tout ce que vous voulez !
16:18Il essaie d'appuyer sur mes pieds !
16:21Mon pauvre maître !
16:25Il n'en reste plus qu'une !
16:29C'est différent de la première partie.
16:32Maître est en train de se battre pour moi.
16:36Pour moi !
16:41Kazuto !
16:42Ne le croyez pas !
16:44Maître !
16:46Maître !
16:47Quoi ?
16:49Allez, Ine-san !
16:51C'est ton tour !
16:53Non !
16:56Maître !
16:59C'est du miso à la crêpe.
17:01C'est une cuisine à la crêpe avec des oeufs et de la miso.
17:05La deuxième partie, c'est la cuisine.
17:08Tu dois choisir la cuisine de ta femme parmi les deux assiettes.
17:18Je ne comprends pas !
17:20Maître !
17:21Tu comprends ?
17:23Tu dois croire en toi !
17:26Le goût, la texture, tout est identique.
17:30Les ingrédients sont identiques.
17:32Pour moi, c'est la cuisine de ma femme.
17:36Qu'est-ce que ça veut dire ?
17:38Réfléchis !
17:42Elles ont les mêmes goûts.
17:45Elles ont les mêmes goûts.
17:48Je n'ai rien dit pour choisir une.
17:53Les deux !
17:54Elles sont les deux cuisines de ma femme !
17:59J'ai réussi !
18:01Je n'ai rien dit pour choisir une.
18:05Pour moi, c'est la cuisine de ma grand-mère.
18:08Ma femme ?
18:10Oui, c'est ça.
18:12Et toi ?
18:13C'est pas ça.
18:15C'est la cuisine de ma grand-mère.
18:17Toi !
18:18On va faire la même chose !
18:20Non, c'est embarrassant.
18:23Alors...
18:25C'est la cuisine de ma grand-mère.
18:28Ma grand-mère...
18:30C'est la cuisine de ma grand-mère.
18:34C'est la troisième partie.
18:36Quelle est la fin de la course ?
18:39Apparentement, c'est l'énergie.
18:41Sinon, c'est l'intégrité.
18:43L'espoir.
18:44Savant de la scène.
18:46Ma formation, en tant que compétiteur.
18:49La chance.
18:51La compétition.
18:52C'est ça.
18:58Ecoutez-moi.
19:00J'ai un question.
19:02Ouais ?
19:03Que pensez-vous de cette compétition ?
19:09Est-ce que votre mari est un bon mari ?
19:13J'ai l'impression que c'est ce qui m'intrigue.
19:17Non, nous voulons juste que vous compreniez la grandeur de votre mari.
19:27Setsu-san, vous aimez Hajime-san.
19:31Ine-san, vous aimez Shoujo.
19:34C'est bon comme ça.
19:36Il n'y a personne qui peut compter l'amour.
19:42J'ai une femme, mais je suis le meilleur homme au monde.
19:48Si la personne que j'aime est heureuse, c'est bon comme ça.
19:53Qu'est-ce que c'est que l'amour ?
19:58Parlez, Shoujo. Ne m'arrêtez pas.
20:01Non, ce n'est pas ça.
20:07Je veux me réjouir de vous.
20:14Parlez-en encore, Shoujo.
20:17Je vous en prie.
20:19Je vous en prie.
20:30Grand-mère, dis-moi ce que tu prépares.
20:34J'ai préparé des oignons.
20:36Je vous en prie.
20:37Je vous en prie.
20:38Je vous en prie.
20:40Je vous en prie.
20:41Je vous en prie.
20:42Je vous en prie.
20:43Je vous en prie.
20:44Je n'aime pas l'odeur d'un grand-mère.
20:47Et puis, j'ai préparé des frites.
20:50Pourquoi tout d'un coup ?
20:52J'étudie tout le temps au libraire.
20:56Donc, j'ai préparé des frites.
20:59Hein, Shiori ?
21:01Tu n'as pas mangé tes frites ?
21:04Je vois que tu n'aimes pas les frites oignons.
21:07C'est bon pour le moment.
21:09Ah bon ?
21:11Je ne veux pas les mettre dans mon bain-marie.
21:14Je ne déteste pas la cuisine de grand-mère.
21:17Donc, dis-moi ce que j'ai préparé.
21:29Je ne peux pas te voir comme ça.
21:34Qu'est-ce qu'il y a ?
21:36Rien, rien du tout.
21:43Shiori, ces frites sont bonnes.
21:46Tu les as faites toi-même ?
21:48Non, c'est un extrait.
21:51Et le hamburger ?
21:53J'aime ça.
21:55C'est parti !
21:57C'est parti les gars !
22:25C'est parti les gars !
22:55C'est parti les gars !
22:56C'est parti les gars !
22:57C'est parti les gars !
22:58C'est parti les gars !
22:59C'est parti les gars !
23:00C'est parti les gars !
23:01C'est parti les gars !
23:02C'est parti les gars !
23:03C'est parti les gars !
23:04C'est parti les gars !
23:05C'est parti les gars !
23:06C'est parti les gars !
23:07C'est parti les gars !
23:08C'est parti les gars !
23:09C'est parti les gars !
23:10C'est parti les gars !
23:11C'est parti les gars !
23:12C'est parti les gars !
23:13C'est parti les gars !
23:14C'est parti les gars !
23:15C'est parti les gars !
23:16C'est parti les gars !
23:17C'est parti les gars !
23:18C'est parti les gars !
23:19C'est parti les gars !
23:20C'est parti les gars !
23:21C'est parti les gars !
23:22C'est parti les gars !
23:23C'est parti les gars !
23:24C'est parti les gars !
23:25C'est parti les gars !
23:26C'est parti les gars !
23:27C'est parti les gars !
23:28C'est parti les gars !
23:29C'est parti les gars !
23:30C'est parti les gars !
23:31C'est parti les gars !
23:32C'est parti les gars !
23:33C'est parti les gars !
23:34C'est parti les gars !
23:35C'est parti les gars !
23:36C'est parti les gars !
23:37C'est parti les gars !
23:38C'est parti les gars !
23:39C'est parti les gars !
23:40C'est parti les gars !
23:41C'est parti les gars !
23:42C'est parti les gars !

Recommandée