Wolfhound, l'ultime guerier - Fantastique - Film complet en français

  • 2 months ago
Transcript
00:00:00Transcribed by ESA, translated by —
00:00:30Translated by —
00:01:00Translated by —
00:01:30Translated by —
00:02:00Come on, go play.
00:02:30Translated by —
00:03:00Translated by —
00:03:30Translated by —
00:04:00Translated by —
00:04:10Translated by —
00:04:20Translated by —
00:04:28Translated by —
00:04:38Translated by —
00:04:48Translated by —
00:04:58Translated by —
00:05:08Translated by —
00:05:16Translated by —
00:05:26Translated by —
00:05:36Translated by —
00:05:46Translated by —
00:05:56Translated by —
00:06:06Translated by —
00:06:16Translated by —
00:06:26Translated by —
00:06:36Translated by —
00:06:46Translated by —
00:06:56Translated by —
00:07:06Translated by —
00:07:16Translated by —
00:07:36Translated by —
00:07:46Translated by —
00:07:56Translated by —
00:08:06Translated by —
00:08:16Translated by —
00:08:26Translated by —
00:08:36Translated by —
00:08:46Translated by —
00:08:56Translated by —
00:09:06Translated by —
00:09:16Translated by —
00:09:26Translated by —
00:09:36Translated by —
00:09:46Translated by —
00:09:56Translated by —
00:10:04Translated by —
00:10:14Translated by —
00:10:24Translated by —
00:10:34Translated by —
00:10:44Translated by —
00:10:54Translated by —
00:11:04Translated by —
00:11:14Translated by —
00:11:24Translated by —
00:11:34Translated by —
00:11:44Who are you?
00:12:14Who are you?
00:12:44Un esclave.
00:13:14Un esclave.
00:13:44Un esclave.
00:14:14Je veux savoir comment s'appelle l'homme avec un loup sur la main.
00:14:20Qui est-il?
00:14:30Non, pitié, ne me tuez pas!
00:14:34Oh, mon Seigneur, sauvez-moi!
00:14:36Je vous en supplie, sauvez-moi!
00:14:38On va tuer le maître!
00:14:45Non!
00:14:57Donne-moi ta main!
00:15:15Suis-moi!
00:15:35Saute!
00:15:40Allez, saute!
00:15:42Allez, saute!
00:15:44Non, non, je peux pas!
00:15:46Allez, saute!
00:15:50Fais-moi confiance!
00:15:52Saute!
00:16:12Non!
00:16:33Dépêche-toi!
00:16:43Dépêche-toi!
00:16:58Allez, saute!
00:17:12Non!
00:17:19Arrêtez!
00:17:22On est coincés, il n'y a pas de sortie!
00:17:37Il y a un passage secret.
00:17:39Il faut tourner la lampe.
00:17:42C'est lui!
00:17:49Allons-y!
00:17:51C'est lui! Il faut l'emmener avec nous!
00:17:58Allez, avancez!
00:18:00Vite, il va nous attraper!
00:18:04Allez-y, courez! Sauvez-vous!
00:18:12Allez-y!
00:18:42Allez-y!
00:19:02Druidesses de la lune rayonnante, Mère Kandarat, aide-moi à trouver le guerrier.
00:19:07C'est inutile.
00:19:10Le monde est gouverné par l'amour.
00:19:23Ainsi prend fin le règne d'un scélérat.
00:19:27Comment as-tu réussi à le vaincre?
00:19:29Le maniteur était invincible.
00:19:31Tu as dû t'entraîner depuis longtemps.
00:19:33Très longtemps.
00:19:34J'aurais été heureux d'accomplir cet acte moi-même.
00:19:39Comment saviez-vous qu'il y avait un passage secret?
00:19:41C'est moi qui ai construit le château.
00:19:43Le château du maniteur?
00:19:45Oui.
00:19:47Et comme tu as pu le voir, il s'est montré vraiment très reconnaissant envers moi.
00:19:51Mais j'attendais ton arrivée.
00:19:53Vous m'attendiez?
00:19:55Parfois un aveugle est capable de voir des choses que les autres ne distinguent pas.
00:19:59Est-ce que vous êtes capable de voir le futur?
00:20:01Rarement.
00:20:02Est-ce que vous savez ce que c'est?
00:20:05C'est une clé.
00:20:07Une clé?
00:20:08Ce n'est pas très clair,
00:20:10mais je sens que la réponse à ce mystère se trouve à Galirad.
00:20:15Dis-moi, il sert à quoi cette clé?
00:20:18Elle ouvre les portes célestes.
00:20:22Je savais que cette tablette était importante.
00:20:24C'est pour ça que le maniteur l'a gardée si précieusement.
00:20:27Nous devons aller à Galirad.
00:20:29Es-tu déjà allé là-bas, jeune homme?
00:20:33J'ai d'autres projets.
00:20:39Hmm.
00:21:02Oh.
00:21:09Je vous salue, noble seigneur.
00:21:11Où est-ce que vous allez?
00:21:12Ici, il n'y a qu'un seul chemin, c'est celui de Galirad.
00:21:15Pouvez-vous prendre ce vieux sage et cette jeune femme avec vous?
00:21:18Nous n'avons pas besoin de passagers.
00:21:20Les dangers sont nombreux dans ces contrées, vous le savez.
00:21:22Je n'engage pas de garde en cours de route.
00:21:24Poussez-vous! En avant!
00:21:39Arrêtez!
00:21:41Et maintenant, dites à vos hommes de m'écarter du chemin s'ils en sont capables.
00:21:46Vas-y.
00:21:57Alors, guerrier?
00:22:08Oh.
00:22:24At ease.
00:22:38Oh.
00:22:55Va chercher le manteau de la princesse.
00:23:00Ça suffit!
00:23:03Viens, couvre-toi.
00:23:04Tu perturbes mes guerriers.
00:23:09Je peux savoir comment tu t'appelles, nouveau garde?
00:23:12Vous n'avez qu'à m'appeler, Wolfhound.
00:23:31Pauvre petite chérie.
00:23:33Si seulement j'avais une aiguille du fil, alors je pourrais réparer ton aile et tu prendrais un nouveau plaisir à voler.
00:23:39Vous pourriez faire ça.
00:23:49Vous devriez dire à vos guerriers de mettre leur armure.
00:23:52J'ai pas de conseils à recevoir de toi, étranger.
00:24:02Oh.
00:24:33Trouvez-la!
00:24:38Tout le monde au combat! Barrez-les en la route!
00:24:44Mettez-vous sous le chariot! Vite! Vite!
00:25:02Oh.
00:25:32Oh.
00:25:48Allez!
00:25:50Allez!
00:25:55Laisse-nous, sale bandit!
00:25:56Allez!
00:26:01Ça va?
00:26:03Prends ça.
00:26:27Oh.
00:26:38Ah!
00:26:50Ah!
00:26:53Où est ta maîtresse?
00:26:57Ah!
00:27:03Parle!
00:27:05Parle!
00:27:24Ah!
00:27:26Ah!
00:27:32Ah!
00:27:35Ah!
00:27:56Ah!
00:27:59Ça va?
00:28:01C'est vous qui les avez ramenés ici?
00:28:04Partez!
00:28:05Laissez-nous tranquille!
00:28:06Bon, d'accord.
00:28:10Elle est à moi.
00:28:12J'ai gagné cette épée au combat.
00:28:16Laisse-lui!
00:28:27Suivez-le, je ne veux plus vous voir.
00:28:31Partez!
00:28:43Quoi?
00:28:44Je dois les rappeler?
00:28:49Hé, l'étranger, tu n'en vas pas!
00:28:51Tu peux revenir avec nous.
00:28:54Pense un peu à tes compagnons à l'étranger.
00:28:56Tu sais très bien que tu n'arriveras pas à les protéger tout seul.
00:29:06Pourquoi en ont-ils après toi?
00:29:08J'en sais rien, monseigneur.
00:29:23Allons-y.
00:29:53Dieu soit loué, nous sommes enfin arrivés.
00:29:57Tiens, voilà pour toi.
00:30:02Gilles!
00:30:03Où est l'auberge?
00:30:24Allons-y.
00:30:50Allez!
00:30:52C'est étrange ce froid.
00:30:54Comment peut-il faire une telle température en plein été?
00:30:56Je vois quelque chose.
00:30:58Une terrible malédiction plane sur cette cité.
00:31:00Mais tu avais raison de venir ici, Wolfhand.
00:31:03Cette épée te mènera à celui qui tu cherches.
00:31:14Tu veux un nouveau fourreau ou une arme plus résistante?
00:31:17J'en ai pas besoin.
00:31:19Je veux savoir si tu connais cette épée.
00:31:41Tu l'as déjà vue auparavant?
00:31:45Oui, je crois.
00:31:46J'ai dû la voir, qui est-elle?
00:31:50Cette fois, tu es fait!
00:31:52Au nom de sa majesté le roi!
00:32:11Mettez ce bandit au fer et qu'on l'exécute demain matin.
00:32:16Que la paix soit avec vous, mes seigneurs.
00:32:18Cousine.
00:32:21C'est un grand jour pour Galirade.
00:32:22On a capturé Zadoba, le vieil homme l'a reconnu.
00:32:25Oui, c'est vrai, princesse.
00:32:27Ma famille a été exterminée par Zadoba.
00:32:29Et il l'a fait avec cette épée, je la reconnais.
00:32:31Montre-moi ton épée.
00:32:33Elle est à toi?
00:32:34Je l'ai gagnée au combat.
00:32:35Il ment, messieurs.
00:32:36Il a le visage de ce qu'on mène à la potence.
00:32:38Et regardez cette bête sur son épaule.
00:32:40Pensez-vous qu'un homme normal pourrait avoir un tel monstre?
00:32:42Ce guerrier n'est pas Zadoba.
00:32:43Cousine, essaies-tu de contenter tout le monde?
00:32:46Le César.
00:32:47C'est absolument impossible.
00:32:49Ce n'est pas possible.
00:32:50C'est impossible.
00:32:51C'est impossible.
00:32:52C'est impossible.
00:32:53C'est impossible.
00:32:54C'est impossible.
00:32:55C'est impossible.
00:32:56C'est impossible.
00:32:57C'est impossible.
00:32:58C'est impossible.
00:32:59C'est impossible.
00:33:00C'est impossible.
00:33:01C'est absolument impossible.
00:33:02Celui qui règne se trouve condamné à la solitude.
00:33:04Le César.
00:33:06Cet homme tue des innocents.
00:33:08Il a terrorisé toute notre ville et tu serais prête à le laisser partir?
00:33:13En l'absence de ton père qui est mon oncle, c'est moi le chef de cette ville.
00:33:16Mettez-le au verre!
00:33:17Je dois savoir que les serviteurs de Morana portent sa marque.
00:33:19Oui, c'est une tête de loup.
00:33:20Sur leur main droite.
00:33:21Seuls Zadoba l'a sur la main.
00:33:22Les autres l'ont sur la poitrine.
00:33:23Montre-moi ta main.
00:33:31Cet homme n'est pas Zadoba.
00:33:33C'est mon dernier mot.
00:33:35Étranger, pardonne ce vieil homme et n'en tiens pas rigueur à mon cousin.
00:33:39Accepte ce présent de mes propres mains.
00:33:42Et que chaque homme sache que la justice règne sur Galirad.
00:33:56J'ai acheté du fil et une aiguille.
00:33:58Tu as dit que tu pouvais réparer son aile.
00:34:00Mets une autre bûche dans le feu.
00:34:05Ma petite chérie.
00:34:07On va arranger tout ça.
00:34:11Sois courageuse, ma chérie.
00:34:13Zadoba !
00:34:28J'ai vu la princesse aujourd'hui.
00:34:30Il pensait que j'étais Zadoba.
00:34:32Mais elle m'a laissé repartir.
00:34:34Est-ce qu'elle est jolie ?
00:34:44Qui est Zadoba ?
00:34:46C'est le druide Morana.
00:34:48Comme le maniteur.
00:34:50C'était des ennemis secrets en fait.
00:34:52Zadoba est allé jusqu'à abandonner la forme humaine
00:34:54et porte un masque à tout jamais dans le seul but d'être plus fort que le maniteur.
00:34:58Pourquoi ça ?
00:34:59Il voulait tous les deux être celui qui réveillerait Morana à la mort.
00:35:02Morana à la mort ?
00:35:04C'est qui celui-là ?
00:35:06C'était une femme, une déesse terrible et très cruelle.
00:35:10Elle possédait un pouvoir unique
00:35:12et transformait en pierre tout ce qu'elle touchait.
00:35:14Elle voulait réduire tous les hommes à l'état d'esclave
00:35:17et avait fait des druides leurs gardiens.
00:35:20Mais durant les dernières guerres,
00:35:22un héros est apparu.
00:35:24Il a fait appel au dieu du tonnerre
00:35:26qui a mis une malédiction sur Morana.
00:35:33Zadoba.
00:35:35Où puis-je le trouver ?
00:35:37Si on veut attraper un loup, il faut d'abord trouver sa proie.
00:35:39Et où est sa proie ?
00:35:40Il paraît que dernièrement, on a souvent vu Zadoba aux environs de Galerad.
00:35:44Ça voudrait dire que...
00:35:46que sa proie se trouve là ?
00:36:08L'ENVIRON DE GALERAD
00:36:10ENVIRON DE GALERAD
00:36:36Je vais garder ce putain pour moi.
00:36:40C'est pas une bouche.
00:37:10ENVIRON DE GALERAD
00:37:40ENVIRON DE GALERAD
00:38:10ENVIRON DE GALERAD
00:38:40ENVIRON DE GALERAD
00:38:51Tenez, Monseigneur, prenez ça.
00:38:53Jetez les brindilles dans les flammes.
00:38:55Elles réchaufferont vos ancêtres,
00:38:57et vous pourrez demander leur protection.
00:39:10ENVIRON DE GALERAD
00:39:24Regardez autour de vous.
00:39:26Tous vos dieux ne peuvent plus vous venir en aide.
00:39:28Un froid sépulcral s'est abattu sur les jadis chaudes demeures de Galerad.
00:39:33Convertissez-vous à la religion des dieux jumeaux,
00:39:36car eux seuls sont en mesure de sauver votre cité de la malédiction de Morana.
00:39:41Regardez ce garçon.
00:39:43Il tient des livres qu'il prétend sacrer,
00:39:46mais les mots des faux prophètes ne lui seront d'aucun secours.
00:39:50Esclave il est, et esclave il demeurera,
00:39:52tant qu'il ne voudra pas apprendre la juste parole des dieux jumeaux.
00:39:56Mes dieux protègent même les esclaves.
00:40:01Tu le crois vraiment.
00:40:04Ils ne sont pourtant même pas capables de réussir à protéger leurs propres mots.
00:40:13Ça ne les empêche pas de veiller sur moi.
00:40:16Alors tu pourrais peut-être bien prendre une épée et nous montrer la puissance de tes dieux, mon garçon.
00:40:23Bat-toi, esclave ! Bat-toi !
00:40:26Quelqu'un lui donne une épée !
00:40:28Que l'on voit de quoi ces dieux sont capables !
00:40:34Arrête de le frapper.
00:40:43Qui es-tu ?
00:40:44Je prie mes dieux, mais n'offense pas ceux des autres.
00:40:47C'est encore lui. Et alors ?
00:40:49Je ne suis pas un dieu.
00:40:51Je ne suis pas un dieu.
00:40:53Je ne suis pas un dieu.
00:40:55Je ne suis pas un dieu.
00:40:57Je ne suis pas un dieu.
00:40:59Je ne suis pas un dieu.
00:41:01C'est encore lui. Et alors ?
00:41:04Tu n'en as pas le courage tout simplement.
00:41:31Arrête !
00:41:47Ton mercenaire a perdu. Relâche le garçon.
00:41:53Il faut que tu paies sa rançon si tu veux que je le libère.
00:42:02Tu as brisé l'épée de mon guerrier alors donne-moi la tienne.
00:42:10Regarde, c'est la clé de ses fers.
00:42:13Donne-moi juste ton épée
00:42:15et tu pourras emmener avec toi ce maudit esclave et tous ses livres répugnants.
00:42:20Monseigneur, votre cap est déchiré.
00:42:27Sauve-toi de là. Tu ne vaux rien comme mercenaire.
00:42:35Vends-moi l'épée.
00:42:37Vends-la-moi.
00:42:39Je ne suis pas un dieu.
00:42:41Je ne suis pas un dieu.
00:42:43Je ne suis pas un dieu.
00:42:45Je ne suis pas un dieu.
00:42:47Vends-la-moi.
00:42:52Vends-la.
00:42:56Je ne possède rien d'autre que mes livres.
00:42:58Prenez-les. Je tiens absolument à vous remercier.
00:43:03Suis-moi. Tu as besoin de manger et de dormir.
00:43:05Oh, seigneur, vous avez déjà tellement fait pour moi.
00:43:07Comme tu veux.
00:43:12Tiens, ça pourra t'être utile.
00:43:14Au fait, je m'appelle Évrique.
00:43:45Évrique !
00:43:58Sauvez-le.
00:44:01Donne-moi le couteau.
00:44:10Il faut raviver le feu.
00:44:15Les bûches sont trempées.
00:44:20Accroche-toi.
00:44:23Ça va aller.
00:44:29Mon garçon.
00:44:31Mon garçon.
00:44:33C'est de la poudre magique.
00:44:35Garde-en un petit peu pour toi. Ça pourra te servir.
00:44:38Oh, non.
00:45:08Oh, non.
00:45:31Où suis-je ?
00:45:33Calme-toi. Tu es avec des amis.
00:45:35Tu as besoin de reprendre tes forces.
00:45:38Tiens, mange ça.
00:45:49Prends-en une autre.
00:45:51Tiens.
00:46:01Est-ce que le guerrier qui s'appelle Wolfhand est ici ?
00:46:05Le chaos s'est abattu sur Galirad.
00:46:07Les serviteurs de Morana cherchent à détruire notre cité.
00:46:10Ils nous ont envoyé ce froid glacial et la peste.
00:46:13Quand il y avait les deux druides qui se battaient entre eux,
00:46:17nous pouvions alors encore espérer qu'aucun d'eux ne soit jamais vainqueur.
00:46:21Mais à présent, nous savons que le Man Eater a été tué.
00:46:25C'est pourquoi j'ai décidé de signer un traité avec son fils,
00:46:28le garde des portes septentrional, Kunz Vinithar.
00:46:31Il nous protégera de Zadoba.
00:46:33Et moi, je lui accorderai la main de ma fille Hélène en échange de cette protection.
00:46:38Hélène doit partir rencontrer son sous-pirant à Velimar.
00:46:42Elle sera accompagnée par l'ambassadeur de Kunz,
00:46:45le seigneur Dungorme,
00:46:47et par mon neveu,
00:46:49Luchézar.
00:46:52Après le mariage,
00:46:54Kunz Vinithar deviendra le nouveau seigneur
00:46:57de Galirad.
00:47:00Je tiens à payer ma dette avant de partir.
00:47:08Approche, guerrier.
00:47:30Je te rends ce que tu as perdu, Wolfound.
00:47:35Et je t'offre cette cape.
00:47:41Maintenant, cette épée se trouve en de bonnes mains.
00:47:45Je veux tous vous remercier pour votre gentillesse
00:47:47et pour m'avoir servi avec foi et loyauté.
00:47:58Rhesus ! Attention !
00:48:00Rhesus !
00:48:02Rhesus !
00:48:04Rhesus !
00:48:06Rhesus !
00:48:08Rhesus !
00:48:10Rhesus !
00:48:12Rhesus ! Attention !
00:48:27La princesse !
00:48:29Protégez-la !
00:48:32Faites attention !
00:48:36Bouge-toi !
00:48:39Attention, attention, ça va faire mal.
00:48:45Voilà qui va te soulager.
00:48:58C'est un disciple de Morana.
00:49:08Rhesus !
00:49:30Ne crains rien, mon garçon.
00:49:32Fais-moi confiance.
00:49:34Je ne te ferai aucun mal.
00:49:39Que mon sortilège soit plus limpide que l'eau,
00:49:43plus puissant que l'or et plus fort que les montagnes.
00:49:47Je vous implore, sources et eaux, terre et ciel,
00:49:50et faites que mes paroles se répandent
00:49:52avec la même puissance que les rivières souterraines.
00:49:55L'amour gouverne le monde.
00:49:59Il va mieux. Maintenant, il vivra.
00:50:01J'ai fait un rêve.
00:50:03C'était quelque chose qui m'est arrivé il y a de nombreuses années.
00:50:08J'étais mourant dans les montagnes de cristal.
00:50:11Mais une femme m'a sauvé.
00:50:33Ce n'est pas une cape, mais plutôt une armure que j'aurais dû t'offrir.
00:50:36Princesse, je veux savoir pourquoi vous êtes allée voir le maniteur.
00:50:41De quoi tu parles ?
00:50:42Je vous ai vus là-bas.
00:50:46Je voulais récupérer une chose à laquelle je tiens que le maniteur m'a volée.
00:50:49Et vous y êtes allée seule, sans aucun garde.
00:50:53Non, je ne pouvais faire confiance à personne.
00:50:55Pourquoi Zadoba veut vous tuer ?
00:50:57Il vaut mieux que nous en restions...
00:50:59Non, princesse, attendez !
00:51:00Je vous ai sauvé la vie déjà deux fois,
00:51:02et malgré tout, vous refusez de me faire confiance.
00:51:04Je veux devenir votre garde.
00:51:14S'il vous plaît...
00:51:16Princesse !
00:51:23Bien, je t'attendrai. Reprends d'abord des forces.
00:51:29Mes amis, j'ai une grande nouvelle.
00:51:32Evrik a réussi à déchiffrer les inscriptions sur la clé.
00:51:34Quand Morana était prisonnière dans les montagnes du château,
00:51:36les portes célestes se sont refermées.
00:51:38Nous avons décidé d'aller les chercher.
00:51:40Viens avec nous, Wolfhound.
00:51:42Chacun de nous se trouvera face à son destin sur le seuil des portes célestes.
00:51:46Je suis désolé, mais la princesse attend que je la rejoigne comme garde.
00:51:50Écoute, Wolfhound.
00:51:52Je vois la main de la princesse, serrée par celle de son soupirant.
00:51:57Et je vois du sang.
00:51:59Ton sang.
00:52:01Tu ne dois pas aller avec elle.
00:52:03La princesse ne t'apportera que des soucis.
00:52:05Tu as dit que pour attraper un loup, il fallait d'abord trouver sa proie.
00:52:08Mais quand j'ai prononcé ces paroles, j'ignorais qui était la proie.
00:52:12Alors c'est que tel est mon propre destin.
00:52:14Le trajet de la caravane est marqué sur cette carte.
00:52:16Tiens-la bien à l'abri des regards indiscrets.
00:52:18Et ne vous éloignez surtout pas de cette route.
00:52:21Seul toi, Dungorme et le Chésard possédez une copie de cette carte.
00:52:29Pardonne-moi, mon enfant.
00:52:32Pardonne-moi.
00:52:36Tu as pris la décision qu'il fallait. Ne t'en fais pas pour moi.
00:52:40Tu peux encore choisir un autre chemin.
00:52:42Tu peux changer ton propre destin.
00:52:44Laisse donc au Dieu le soin d'en décider.
00:52:46Si c'est facile, alors tu suivras la princesse.
00:52:55Vous pouvez rester ensemble.
00:52:56Moi, j'ai fait mon choix.
00:52:58Je veux suivre ma propre route.
00:53:01Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:31Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:32Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:33Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:34Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:35Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:36Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:37Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:38Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:39Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:40Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:41Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:42Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:43Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:44Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:45Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:46Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:47Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:48Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:49Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:50Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:51Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:52Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:53Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:54Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:55Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:56Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:57Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:58Je veux suivre mon propre chemin.
00:53:59Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:00Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:01Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:02Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:03Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:04Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:05Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:06Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:07Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:08Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:09Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:10Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:11Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:12Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:13Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:14Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:15Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:16Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:17Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:18Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:19Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:20Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:21Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:22Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:23Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:24Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:25Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:26Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:27Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:28Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:29Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:30Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:31Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:32Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:33Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:34Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:35Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:36Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:37Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:38Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:39Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:40Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:41Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:42Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:43Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:44Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:45Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:46Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:47Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:48Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:49Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:50Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:51Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:52Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:53Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:54Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:55Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:56Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:57Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:58Je veux suivre mon propre chemin.
00:54:59Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:00Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:01Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:02Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:03Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:04Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:05Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:06Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:07Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:08Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:09Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:10Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:11Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:12Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:13Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:14Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:15Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:16Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:17Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:18Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:19Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:20Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:21Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:22Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:23Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:24Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:25Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:26Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:27Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:28Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:29Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:30Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:31Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:32Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:33Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:34Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:35Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:36Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:37Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:38Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:39Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:40Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:41Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:42Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:43Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:44Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:45Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:46Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:47Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:48Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:49Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:50Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:51Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:52Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:53Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:54Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:55Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:56Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:57Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:58Je veux suivre mon propre chemin.
00:55:59Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:00Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:01Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:02Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:03Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:04Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:05Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:06Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:07Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:08Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:09Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:10Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:11Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:12Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:13Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:14Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:15Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:16Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:17Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:18Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:19Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:20Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:21Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:22Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:23Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:24Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:25Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:26Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:27Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:28Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:29Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:30Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:31Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:32Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:33Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:34Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:35Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:36Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:37Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:38Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:39Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:40Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:41Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:42Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:43Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:44Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:45Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:46Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:47Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:48Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:49Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:50Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:51Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:52Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:53Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:54Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:55Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:56Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:57Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:58Je veux suivre mon propre chemin.
00:56:59Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:00Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:01Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:02Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:03Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:04Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:05Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:06Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:07Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:08Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:09Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:10Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:11Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:12Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:13Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:14Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:15Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:16Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:17Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:18Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:19Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:20Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:21Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:22Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:23Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:24Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:25Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:26Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:27Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:28Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:29Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:30Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:31Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:38Je veux suivre mon propre chemin.
00:57:47Vous sentez ça ? Vous sentez comme il fait doux ici, Princesse ?
00:58:01
00:58:18C'est lui, là.
00:58:23Ne pleure pas, mon enfant.
00:58:24Quand j'ai quitté mon village, je n'ai pas pleuré.
00:58:26Et pourtant, à l'époque, j'étais bien plus jeune que toi.
00:58:31Tu as déjà eu envie d'y retourner ?
00:58:35Je ne suis qu'une domestique.
00:58:37On m'a donné à ton grand-père en témoignage de paix il y a bien longtemps.
00:58:40Je ne pourrai jamais retourner chez moi.
00:58:42Toi et moi, nous partageons le même destin.
00:58:49C'est toi le nouveau garde de la princesse ?
00:58:53Tu as l'air d'apprécier les vilains, ma cousine.
00:59:01Je te salue, grand protecteur.
00:59:31Veille sur notre territoire.
00:59:42Princesse, vous ne devriez pas sortir de la voiture.
00:59:44Ces contrées sont dangereuses.
00:59:45Laisse Ladon un peu tranquille.
00:59:47Nous allons bientôt sortir de Galirad.
00:59:48Elle veut juste dire au revoir.
00:59:50Les terres étrangères sont devant nous.
01:00:00Nous allons bientôt sortir de Galirad.
01:00:30Wolfand, est-ce que tu as laissé tes amis à Galirad ?
01:00:41Ils étaient partis.
01:00:43Où sont-ils allés ?
01:00:46Chercher de meilleurs cieux.
01:01:01Vous devriez retourner dans la voiture, princesse.
01:01:03Tu ne sais dire que ça.
01:01:06Allez, rentrez.
01:01:20À l'intérieur !
01:01:31Où est ton maître ? Où est cette auberge ?
01:01:33Si tu laisses partir, je te dirai tout.
01:01:39Ça va ?
01:02:00Un disciple de Morana.
01:02:02Je l'ai eu juste à temps, cousine.
01:02:08C'est la carte de mon père, ça.
01:02:15Moi, je l'ai.
01:02:30C'est la carte de mon père.
01:03:00Pourquoi Zadoba poursuit-il la princesse ?
01:03:29Les biens disposent toujours le mal.
01:03:31C'est aussi simple que ça.
01:03:33Tu vois, un jour un forgeron a fabriqué une épée capable de tuer Morana à la mort.
01:03:38Mais Zadoba et le maniteur sont venus tuer tous les membres de son clan
01:03:42et même les enfants n'ont pas été épargnés.
01:03:59Arrêtez !
01:04:04Qu'est-ce que c'est ?
01:04:28Quoi ?
01:04:59Je peux savoir qui vous êtes ?
01:05:01Je suis la princesse Hélène, fille du roi de Galirade.
01:05:04Nous sommes venus ici en paix.
01:05:07Mettez vos armes à terre.
01:05:13Laissez-la passer !
01:05:17Quoi qu'il puisse se passer, n'intervenez pas. Je vous l'ordonne.
01:05:29Aidez-moi ! Il faut sauver cet enfant, il n'a rien fait de mal.
01:05:50Vous arrivez au bon moment.
01:05:52Nos dieux ont ordonné de demander la bénédiction des voyageurs.
01:05:55La mère du clan des enfants de Béry, la grande Karyl, conquérante de Black Bar,
01:05:59vous souhaite la bienvenue sur le territoire de Karurk.
01:06:04Béni soit notre cours sacré et que règne la justice suprême !
01:06:16Non ! Non !
01:06:19Non mais non !
01:06:26De quoi sont accusées cette femme et cet enfant ?
01:06:33Cette femme est une sorcière. Elle doit mourir avec sa progéniture.
01:06:37Que lui reprochez-vous exactement ?
01:06:40Elle a apporté la peste sur mon territoire.
01:06:42Elle a apporté la peste sur notre territoire.
01:06:51Explique-moi comment tout est arrivé, sage souveraine.
01:06:56Elle est venue des lointaines contrées se prétendant guérisseuse.
01:07:00Elle a même essayé de soigner nos enfants.
01:07:03Quand la femme du fils de Karyl est partie dans les bois pour accoucher,
01:07:06cette maudite sorcière l'a suivie en enfreignant les lois de nos ancêtres.
01:07:10Elle a mis l'enfant au monde, attirant ainsi la colère des dieux sur nous
01:07:13et l'enfant est tombé malade.
01:07:17Maintenant il est frais, il est fragile.
01:07:20Est-ce que je peux le voir ?
01:07:22J'ai là mon guérisseur, il ne fera rien de mal.
01:07:36Quelque chose sauvez-nous, je vous en supplie.
01:07:41Oh, mais t'es tout mignon, toi.
01:07:49Cette femme a accompli un véritable miracle.
01:07:53Tout montre que cet enfant était voué à la mort quand il est né.
01:07:57Cette femme lui a sauvé la vie.
01:07:59Ce ne sont que des mensonges !
01:08:01Prétendre que la semence de mon fils soit défaillante, c'est une honte !
01:08:04Libérez cette innocente, je vais l'emmener avec moi.
01:08:07Ha !
01:08:18Vas-y, ma jolie, libère-la !
01:08:27Non !
01:08:30Non, mon dieu ! Non !
01:08:37Non !
01:08:41Où elle fonde ?
01:08:47Sauvez-vous vite avec l'enfant !
01:08:50Propose des inventions !
01:09:06Allez !
01:09:13Allez !
01:09:15Dépêchez-vous !
01:09:30Allez !
01:09:36Allez !
01:09:42Arrêtez !
01:10:06Non !
01:10:36Non !
01:11:06Non !
01:11:36Merci, chien gris.
01:11:40Comment connais-tu mon clan ?
01:11:43Je sais beaucoup de choses.
01:11:46Vous êtes un peuple très brave.
01:11:47Nous étions très braves.
01:11:48Personne n'a survécu.
01:11:51Si, il y a toi.
01:11:54Mais je suis le dernier.
01:11:59Où elle fonde ?
01:12:01Je t'offre cette gourde en récompense de ton courage.
01:12:04Que les dieux te protègent.
01:12:25Vous êtes fatigué ?
01:12:26C'est plus très loin.
01:12:27On n'a plus de temps.
01:12:28A votre avis, T-Lord,
01:12:29vous pensez qu'on reverra où elle fonde un jour ?
01:12:33Je ne sais pas.
01:12:35Il est en guerre contre son destin.
01:12:37Le destin est un habile ennemi.
01:12:40Seules les étoiles savent ce qui l'attend dans sa quête.
01:12:58Je ne sais pas.
01:12:59Je ne sais pas.
01:13:00Je ne sais pas.
01:13:01Je ne sais pas.
01:13:02Je ne sais pas.
01:13:03Je ne sais pas.
01:13:04Je ne sais pas.
01:13:05Je ne sais pas.
01:13:06Je ne sais pas.
01:13:07Je ne sais pas.
01:13:08Je ne sais pas.
01:13:09Je ne sais pas.
01:13:10Je ne sais pas.
01:13:11Je ne sais pas.
01:13:12Je ne sais pas.
01:13:13Je ne sais pas.
01:13:14Je ne sais pas.
01:13:15Je ne sais pas.
01:13:16Je ne sais pas.
01:13:17Je ne sais pas.
01:13:18Je ne sais pas.
01:13:19Je ne sais pas.
01:13:20Je ne sais pas.
01:13:21Je ne sais pas.
01:13:22Je ne sais pas.
01:13:23Je ne sais pas.
01:13:24Je ne sais pas.
01:13:25Je ne sais pas.
01:13:26Je ne sais pas.
01:13:28Je ne sais pas.
01:13:29Je ne sais pas.
01:13:30Je ne sais pas.
01:13:31Je ne sais pas.
01:13:32Je ne sais pas.
01:13:33Je ne sais pas.
01:13:34Je ne sais pas.
01:13:35Je ne sais pas.
01:13:37Qui t'as appris à te battre?
01:13:39Princesse.
01:13:41Dis-moi, qui t'as appris à te battre?
01:13:43J'ai eu de nombreux professeurs.
01:13:47Apprends-moi.
01:13:48Non.
01:13:50Pourquoi?
01:13:51One day a woman saved my life, a woman of great wisdom.
01:14:00She told me that the world was ruled by love.
01:14:03Is that what you think?
01:14:10No, strength decides everything.
01:14:13Is that what you learned to fight?
01:14:17Teach me!
01:14:20What good would that do you, princess?
01:14:22I beg you, show me what to do if I'm attacked.
01:14:25I need to know how to defend myself.
01:14:33But I could hurt you.
01:14:36Show me.
01:14:42Hit me.
01:14:43What?
01:14:46Come on.
01:14:58And then you shoot.
01:15:02What are you so afraid of, princess?
01:15:04Does it hurt?
01:15:07Show me again.
01:15:11No.
01:15:11Show me.
01:15:20Hit me.
01:15:26Again.
01:15:33Start again.
01:15:37Again.
01:15:42Again.
01:16:07Stop!
01:16:19It's shorter by the old road.
01:16:21So let's take it.
01:16:23But they cross the swamps of Cahiran.
01:16:24So what?
01:16:26They are haunted by lost souls and the druids of Morana have the power to summon them.
01:16:31You're just an old fool, Kejel.
01:16:33My lord, let's not defy the gods.
01:16:35We must protect our princess.
01:16:37Cousin, are you afraid of ghosts too?
01:16:40Unless your guards prevent you from taking this road.
01:16:42The swamps of Cahiran are the homeland of Zadoba.
01:16:50Wolfhound.
01:16:55I will follow your advice.
01:16:56Wolfhound, we will take the old road in this case.
01:16:59Your highness!
01:17:01Let's not talk about it. We will take the old road.
01:17:31Look what I have for you, Wolfhound. Do you like it?
01:17:33Yes, a lot.
01:18:01Put this on, my child.
01:18:09Wolfhound, why did you let him take this road?
01:18:13Because I had to.
01:18:21Do you believe in ghosts?
01:18:25One day, my grandfather saw one.
01:18:27With his companions, they had set up their camp near a swamp.
01:18:31At night, he heard a kind of rustling.
01:18:36It was the scariest sound he had ever heard.
01:18:40Then a shadow appeared in the fog and approached little by little.
01:18:44And his friends began to disappear forever.
01:18:48Is this the tomb of Morana?
01:18:52I don't think so. It's a sanctuary.
01:18:56Wolfhound, abide by me!
01:19:00Wolfhound!
01:19:04Wolfhound!
01:19:08Wolfhound!
01:19:12Wolfhound!
01:19:14Wolfhound!
01:19:20Wolfhound!
01:19:24Where were you Wolfand?
01:19:30I was sent to protect you, not Ertan.
01:19:33Forgive me Princess.
01:19:35You were right.
01:19:39The one who's sent to rule is condemned to loneliness.
01:19:42Galyrad is missing.
01:19:43If we forced you to do it, what would you choose?
01:19:46Between Galyrad and your own life?
01:19:49You know the answer.
01:19:50And if you had to choose between Galyrad and mine?
01:19:54Why do you ask such questions?
01:19:59Don't undress before going to bed and passing a code of maille.
01:20:02Is that an order?
01:20:03Do it. I'm asking you.
01:20:24Fuck.
01:20:54They're coming!
01:20:58Princess!
01:21:00Come on!
01:21:03Follow me!
01:21:05Yes!
01:21:07Come on, quick!
01:21:08Hurry up!
01:21:09Everybody in the shrine!
01:21:11Come on!
01:21:12Hurry up!
01:21:13Hurry up!
01:21:14Hurry up!
01:21:15Hurry up!
01:21:16Hurry up!
01:21:17Hurry up!
01:21:18Hurry up!
01:21:19Hurry up!
01:21:21Hurry up!
01:21:22Hurry up!
01:21:23Hurry up!
01:21:30Take cover!
01:21:42Don't be afraid.
01:21:53Hurry up!
01:21:54Hurry up!
01:22:21Princess, take this horse.
01:22:24Hurry up!
01:22:55Fuck!
01:23:13I'm falling!
01:23:19I'm falling!
01:23:22It's raining!
01:23:24It's raining!
01:23:38What is it?
01:23:41This is how the Druids of Morana
01:23:43bring out the souls of their sailors.
01:23:52The souls of the Druids of Morana
01:23:54bring out the souls of their sailors.
01:23:56The souls of the Druids of Morana
01:23:58bring out the souls of their sailors.
01:24:00The souls of the Druids of Morana
01:24:02bring out the souls of their sailors.
01:24:04The souls of the Druids of Morana
01:24:06bring out the souls of their sailors.
01:24:08The souls of the Druids of Morana
01:24:10bring out the souls of their sailors.
01:24:12The souls of the Druids of Morana
01:24:14bring out the souls of their sailors.
01:24:16The souls of the Druids of Morana
01:24:18bring out the souls of their sailors.
01:24:20The souls of the Druids of Morana
01:24:22bring out the souls of their sailors.
01:24:24The souls of the Druids of Morana
01:24:26bring out the souls of their sailors.
01:24:50They are afraid of fire!
01:25:20Let's go!
01:25:22No!
01:25:48What are you doing?
01:25:50What are you doing, my child?
01:25:53Be careful!
01:26:01Oh Ancient Gods, protect us!
01:26:03Help us! Save us!
01:26:07I'm not asking you for me, Ancient Gods!
01:26:09Help us! Send us a miracle!
01:26:20Help us!
01:26:50I'm not asking you for me, Ancient Gods!
01:26:52Help us! Send us a miracle!
01:26:54Help us! Send us a miracle!
01:26:56Help us! Send us a miracle!
01:26:58Help us! Send us a miracle!
01:27:00Help us! Send us a miracle!
01:27:02Help us! Send us a miracle!
01:27:04Help us! Send us a miracle!
01:27:06Help us! Send us a miracle!
01:27:08Help us! Send us a miracle!
01:27:10Help us! Send us a miracle!
01:27:12Help us! Send us a miracle!
01:27:14Help us! Send us a miracle!
01:27:16Help us! Send us a miracle!
01:27:18Help us! Send us a miracle!
01:27:20Help us! Send us a miracle!
01:27:22Help us! Send us a miracle!
01:27:24Help us! Send us a miracle!
01:27:26Help us! Send us a miracle!
01:27:28Help us! Send us a miracle!
01:27:30Help us! Send us a miracle!
01:27:32Help us! Send us a miracle!
01:27:34Help us! Send us a miracle!
01:27:36Help us! Send us a miracle!
01:27:38Help us! Send us a miracle!
01:27:40Help us! Send us a miracle!
01:27:42Help us! Send us a miracle!
01:27:44Help us! Send us a miracle!
01:27:46Help us! Send us a miracle!
01:27:48Help us! Send us a miracle!
01:27:50Help us! Send us a miracle!
01:27:52Help us! Send us a miracle!
01:27:54Help us! Send us a miracle!
01:27:56Help us! Send us a miracle!
01:27:58Help us! Send us a miracle!
01:28:00Help us! Send us a miracle!
01:28:02Help us! Send us a miracle!
01:28:04Help us! Send us a miracle!
01:28:06Help us! Send us a miracle!
01:28:08Help us! Send us a miracle!
01:28:10Help us! Send us a miracle!
01:28:12Help us! Send us a miracle!
01:28:14Caesar!
01:28:16Cousin! Caesar!
01:28:18May the gods be praised! You are alive!
01:28:20We pushed them away.
01:28:22We even managed to save the dote and the chariots.
01:28:24Zadoba fled.
01:28:26Send a messenger to the Soupirans.
01:28:28Tell them to come and find us.
01:28:44I will give my master his own hands.
01:29:14You said it would be easy.
01:29:44His guard is still there.
01:29:46Unless you have changed your mind.
01:29:52She sent a messenger to Velimor.
01:29:54Lord Kouns Venitar is already on his way.
01:29:56Do you love your cousin?
01:29:58I have always known her.
01:30:00Do you love Galirad?
01:30:02Don't do anything to her.
01:30:04There are other ways to lift the curse.
01:30:06She must die.
01:30:08Tonight you will lead me to her.
01:30:10If she does not perish now,
01:30:12I will inevitably find her later.
01:30:14And Galirad will not be yours,
01:30:16but hers.
01:30:18Here is a vial of sleeper.
01:30:20Pour it into the courtyard of her guard.
01:30:42It's a very beautiful song.
01:30:44It is sung by slaves of a distant country.
01:30:46What is she talking about?
01:30:48She says that every man has the power to change his destiny.
01:30:50No one has the power to change his destiny.
01:30:52Not a slave, not even a king.
01:30:54In the mines of the Crystal Mountains,
01:30:56there was a slave.
01:30:58He had the courage to go to the savagery of his guardians
01:31:00and came out victorious.
01:31:02He thus gained his freedom.
01:31:04No one has the power to change his destiny.
01:31:06No one has the power to change his destiny.
01:31:08No one has the power to change his destiny.
01:31:10He thus gained his freedom.
01:31:12No one has the power to change his destiny.
01:31:14No one has the power to change his destiny.
01:31:16No one has the power to change his destiny.
01:31:40No one has the power to change his destiny.
01:31:42No one has the power to change his destiny.
01:31:44No one has the power to change his destiny.
01:31:46No one has the power to change his destiny.
01:31:48No one has the power to change his destiny.
01:31:50No one has the power to change his destiny.
01:31:52No one has the power to change his destiny.
01:31:54No one has the power to change his destiny.
01:31:56No one has the power to change his destiny.
01:31:58No one has the power to change his destiny.
01:32:00No one has the power to change his destiny.
01:32:02No one has the power to change his destiny.
01:32:04No one has the power to change his destiny.
01:32:06No one has the power to change his destiny.
01:32:08No one has the power to change his destiny.
01:32:10No one has the power to change his destiny.
01:32:12No one has the power to change his destiny.
01:32:14No one has the power to change his destiny.
01:32:16No one has the power to change his destiny.
01:32:18No one has the power to change his destiny.
01:32:20No one has the power to change his destiny.
01:32:22No one has the power to change his destiny.
01:32:24No one has the power to change his destiny.
01:32:26No one has the power to change his destiny.
01:32:28No one has the power to change his destiny.
01:32:30No one has the power to change his destiny.
01:32:32No one has the power to change his destiny.
01:32:34No one has the power to change his destiny.
01:32:36No one has the power to change his destiny.
01:32:38No one has the power to change his destiny.
01:32:40No one has the power to change his destiny.
01:32:42No one has the power to change his destiny.
01:32:44No one has the power to change his destiny.
01:32:46No one has the power to change his destiny.
01:32:48No one has the power to change his destiny.
01:32:50No one has the power to change his destiny.
01:32:52No one has the power to change his destiny.
01:32:54No one has the power to change his destiny.
01:32:56No one has the power to change his destiny.
01:32:58No one has the power to change his destiny.
01:33:00No one has the power to change his destiny.
01:33:02No one has the power to change his destiny.
01:33:04No one has the power to change his destiny.
01:33:06No one has the power to change his destiny.
01:33:08No one has the power to change his destiny.
01:33:10No one has the power to change his destiny.
01:33:12No one has the power to change his destiny.
01:33:14No one has the power to change his destiny.
01:33:16No one has the power to change his destiny.
01:33:18No one has the power to change his destiny.
01:33:20No one has the power to change his destiny.
01:33:22No one has the power to change his destiny.
01:33:24No one has the power to change his destiny.
01:33:26No one has the power to change his destiny.
01:33:28No one has the power to change his destiny.
01:33:30No one has the power to change his destiny.
01:33:32No one has the power to change his destiny.
01:33:34No one has the power to change his destiny.
01:33:36No one has the power to change his destiny.
01:33:38No one has the power to change his destiny.
01:33:40No one has the power to change his destiny.
01:33:42No one has the power to change his destiny.
01:33:44No one has the power to change his destiny.
01:33:46No one has the power to change his destiny.
01:33:48No one has the power to change his destiny.
01:33:50No one has the power to change his destiny.
01:33:52No one has the power to change his destiny.
01:33:54No one has the power to change his destiny.
01:33:56No one has the power to change his destiny.
01:33:58No one has the power to change his destiny.
01:34:00No one has the power to change his destiny.
01:34:02No one has the power to change his destiny.
01:34:04No one has the power to change his destiny.
01:34:06No one has the power to change his destiny.
01:34:08No one has the power to change his destiny.
01:34:10No one has the power to change his destiny.
01:34:12No one has the power to change his destiny.
01:34:14No one has the power to change his destiny.
01:34:16No one has the power to change his destiny.
01:34:18No one has the power to change his destiny.
01:34:20No one has the power to change his destiny.
01:34:22No one has the power to change his destiny.
01:34:24No one has the power to change his destiny.
01:34:26No one has the power to change his destiny.
01:34:28No one has the power to change his destiny.
01:34:30No one has the power to change his destiny.
01:34:32No one has the power to change his destiny.
01:34:34No one has the power to change his destiny.
01:34:36No one has the power to change his destiny.
01:34:38No one has the power to change his destiny.
01:34:40No one has the power to change his destiny.
01:34:42No one has the power to change his destiny.
01:34:44No one has the power to change his destiny.
01:34:46No one has the power to change his destiny.
01:34:48No one has the power to change his destiny.
01:34:50No one has the power to change his destiny.
01:34:52No one has the power to change his destiny.
01:34:54No one has the power to change his destiny.
01:34:56No one has the power to change his destiny.
01:34:58No one has the power to change his destiny.
01:35:00No one has the power to change his destiny.
01:35:02No one has the power to change his destiny.
01:35:04No one has the power to change his destiny.
01:35:06No one has the power to change his destiny.
01:35:08No one has the power to change his destiny.
01:35:10No one has the power to change his destiny.
01:35:12No one has the power to change his destiny.
01:35:14No one has the power to change his destiny.
01:35:16No one has the power to change his destiny.
01:35:18No one has the power to change his destiny.
01:35:20No one has the power to change his destiny.
01:35:22No one has the power to change his destiny.
01:35:24No one has the power to change his destiny.
01:35:54Go and join her.
01:35:56The princess wants you to go and join her.
01:36:24The princess wants you to go and join her.
01:36:26The princess wants you to go and join her.
01:36:28The princess wants you to go and join her.
01:36:30The princess wants you to go and join her.
01:36:32The princess wants you to go and join her.
01:36:34The princess wants you to go and join her.
01:36:36The princess wants you to go and join her.
01:36:38The princess wants you to go and join her.
01:36:40The princess wants you to go and join her.
01:36:42The princess wants you to go and join her.
01:36:44The princess wants you to go and join her.
01:36:46The princess wants you to go and join her.
01:36:48The princess wants you to go and join her.
01:36:50The princess wants you to go and join her.
01:36:52The princess wants you to go and join her.
01:36:54The princess wants you to go and join her.
01:36:56The princess wants you to go and join her.
01:36:58The princess wants you to go and join her.
01:37:00The princess wants you to go and join her.
01:37:02The princess wants you to go and join her.
01:37:04The princess wants you to go and join her.
01:37:06The princess wants you to go and join her.
01:37:08The princess wants you to go and join her.
01:37:10The princess wants you to go and join her.
01:37:12The princess wants you to go and join her.
01:37:14The princess wants you to go and join her.
01:37:16The princess wants you to go and join her.
01:37:18The princess wants you to go and join her.
01:37:20It's the most precious object we have in Galerad.
01:37:25It's true.
01:37:28Yes, only the Man-Eater managed to steal it.
01:37:32And then Autumn fell on our city.
01:37:36I know where it is. My friends have it.
01:37:39Are you sure?
01:37:42I have to get it back.
01:37:45It must find its place on the Mausoleum of the Gods.
01:37:47And then the sun will shine again on Galerad.
01:37:50They don't know that.
01:37:53They want to open the Celestial Gates.
01:37:56They won't be able to do it.
01:37:58They decrypted the writers.
01:38:01In order to open the gates, Morana must be freed.
01:38:05And to free Morana, I must spread my own blood on the key.
01:38:18I want a son.
01:38:21But I don't want him. I don't want a man I've never seen.
01:38:27I want you, Wolfand.
01:38:47No.
01:39:17No.
01:39:47No.
01:40:17No.
01:40:47No.
01:41:18No.
01:41:28Wolfand, no!
01:41:30Wolfand! Wolfand!
01:41:47Wolfand!
01:42:17Wolfand!
01:42:47Princess!
01:42:49I will come to save you!
01:43:06Who are you?
01:43:09I am the guard of the Mausoleum.
01:43:12I am Wolfand.
01:43:14Wolfand.
01:43:16Je suis le garde de la Princesse.
01:43:20Où est ma fiancée?
01:43:22Monseigneur.
01:43:46Restez là.
01:44:00Monseigneur, cet homme, le garde de la Princesse, est aussi le chien qui a tué votre père.
01:44:16Kuns Vinithar, qu'on appelait le maniteur, était mon père.
01:44:21Tu l'as tué.
01:44:25Défends-toi si tu n'es pas un lâche.
01:44:45Un esclave.
01:45:15Wolfand!
01:45:34Wolfand, ça ne sert à rien.
01:45:45Wolfand.
01:46:16Feria.
01:46:20Wolfand.
01:46:24Wolfand.
01:46:27Ils l'ont...
01:46:29Ils l'ont emmené à la montagne du château.
01:46:31Qui ça?
01:46:32Le César et Zadoba.
01:46:36Ils veulent...
01:46:38Ils veulent...
01:46:40Ils veulent...
01:46:42Ils veulent...
01:46:43Ils veulent...
01:46:45La sacrifier pour Morana.
01:46:49Où étais-tu, Wolfand?
01:46:51Où étais-tu dans le passé?
01:46:54Où étais-tu?
01:46:56Elle attendait que tu viennes.
01:46:59Elle t'a appelé à son secours.
01:47:13Non.
01:47:15Non, laissez-le.
01:47:32Il va nous conduire jusqu'à elle.
01:47:43Où es-tu?
01:47:44Où es-tu?
01:47:45Où es-tu?
01:47:46Où es-tu?
01:47:47Où es-tu?
01:47:48Où es-tu?
01:47:49Où es-tu?
01:47:50Où es-tu?
01:47:51Où es-tu?
01:47:52Où es-tu?
01:47:53Où es-tu?
01:47:54Où es-tu?
01:47:55Où es-tu?
01:47:56Où es-tu?
01:47:57Où es-tu?
01:47:58Où es-tu?
01:47:59Où es-tu?
01:48:00Où es-tu?
01:48:01Où es-tu?
01:48:02Où es-tu?
01:48:03Où es-tu?
01:48:04Où es-tu?
01:48:05Où es-tu?
01:48:06Où es-tu?
01:48:07Où es-tu?
01:48:08Où es-tu?
01:48:09Où es-tu?
01:48:10Où es-tu?
01:48:11Où es-tu?
01:48:12Où es-tu?
01:48:13Où es-tu?
01:48:14Où es-tu?
01:48:15Où es-tu?
01:48:16Où es-tu?
01:48:17Où es-tu?
01:48:18Où es-tu?
01:48:19Où es-tu?
01:48:20Où es-tu?
01:48:21Où es-tu?
01:48:22Où es-tu?
01:48:23Où es-tu?
01:48:24Où es-tu?
01:48:25Où es-tu?
01:48:26Où es-tu?
01:48:27Où es-tu?
01:48:28Où es-tu?
01:48:29Où es-tu?
01:48:30Où es-tu?
01:48:31Où es-tu?
01:48:32Où es-tu?
01:48:33Où es-tu?
01:48:34Où es-tu?
01:48:35Où es-tu?
01:48:36Où es-tu?
01:48:37Où es-tu?
01:49:07Où es-tu?
01:49:14Où es-tu?
01:49:21Où es-tu?
01:49:28Où es-tu?
01:49:35Où es-tu?
01:49:42Où es-tu?
01:49:49Où es-tu?
01:49:56Où es-tu?
01:50:03Où es-tu?
01:50:10Où es-tu?
01:50:17Où es-tu?
01:50:24Où es-tu?
01:50:31Où es-tu?
01:50:37Où es-tu?
01:50:43Où es-tu?
01:50:49Où es-tu?
01:50:55Où es-tu?
01:51:01Où es-tu?
01:51:07Où es-tu?
01:51:13Où es-tu?
01:51:19Où es-tu?
01:51:25Où es-tu?
01:51:31Où es-tu?
01:51:37Où es-tu?
01:51:43Où es-tu?
01:51:49Où es-tu?
01:51:55Où es-tu?
01:52:01Où es-tu?
01:52:07Où es-tu?
01:52:37Où es-tu?
01:52:42Où es-tu?
01:52:47Où es-tu?
01:52:52Où es-tu?
01:52:57Où es-tu?
01:53:02Où es-tu?
01:53:07Où es-tu?
01:53:12Où es-tu?
01:53:17Où es-tu?
01:53:22Où es-tu?
01:53:27Où es-tu?
01:53:32Où es-tu?
01:53:37Où es-tu?
01:53:42Où es-tu?
01:53:47Où es-tu?
01:53:52Où es-tu?
01:54:22Où es-tu?
01:54:27Où es-tu?
01:54:32Où es-tu?
01:54:37Où es-tu?
01:54:42Où es-tu?
01:54:47-♪♪
01:54:51Get her!
01:54:52Let's go!
01:54:53-♪♪
01:55:03My phone!
01:55:04-♪♪
01:55:16Come on!
01:55:17-♪♪
01:55:30Everybody with me!
01:55:32-♪♪
01:55:43-♪♪
01:55:53-♪♪
01:56:03-♪♪
01:56:13-♪♪
01:56:21No!
01:56:22-♪♪
01:56:32-♪♪
01:56:42-♪♪
01:56:52-♪♪
01:57:02My phone, no!
01:57:04-♪♪
01:57:14-♪♪
01:57:24-♪♪
01:57:34-♪♪
01:57:44-♪♪
01:57:54-♪♪
01:58:04-♪♪
01:58:14-♪♪
01:58:24-♪♪
01:58:34-♪♪
01:58:44-♪♪
01:58:54-♪♪
01:59:04-♪♪
01:59:14-♪♪
01:59:24-♪♪
01:59:34-♪♪
01:59:44-♪♪
01:59:54-♪♪
02:00:04-♪♪
02:00:14-♪♪
02:00:24-♪♪
02:00:34-♪♪
02:00:44-♪♪
02:00:54-♪♪
02:01:04-♪♪
02:01:14-♪♪
02:01:24-♪♪
02:01:34-♪♪
02:01:44-♪♪
02:01:54-♪♪
02:02:04-♪♪
02:02:14-♪♪
02:02:24-♪♪
02:02:34-♪♪
02:02:44-♪♪
02:02:54-♪♪
02:03:04-♪♪
02:03:14-♪♪
02:03:24-♪♪
02:03:34-♪♪
02:03:44-♪♪
02:03:54-♪♪
02:04:04-♪♪
02:04:14-♪♪
02:04:24-♪♪
02:04:34-♪♪
02:04:44-♪♪
02:04:54-♪♪
02:05:04-♪♪
02:05:14-♪♪
02:05:24-♪♪
02:05:34-♪♪
02:05:44-♪♪
02:05:54-♪♪
02:06:04-♪♪
02:06:14-♪♪
02:06:24-♪♪
02:06:34-♪♪
02:06:44-♪♪
02:06:54-♪♪
02:07:04-♪♪
02:07:14-♪♪
02:07:24-♪♪
02:07:34-♪♪
02:07:44-♪♪
02:07:54-♪♪
02:08:04-♪♪
02:08:14-♪♪
02:08:24-♪♪
02:08:34-♪♪
02:08:44-♪♪
02:08:54-♪♪
02:09:04-♪♪
02:09:14-♪♪
02:09:24-♪♪
02:09:34-♪♪
02:09:44-♪♪
02:09:54-♪♪
02:10:04-♪♪
02:10:14-♪♪
02:10:24-♪♪
02:10:34-♪♪
02:10:44-♪♪
02:10:54-♪♪
02:11:04-♪♪
02:11:14-♪♪
02:11:24-♪♪
02:11:34-♪♪
02:11:44-♪♪
02:11:54-♪♪
02:12:04-♪♪
02:12:14-♪♪
02:12:24-♪♪
02:12:34-♪♪
02:12:44-♪♪
02:12:54-♪♪
02:13:04-♪♪
02:13:14-♪♪
02:13:24-♪♪
02:13:34-♪♪
02:13:44-♪♪
02:13:54-♪♪
02:14:04-♪♪
02:14:14-♪♪
02:14:24-♪♪
02:14:34-♪♪
02:14:44-♪♪
02:14:54-♪♪
02:15:04-♪♪
02:15:14-♪♪
02:15:24-♪♪
02:15:34-♪♪
02:15:44-♪♪
02:15:54-♪♪
02:16:14-♪♪
02:16:24-♪♪

Recommended