Kristin Scoot, una bombera, es injustamente acusada de la muerte de su padre, un veterano capitán del cuerpo a punto de retirarse. A partir de ese momento, la joven deberá soportar los continuos agravios de sus compañeros de brigada.
Category
📺
TVTranscripción
00:00:00¡Prueba de fuego!
00:00:31¿Qué dice?
00:00:32No lo sé. Está todo distorsionado.
00:00:41¿Qué es eso?
00:00:42No lo sé.
00:00:51¡Una explosión! ¡Salgan todos de aquí, ahora!
00:00:56¡Corran!
00:00:57¡Risa!
00:01:00¡Rápido, corre!
00:01:06¡Rápido, rápido!
00:01:07¡Vamos, rápido!
00:01:16¡Ya se detengan!
00:01:17¡Corran!
00:01:18¡Rápido!
00:01:19¡Salgan de aquí!
00:01:22Dos meses antes.
00:01:23Aquí Tanque 77. Estamos entrando y tenemos una entrega para usted.
00:01:27Tanque 77, soy el Capitán Scott, el Comandante Rawlings Bello.
00:01:30Lo bajará en cualquier momento. Claro que podemos utilizarlo.
00:01:34Aquí Tanque 77. Estamos entrando y tenemos una entrega para usted.
00:01:38Tanque 77, soy el Capitán Scott, el Comandante Rawlings Bello.
00:01:41Lo bajará en cualquier momento. Claro que podemos utilizarlo.
00:02:03Estoy igual que tú, muchacho. Y los he visto más de cien veces.
00:02:08¿Por qué no vienes conmigo? Ven.
00:02:12Oye, Mike. ¿Por qué no ves si puedes encontrar a la familia de este joven?
00:02:15Bien, vamos.
00:02:16Continúe evacuando.
00:02:17Bien, vamos.
00:02:18Continúe evacuando.
00:02:19Bien, vamos.
00:02:20Bien, vamos.
00:02:21Bien, vamos.
00:02:22Bien, vamos.
00:02:23Bien, vamos.
00:02:24Bien, vamos.
00:02:25Bien, vamos.
00:02:26Bien, vamos.
00:02:27Bien, vamos.
00:02:28Bien, vamos.
00:02:29Bien, vamos.
00:02:30Bien, vamos.
00:02:31Bien, vamos.
00:02:32Bien, vamos.
00:02:33Bien, vamos.
00:02:34Bien, vamos.
00:02:35Bien, vamos.
00:02:36Bien, vamos.
00:02:37Bien, vamos.
00:02:38Bien, vamos.
00:02:39Bien, vamos.
00:02:40Bien, vamos.
00:02:41Bien, vamos.
00:02:42Bien, vamos.
00:02:43Bien, vamos.
00:02:44Bien, vamos.
00:02:45Bien, vamos.
00:02:46Bien, vamos.
00:02:47Bien, vamos.
00:02:48Bien, vamos.
00:02:49Bien, vamos.
00:02:50Bien, vamos.
00:02:51Bien, vamos.
00:02:52Bien, vamos.
00:02:53Bien, vamos.
00:02:54Bien, vamos.
00:02:55Bien, vamos.
00:02:56Bien, vamos.
00:02:57Bien, vamos.
00:02:58Bien, vamos.
00:02:59Bien, vamos.
00:03:00Oh, lo siento, se me olvidó No se preocupe, estoy acostumbrada
00:03:04Le responderé que vamos a estar aquí un buen tiempo
00:03:08Así que, Christine
00:03:12Bombero Scott
00:03:13Dígame, Bombero Scott, ¿qué se siente ser la única mujer entre todos estos hombres?
00:03:18No lo sé, como tener más hermanos me imagino
00:03:21Parece un grupo bastante duro ¿qué se necesita para ganarse respeto?
00:03:27Lo siento
00:03:28No hay problema, linda, cuando quiera.
00:03:30No se preocupe, la cuidaremos.
00:03:32Aquí nos respetamos.
00:03:34¡Vamos, muévanse! ¡Muévanse, caminen!
00:03:37¡Aquí, es el camino!
00:03:42¡Marchen!
00:03:43¡Marchen!
00:03:45¡Marchen!
00:03:46¡Gente, oportunidades!
00:03:48¡Bueno, respeten los medios!
00:03:50¡Cuidado!
00:03:51¡Aquí, la policía!
00:03:53¡Rompando, quédense!
00:03:55¡Cuidado!
00:03:57¡Aquí, allá!
00:03:58¡Otra vez, por favor!
00:04:00¡Cuidado, no se queden!
00:04:01¡Ahora!
00:04:03¡Aquí!
00:04:04Bueno, Hank, parece que tuviste una granda antes de que te retires.
00:04:07Sí, qué suerte.
00:04:09¿Y del bombero que saltó sobre la Ruta 62? ¿Qué sabes?
00:04:13Está incomunicado. Eso no es bueno en una ciudad tan grande.
00:04:17¿Y qué tan rápido crees...?
00:04:18No puedo llevar a mi gente, ya tienen suficiente aquí.
00:04:22Sin la carretera principal, la única manera de llevar a la gente rápido es muy obvia.
00:04:28Entiendo.
00:04:34La Ruta 62 es una de las mejores carreteras en el mundo.
00:04:38Es una de las mejores carreteras en el mundo.
00:04:41La Ruta 62 es una de las mejores carreteras en el mundo.
00:04:45La Ruta 62 es una de las mejores carreteras en el mundo.
00:04:49La Ruta 62 es una de las mejores carreteras en el mundo.
00:04:53La Ruta 62 es una de las mejores carreteras en el mundo.
00:04:57La Ruta 62 es una de las mejores carreteras en el mundo.
00:05:01El incendio viene desde la pendiente hasta aquí.
00:05:04Mientras el viento esté de nuestro lado, yo diría que nos cobramos aquí antes de que oscurezca.
00:05:31¿Va a ser una gota de agua o un retrasallamas?
00:05:35Ninguna.
00:05:36Son paracaidistas.
00:05:40¿Paracaidistas? Se refiere a... son los bomberos de élite, ¿verdad?
00:05:47Eso dice.
00:05:48Con permiso.
00:05:52Bombero Crandall.
00:05:55Está bien, corta.
00:05:58¿Qué fue todo eso?
00:06:01Bueno, Crandall intentó entrar a los paracaidistas hace años.
00:06:05Mucho tiempo antes que tú, princesa.
00:06:08Ya tiene tiempo.
00:06:10Si no te diste cuenta, no le gusta hablar de eso.
00:06:13¿Por qué no hacerlo?
00:06:15Dice que renunció.
00:06:17¿Sí? Eso no es lo que oí.
00:06:20De cualquier manera, no habla de eso.
00:06:32Los vientos han cambiado definitivamente. La dirección cuesta abajo, señor.
00:06:36Vamos a tener que retroceder hasta que tengamos algo de agua.
00:06:39Entendido. Protéjanse pronto.
00:06:42Voy a pedir apoyo aéreo.
00:06:44Muy bien, todos. ¡Vámonos!
00:06:46Qué bien.
00:06:47Ya era hora para descansar.
00:06:49Oye, ¿y los paracaidistas?
00:06:50Descansemos. Ya era hora.
00:06:52¡Maldita sea, Josh!
00:06:54¡Diablos! ¿Podrías ir a buscar un bombero, por favor?
00:06:58Muy bien, regresaré en cuanto pueda.
00:07:00¡Nunca olvidaré este día!
00:07:03Scott, podrían estar en cualquier lugar.
00:07:04¿Por qué no buscarlos?
00:07:06¿Qué quieres probar, Scott? ¿Que eres tan valiente como tu padre?
00:07:08¡Podríamos morir!
00:07:09Bueno, lleva a los hombres abajo y déjenme aquí. Yo voy a buscarlos.
00:07:13Sabes bien que si bajo sin ti, me despellejarán vivo.
00:07:16Entonces tienes un problema en tus manos, ¿no, Crandall?
00:07:21¡Muévanse!
00:07:22Tienes cinco minutos, no más.
00:07:25¡Auxilio!
00:07:30¡Auxilio!
00:07:40¿Aquí hay alguien? ¿Me oye?
00:07:44Aquí 6-1.
00:07:45¡Hola!
00:07:46¿Estás bien?
00:07:48¿Estás bien?
00:07:49¿Estás bien?
00:07:50¿Estás bien?
00:07:51¿Estás bien?
00:07:52¿Estás bien?
00:07:53¡Hola!
00:07:56¿Pueden escucharme?
00:07:57¡Aquí abajo!
00:08:03¡Aquí abajo!
00:08:05¿Te encuentras bien?
00:08:07¿Tú qué crees? ¡Creo que me rompí la pierna!
00:08:11¡Tranquilo! ¡Te sacaremos de ahí!
00:08:14Tan pronto vea cómo llegar contigo.
00:08:17No le recomiendo caerse.
00:08:21Te recomendaría una cuerda.
00:08:24¿Nunca hiciste algo repugnante?
00:08:26No.
00:08:29Arroja la cuerda, haz contrapeso.
00:08:31¿No tienes otra idea, pensando que nunca lo he hecho antes?
00:08:34¿Cuánto pesa? ¿60?
00:08:3763.
00:08:38Yo, 75.
00:08:43Ya comprendí.
00:08:47Bomberos paracaidistas.
00:08:54¡Ya la vi! ¡Ahí está!
00:08:58Ayúdame a voltearla.
00:09:03Lista.
00:09:04Avísame si necesitas que te releve.
00:09:05Bien.
00:09:06Cuidado, un pie detrás del otro, pasos pequeños.
00:09:08De acuerdo.
00:09:10¿Ya vas?
00:09:12Inhaló mucho humo.
00:09:15El pulso está mal, tenemos que llevarla ahora mismo.
00:09:18Habla Don Agio a Capitán Sekou.
00:09:20Necesitamos un transporte que sea rápido.
00:09:23Que llegue y salga de inmediato.
00:09:24Y necesitamos una EMS.
00:09:26Entendido.
00:09:27EMS estará esperando.
00:09:29Copiado.
00:09:30Llama a Scott, terminaron sus cinco minutos.
00:09:32Scott, cambio.
00:09:34Scott, soy Don Agio, cambio.
00:09:35Ya está.
00:09:38¿Estás bien?
00:09:39Sí, estoy bien.
00:09:41Cuidado.
00:09:42Buen trabajo.
00:09:43Scott, ¿me oyes?
00:09:45No contesta.
00:09:48Vamos a sacarte de aquí.
00:09:49Creemos.
00:09:50Claro.
00:09:51No te preocupes.
00:09:53Te pondrás bien.
00:09:55Apresúrate.
00:09:56Sí.
00:09:57¿Cómo está?
00:09:59¿Puedes levantarte?
00:10:01Ya está.
00:10:02Buen trabajo.
00:10:06¡Asegúrate de que esté bien sujeto!
00:10:09Estoy totalmente de acuerdo.
00:10:11¡Bueno, es todo tuyo!
00:10:13¿Esto va a doler?
00:10:24¡Cuidado!
00:10:25Tengan cuidado.
00:10:26Con suerte, Scott encontró al camarógrafo.
00:10:28Ustedes vayan a buscarla y regresen con ella.
00:10:31¿Te quedas?
00:10:32Será mucho más fácil encarar estas llamas que al capitán si no me presento con ella.
00:10:36¡Vamos!
00:10:49Se las debo, chicos.
00:10:51Si algo quieren, solo díganmelo.
00:10:54Claro, amigo.
00:10:57¡Cuerda!
00:11:03La tengo.
00:11:04¡Ya llegamos!
00:11:07¿Dónde está Christine?
00:11:08Grandal todavía está buscándola.
00:11:10¡Sal de ahí!
00:11:11¡Ahora!
00:11:13¿Lo tienes?
00:11:14Sí, sí.
00:11:15La tengo.
00:11:20¡Vamos!
00:11:21¡Vamos!
00:11:22¡Vamos!
00:11:23¡Vamos!
00:11:24¡Vamos!
00:11:25¡Vamos!
00:11:26¡Vamos!
00:11:27¡Vamos!
00:11:28¡Vamos!
00:11:29¡Vamos!
00:11:30¡Vamos!
00:11:31¡Vamos!
00:11:32¡Vamos!
00:11:33¡Vamos!
00:11:38¡Falta poco!
00:11:39¡Lo sé!
00:11:40¡Un poco más!
00:11:43¡Dame una mano!
00:11:44Buen trabajo.
00:11:46No está mal para una chica citajina.
00:11:48Gracias.
00:11:53¿Dónde está Christine?
00:11:54No lo sé.
00:11:55Entra.
00:11:58El viento me dejó un poco fuera de ruta.
00:12:01Tengo que regresar y contactar con mi grupo.
00:12:04¿Ya lo tienes seguro?
00:12:05Sí, lo tengo.
00:12:06Bien.
00:12:07Ah, por cierto, Christine Scott.
00:12:10Ray Kalchanek.
00:12:14Aquí vamos.
00:12:15Arriba.
00:12:18¡Nos vemos!
00:12:24¿Estás bien?
00:12:27¿Qué estabas pensando, Grandal?
00:12:29Nunca dejas a tu gente en peligro.
00:12:31Sobre todo cuando es mi hija.
00:12:33Me quedé para buscarla.
00:12:34No parecías preocupado cuando te encontré.
00:12:39Cielos.
00:12:48Dios.
00:12:52El día llegó.
00:12:53Gracias.
00:12:54Qué tipo tan sigiloso.
00:12:56Felicidades, papá.
00:12:58Sí, eso es otra cosa.
00:12:59La gente sigue diciendo felicidades.
00:13:03He hecho lo que me gusta hacer toda mi vida y eso no es gran cosa.
00:13:09Otra forma de verlo es que es el mayor truco de todo.
00:13:13Christine, que su padre no vaya a escabullirse antes de que lleguen los invitados, ¿de acuerdo?
00:13:17Lo estaré observando.
00:13:19Gracias.
00:13:22Frank.
00:13:26Es una mujer hermosa.
00:13:28No ha cambiado mucho en estos años.
00:13:31Sé que soy un hombre muy afortunado, linda.
00:13:36Hablando de suerte, quiero que sepas que estoy orgulloso de lo que hiciste.
00:13:41Gracias.
00:13:43No soy muy bueno con las palabras, pero...
00:13:46Bueno...
00:13:48Bueno, quiero decirte...
00:13:49¡Yoho! ¡Yoho!
00:13:50¡Estamos aquí!
00:13:51¡Hola, papá!
00:13:52¡Hola, hijo!
00:13:53¡Hola, abuelo!
00:13:54¡Hola, Meredith! ¡Mírate!
00:13:56¿Cómo estás? Creo que has crecido más.
00:14:00Ahora mira esto. Vamos.
00:14:03Hola.
00:14:05Mírate, bebiendo cerveza.
00:14:07¿No te preocupa que vas a engordar?
00:14:09Es broma, siempre has sido delgada.
00:14:11¿En serio?
00:14:12¡Papá!
00:14:13¿Sí?
00:14:14Esto es para ti.
00:14:15¡Feliz jubilación!
00:14:16Gracias.
00:14:18Apuesto a que no adivinas lo que es.
00:14:21Adelante, ábrelo.
00:14:22Dan lo escogió y dijo que es lo mejor.
00:14:24Tienes que abrirlo, te gustará.
00:14:26¿Dónde está Dan? Deberíamos esperarlo.
00:14:28No, no. Adelante, él va a llegar un poco tarde.
00:14:30Su jefe quería llevar algunos clientes de pesca y Dan tuvo que volar a Chatham en el último minuto.
00:14:37¡Oh! ¡Guau!
00:14:39Veinticinco años.
00:14:41Lo compramos porque ese es el tiempo que ha sido bombero.
00:14:44Así que...
00:14:46Debe haber costado cien dólares.
00:14:48Ay, no importa el costo. Le dije a Dan, nada es demasiado bueno para mi padre.
00:14:51Especialmente su jubilación.
00:14:52Es cierto, pero son veintiséis años, ¿verdad?
00:14:54Sí, bueno...
00:14:56Ay, eso es cierto, lo sabía.
00:14:58Se quedó un año extra para cuidar a mi hermanita aquí.
00:15:02Es el papá más grande del mundo.
00:15:05Gracias.
00:15:06Te amo muchísimo, papá.
00:15:08Gracias.
00:15:09También te amo, bebé.
00:15:12Así que, ¿qué te parece?
00:15:14¿Qué te parece, Meredith?
00:15:16Es la casa más bonita que he visto.
00:15:18Gracias.
00:15:23Me voy.
00:15:25Adiós.
00:15:28Hank.
00:15:30¿Te vas?
00:15:32Pude irme a esta hora, pero debo llevar a la bella durmiente a casa.
00:15:35Claro, gracias por venir y gracias por el whisky, no era necesario.
00:15:38No hay problema. Felicidades.
00:15:40Gracias.
00:15:42Chell se queda por si quieres algo.
00:15:44Muy bien, nos vemos el domingo.
00:15:46Cuídate. Buenas noches.
00:15:48Hola, viejo amigo.
00:15:50Hola, amigo. Viniste.
00:15:52¿Cerveza?
00:15:53Claro.
00:15:55Ella siempre quiso ser una de ellos.
00:15:57Recuerdo una vez que llegó a casa y estaba llorando porque no la dejaban jugar.
00:16:00¿De qué hablas? No lo recuerdo.
00:16:02Yo sí. Un día traté de ser muy servicial y le sugerí que preguntara si podía jugar y ser la enfermera.
00:16:08Una idea perfectamente razonable.
00:16:10Mamá, ¿recuerdas lo que ella hizo?
00:16:13Voy a fingir demencia y aguantaré. Gracias.
00:16:17Entonces, tienes nueva casa y ya tenías una.
00:16:20Sí, esa es para Meredith.
00:16:22Mamá y yo vamos a permanecer aquí solo para ver a nuestra nieta jugar.
00:16:26Eso es gozar de la vida. Apuesto que lo estás deseando.
00:16:30Te diré que va a ser diferente, en verdad.
00:16:34Te diré esto. No va a ser lo mismo sin ti, amigo.
00:16:39Salud, amigo.
00:16:52Salud, amigo.
00:17:23Que atravesó las montañas con su amante Ike.
00:17:32Con dos yuntas de bueyes y un gran perro chillón.
00:17:39¿De verdad, papá?
00:17:44No he hecho esto en mucho tiempo. Es terapéutico, en realidad.
00:17:49¿Qué estás haciendo aquí?
00:17:50Estoy trabajando. Lo que la ciudad me paga.
00:17:53Hasta hoy aún estoy oficialmente en la nómina, ¿sabes?
00:17:56No debes trabajar en tu último. Es de mala suerte.
00:18:00Ay, no creo esa basura.
00:18:02Y si me quedara en casa, creo que volvería loca tu madre.
00:18:05Sí, bueno. Mamá va a tener que acostumbrarse.
00:18:10¡Ya te jubilaste! ¡Ahora ve a casa!
00:18:13Creo que tuve suerte.
00:18:16¡Papá!
00:18:43Necesitamos refuerzos.
00:18:45¡Inmediato!
00:18:47¡Ayúdenme! ¡Sí! ¡Él está ahí! ¡Ayúdenme!
00:18:52¡Ayudaremos! ¡Adelante, adelante! ¡Vamos! ¡Adelante!
00:18:55¡Tranquila! ¡Tranquila, por favor!
00:18:57¡Mi hijo se quedó ahí!
00:18:59Ya llegaron los bomberos, señora. ¡Tranquila, por favor!
00:19:02¡Ayúdenme! ¡Alguien que me ayude!
00:19:05¡Ya la ayudaremos!
00:19:07¡Por favor! ¡Ayúdenme! ¡Mi hijo está en la casa!
00:19:10¡Tenemos que sacarlo por Dios!
00:19:12Tiene que tranquilizarse. ¡Cálmese!
00:19:14¡Ayúdenme! ¡Tranquilícese!
00:19:16¿Cuál es su nombre?
00:19:18Él se llama Johnny.
00:19:20¿Y en qué parte de la casa está?
00:19:22Está en su habitación, siempre.
00:19:24¿Dónde está su habitación? Señora, ¿dónde está su habitación?
00:19:26En la segunda puerta, en la pasilla a la izquierda.
00:19:28Gracias. Grandal, dame tu tanque.
00:19:30¿Qué? ¿No confía en mí ahora?
00:19:32Vas a manejar las cosas aquí de ahora en adelante. Deberás acostumbrarte.
00:19:35¿Estás seguro de que quieres hacer esto, papá?
00:19:37¿Estás burlándote? No he hecho esto desde que me hicieron capitán.
00:19:55¡Asegúrense de cubrir toda el área!
00:19:57¡Sí, señor!
00:19:59Señora, tiene una retroceda. ¡Por favor!
00:20:01¿Y a quién puede sacar a su hijo?
00:20:08¡Quiero más presión de agua!
00:20:10¡Ya va, señor! ¡Ya va!
00:20:12¡Estamos dos en duda!
00:20:14¡El techo se me está abajo!
00:20:16¡No necesitas decírmelo, Don Agiu!
00:20:18¡Agua!
00:20:20¡Más presión, señor!
00:20:22¡Quédate ahí!
00:20:38¡Ya no se pudo controlar!
00:20:42¡Se muevan! ¡Se muevan! ¡Vamos!
00:20:44¡A un lado! ¡A un lado! ¡Andá!
00:20:56Está bien, hijo. Tranquilo.
00:20:58¿Estás bien, hijo?
00:21:00¡Nos salvamos! ¡Nos salvamos!
00:21:02¡Papá!
00:21:04¡No! ¡No! ¡Papá!
00:21:05¡No! ¡No! ¡Papá!
00:21:07¡Tranquila! ¡Tranquila!
00:21:09¡No podemos hacer nada!
00:21:11¡Papá!
00:21:13¡Papá!
00:21:15¡Cálmate! ¡No podemos hacer nada! ¡Tranquila, por favor!
00:21:19¡No! ¡No!
00:21:21Lo siento.
00:21:36Bárbara, si en algo podemos servirte, dinos.
00:21:39Gracias, Bill.
00:21:41Te lo agradezco.
00:21:43Lo siento mucho.
00:21:46Adiós.
00:21:59Por lo menos, algo de comer.
00:22:01¿No?
00:22:02No tengo hambre.
00:22:05De acuerdo.
00:22:07Gracias.
00:22:09Entra.
00:22:14Muy bien, cariño.
00:22:16Esta es la última de hoy.
00:22:18Sí.
00:22:19¿De acuerdo?
00:22:29¿Quieres salir?
00:22:30¡Claro!
00:22:32Cuídate.
00:22:45Bueno.
00:22:47No te preocupes por eso. Yo lo haré luego.
00:22:49No, creo que preferiría hacerlo ahora, ya sabes.
00:22:54Fue un bonito funeral, ¿no?
00:22:57Todas esas personas.
00:22:58Bomberos de todo el estado. Algunos ni siquiera los conozco.
00:23:02Papá era un héroe.
00:23:04Y todo el mundo quería rendir homenaje a un héroe.
00:23:07Mamá.
00:23:09Tranquila.
00:23:11Mamá.
00:23:13Tranquila.
00:23:28Gracias, mamá.
00:23:33Cariño.
00:23:41Hank.
00:23:47Nunca le perdonaré esto.
00:24:04Hola.
00:24:10Dicen que el abuelo está en el cielo.
00:24:16Es cierto, cariño. Claro que lo está.
00:24:19¿Tienen incendios allí?
00:24:25No.
00:24:27No creo que ahí los haya.
00:24:30Harán una excepción por el abuelo. Era tan bueno contra los incendios.
00:24:35¿No querías al abuelo, tía Christine?
00:24:40Sí. Por supuesto que sí. Lo amaba.
00:24:45Lo quería mucho, igual que tú amas a tu padre.
00:24:50¿Por qué lo mataste?
00:24:56¿Por qué dices eso?
00:24:59Es lo que mamá le dijo a papá en el agua.
00:25:02Es lo que mamá le dijo a papá en el auto.
00:25:05Que era tu culpa.
00:25:12¿Cómo te atreves? Si tienes algo que decir, dilo en mi cara.
00:25:16Christine, ¿qué está pasando?
00:25:18Le dijiste a Dan que asesiné a papá.
00:25:23Eso no es cierto.
00:25:25Sí es cierto, Christine.
00:25:28Lo digo en tu cara. ¿Es suficiente para ti?
00:25:31Escúchenme las dos.
00:25:33Estuvo en el trabajo un año más por ti.
00:25:35Él debería estar ahí con Meredith, disfrutando su jubilación.
00:25:39No tú.
00:25:41Por favor. Por favor, hoy no.
00:25:44Este no es el momento.
00:25:47Tu padre era un bombero. Lo traía a sangre.
00:25:50Él estaba haciendo lo que amaba. Y es tan simple como eso.
00:25:54Nadie tiene la culpa.
00:25:56No, mamá. No.
00:25:58¡Chelsea!
00:26:01¡Chelsea!
00:26:31Necesito que me apoyes en esto, Tim. Hablo en serio.
00:26:34No creo que sea apropiado, ¿de acuerdo?
00:26:36¿Apropiado?
00:27:02Bombero Scott. Le avisamos que se ha iniciado una investigación.
00:27:13No te molestes en regresar, Scott.
00:27:16¿Qué?
00:27:18Dije que no te molestes en regresar. No te queremos aquí.
00:27:21Eso no es nada nuevo, Crandall.
00:27:23Lo he sabido desde que llegué aquí hace un año.
00:27:26Así que me quedo.
00:27:28Y es mejor que te acostumbres.
00:27:30Nos vemos en dos semanas.
00:27:35Tu padre fue un buen amigo. Uno de los mejores.
00:27:39Pero tomó una mala decisión y eso le costó la vida.
00:27:42Tómalo con calma, Crandall. Ha sufrido bastante.
00:27:44Solo digo que ella no durará sin él para cubrir su espalda.
00:27:48Será un infierno mucho más largo del que tuvieron los paracaidistas.
00:27:52Lo garantizo.
00:27:54¿Qué demonios dijiste?
00:27:56Creo que me oíste.
00:27:57Ahora me oyes tú. Tu padre ha muerto porque él decidió ir.
00:28:00Así que tal vez él no era tan...
00:28:02¡Cállate!
00:28:04¡Basta ya! ¡Cálmate! ¡Cálmate! ¡Que te cajes!
00:28:10¿Quieres decirme qué pasó?
00:28:13Todo está en ese informe.
00:28:16Lo sé. Leí el informe.
00:28:19Quiero escucharlo de ti.
00:28:21Mira, Hank era un buen amigo mío, ¿de acuerdo?
00:28:27Necesito a mis bomberos para combatir los incendios.
00:28:31Ahora la investigación y la suspensión es el procedimiento de siempre.
00:28:35Tú tendrás claro que era muy peligroso.
00:28:38Salvaste la vida del niño.
00:28:40Hank sabía el riesgo al entrar en la casa.
00:28:43Todos lo sabemos.
00:28:45Pero lo que pasó esta mañana...
00:28:46con Crandall es otra historia, ¿entiendes?
00:28:49No volverá a suceder, señor.
00:28:51Sé que no volverá a suceder.
00:28:54La versión de lo que pasó es verdad, ¿entiendes?
00:28:58Y no te escucho decir nada de eso.
00:29:07No hay favoritismo, entiéndelo. Sobre todo por quien fue tu padre.
00:29:11Entiendo, señor.
00:29:12Seis semanas sin sueldo, más dos con sueldo.
00:29:16¿Seis semanas?
00:29:18Un descanso te hará bien, ¿de acuerdo?
00:29:21De todos modos, no deberías trabajar.
00:29:23Necesitas tiempo y los chicos lo necesitan también...
00:29:27para que recuperes la confianza en ti.
00:29:30Pero ellos nunca la tuvieron.
00:29:32Tal vez ellos no, pero yo sí.
00:29:35Y todavía la tengo.
00:29:36La cena huele muy bien, como de costumbre, Bárbara.
00:29:39Gracias, Dan.
00:29:41Es bueno tener a todos aquí.
00:29:44Así que, Cris, ¿qué estás haciendo en tu descanso?
00:29:48Esto y aquello. Mantenerme ocupada.
00:29:52¿Piensas conseguir un nuevo trabajo?
00:29:55¿Por qué quería eso?
00:29:57Solo estaba preguntando.
00:29:59No sé acerca de extinción de incendios, pero...
00:30:02¿por qué?
00:30:03En el mundo real, si golpeas a tu jefe en la cara,
00:30:06eso limita las posibilidades de ascenso.
00:30:09Uno, no era el jefe.
00:30:11Y dos, trabajé ahí casi un año.
00:30:14De acuerdo.
00:30:16Era una pregunta.
00:30:18Levántate, Meredith. Ayudemos a la abuela, por favor.
00:30:21Estamos jugando todavía.
00:30:23Pueden terminar más tarde.
00:30:25Vamos.
00:30:27Muy bien, te ayudaremos. Aquí estamos.
00:30:29Excelente. Pongan los platos.
00:30:31Ella no quiere ser tan dura contigo.
00:30:34Solo quiere...
00:30:36Quiere lo mejor para mí.
00:30:38Lo sé, lo sé.
00:30:40Me lo ha dicho como un millón de veces.
00:30:42Lo sé.
00:30:44El hecho de que ella sea tu hermana y que te ama...
00:30:50¿Cuándo regresas a trabajar?
00:30:54En siete semanas.
00:30:56¿Y qué vas a hacer mientras?
00:30:58¿Y qué vas a hacer mientras?
00:31:00BOMBEROS PARACAIDISTAS
00:31:26BOMBEROS PARACAIDISTAS
00:31:27BOMBEROS PARACAIDISTAS
00:31:32Me dijeron que continúe la fisioterapia este invierno.
00:31:35Estaré bien para la próxima temporada.
00:31:37Disculpe.
00:31:39Sí, diga.
00:31:41Gracias. Quisiera llenar una solicitud.
00:31:43No estamos contratando secretarias ahora.
00:31:46Lo siento.
00:31:57¿Hay algún problema?
00:31:59No, simplemente no puedo creer que dijera eso de mí.
00:32:02No le hagas caso. Se lo dice a todo el mundo que pregunte.
00:32:05Incluso a los chicos.
00:32:09¿Hiciste algo repulsivo?
00:32:11No, en realidad no.
00:32:13Eso es muy malo. Demuestras determinación.
00:32:15Gracias. Ha habido muchas cosas.
00:32:18Sí, oí hablar de tu padre. Lo siento.
00:32:20Me hubiera gustado asistir al funeral, pero tuve que volar a Juno.
00:32:23La página web dice que se aceptan solicitudes.
00:32:31Siempre estamos en la búsqueda de candidatos calificados.
00:32:34¿Qué pasó?
00:32:36Eso no te incluye a ti.
00:32:38¿De verdad? ¿Por qué no?
00:32:40No cumples con los requisitos físicos.
00:32:42Los paracaidistas necesitan por lo menos 1.70 de altura.
00:32:44Mido 1.70.
00:32:46Y 65 kilos. Parece que perdiste algunos desde que me dijiste que pesaba 60 kilos.
00:32:50No he tenido mucho apetito últimamente.
00:32:53Yo te sugiero que lo tengas e ir al gimnasio.
00:32:56Después regresa y hablaremos. Pero gracias por venir.
00:33:01Esa es una discriminación abiertamente sexista y lo saben.
00:33:04Disculpa.
00:33:06Esta regla está hecha por una sola razón y es excluir a las mujeres.
00:33:12No.
00:33:14La regla tiene la intención de excluir personas que no pueden con las exigencias físicas.
00:33:17De uno de los más duros y estresantes trabajos en el planeta.
00:33:20Haré este trabajo como cualquier hombre que tengas.
00:33:27Pruébalo.
00:33:34Lo haré.
00:33:48Puedo hacer más si quieres.
00:33:51No, gracias.
00:33:53Tal vez un par de rebanadas de tocino.
00:33:58¿Tienes apetito de nuevo?
00:34:01Oye, ¿no estás embarazada?
00:34:04Mamá, por favor. Ni siquiera salgo con alguien.
00:34:07¿Ah, sí?
00:34:09Parece que no has tenido ni siquiera una cita con alguien desde que...
00:34:12ocurrió el accidente.
00:34:14Según tengo entendido.
00:34:16Te preocupas demasiado.
00:34:18Soy madre, si me permites.
00:34:20Así que a todos los comparas con tu padre.
00:34:26Lo sé.
00:34:29Nadie nunca será como papá.
00:34:35Mamá, estaba pensando.
00:34:38¿Qué?
00:34:39Mamá, estaba pensando.
00:34:42¿Te importaría si me quedo un par de días?
00:34:45Por supuesto que no.
00:34:47Quédate todo el tiempo que quieras.
00:34:49¿Te estás volviendo loca sin nada que hacer?
00:34:51¿Ya quieres volver a trabajar?
00:34:53No volveré a la estación de bomberos.
00:34:56¿Qué?
00:34:58Nadie me quiere de regreso, mamá.
00:35:00Nunca olvidaré lo que pasó.
00:35:04Christine, puedes recuperar la confianza de los hombres.
00:35:07Solo va a tomar algún tiempo, es todo.
00:35:11He visto la forma en que me mira.
00:35:13Se acabó.
00:35:15¿Qué vas a hacer?
00:35:18Hay algo en realidad.
00:35:21Es un trabajo difícil y no cumplo con los requisitos.
00:35:27No les hagas caso. Ellos qué saben.
00:35:29Cumplir requisitos puede ser lo que tú quieras.
00:35:32¿Sí, mamá?
00:35:34Sí. Entonces, ¿cuál es la dificultad?
00:35:37Quiero unirme a los paracaidistas.
00:35:47Discúlpame, voy por mi medicina para el corazón. Ahora vuelvo.
00:35:51Oye, habla en serio.
00:35:54Christine, pasé 26 años todos los días en un manojo de nervios
00:35:58porque mi esposo podía morir en un incendio.
00:36:00Y ahora, mi hija me dice que va a unirse a ellos y a saltar de un avión.
00:36:06¿Y me dices que me preocupo demasiado?
00:36:09Mamá, tienes que escuchar lo que...
00:36:11¿Qué pasa si tu paracaídas no se abre?
00:36:13Por supuesto que es mejor que estar flotando en un árbol en llamas.
00:36:16Sinceramente...
00:36:17No puedo creer que me hagas esto.
00:36:19Mamá...
00:36:21Increíble.
00:36:36Lo siento, exageré.
00:36:42Quiero decirte que estás en condiciones de ser lo que quieras ser.
00:36:49Y si eres bombero paracaidista, estoy de acuerdo.
00:36:53Entonces, ¿qué quieres?
00:36:56¿Qué quieres?
00:36:59¿Qué quieres?
00:37:01¿Qué quieres?
00:37:03¿Qué quieres?
00:37:05Yo quiero que me dejes de apoyos.
00:37:09Aunque significa tener más ganas.
00:37:14Ya he perdido la batalla, así que no es broma.
00:37:18Gracias, mamá.
00:37:24Él pensó bajarte la luna.
00:37:30Estaría tan orgulloso de ti por intentarlo.
00:37:35Y, por supuesto, él te habría dicho exactamente qué hacer
00:37:40para asegurarse de que tú decidieras solo lo mejor.
00:37:53Ya se trata de pasteles o de extinguir incendios, cariño.
00:38:01Nunca seré tu papá.
00:38:05Pero pienso...
00:38:08Creo que sé lo que él te hubiera dicho quisieras.
00:38:13Busca la ayuda en alguien de confianza.
00:38:20En realidad no es sexista, es burocracia.
00:38:24El gobierno inventó esa altura y peso para eliminar
00:38:27a la gente que no puede pasar la mínima actitud física.
00:38:30¿Hay un mínimo idóneo?
00:38:32Eso es lo que no dicen.
00:38:35Pero es muy simple.
00:38:37Cargas 40 kilos un kilómetro en menos de 14 minutos.
00:38:42Eso no suena tan simple.
00:38:44Pero lo que me estás diciendo es que si paso la prueba física
00:38:48llenaré la solicitud para ser bombero paracaidista.
00:38:51Es lo que te digo.
00:38:53¿Por qué no me lo dijeron cuando entré ahí?
00:38:56Eso es lo sexista.
00:39:01Lo siento.
00:39:05Lo siento.
00:39:35Lo siento.
00:40:05Lo siento.
00:40:36¿Qué?
00:40:38¿Así te vas a convertir en bombero paracaidista
00:40:41corriendo con sacos de comida de perro sobre tu espalda?
00:40:44Esa es la idea.
00:40:46Ajá.
00:40:47Estaba hablando con un amigo.
00:40:49Está en la escuela de salto.
00:40:51Dice que él ha saltado tres o cuatro veces a la semana.
00:40:54¿Y qué?
00:40:55Dijo que estás clasificada para saltar,
00:40:57así que cuando quieras yo puedo llevarte para verlo.
00:41:01¿Qué estás haciendo ahora?
00:41:03No puedo creer que te dejé convencerme.
00:41:06¿De qué estás hablando?
00:41:07Esto fue tu idea.
00:41:08Sí, yo lo sé y tú lo sabes.
00:41:10Pero si tu hermana se entera, voy a utilizar las tres palabras
00:41:13con las que viven todos los hombres.
00:41:15¿Cuáles son?
00:41:16Negar, negar y negar.
00:41:19Así que Dan tuvo que salir a otra emergencia.
00:41:22Sí.
00:41:23Todo el camino hasta llegar a Iberia.
00:41:26Recibió la llamada cuando llevó a Meryl a la escuela.
00:41:28Está loco.
00:41:29Y lo peor es que ahora quiere que me vaya
00:41:31y compre el equipo de campamento para ese viaje
00:41:34que hemos planeado para este fin de semana
00:41:36y no tengo idea de qué comprar.
00:41:37Espera, espera, espera.
00:41:38Espera.
00:41:39Dijiste viaje al campamento.
00:41:41¿Lo harás tú?
00:41:42Lo sé.
00:41:43Lo sé, pero mi hija solo habla de eso
00:41:46y lo envolvió en su dedo meñique, así que...
00:41:49No, no, no.
00:41:50No, no, no.
00:41:51No, no, no.
00:41:52No, no, no.
00:41:53No, no, no.
00:41:54...sopongo que esta es la vida al aire libre per amor.
00:42:03¿Qué vamos a hacer con ustedes dos?
00:42:06¿No te cansas de discutir todo el tiempo?
00:42:08No sé.
00:42:09Siempre ha sido de esta manera.
00:42:12Sí, ya veo.
00:42:13Ténsate.
00:42:14Tenemos tres minutos para el salto.
00:42:20No, ella es muy determinada.
00:42:22Es hija de su padre.
00:42:24Cuando se propone algo...
00:42:28Un bombero paracaidista, ¿puedes creerlo?
00:42:30Tal vez podamos hacerla cambiar de idea.
00:42:33O quizá Dan pueda, ella escucha a Dan.
00:42:35Dios sabe por qué.
00:42:37¿Cómo se dice buena suerte en paracaidismo?
00:42:40Le dices a un actor, rúmpete una pierna,
00:42:42pero no creo que sea el caso en esta situación.
00:42:45No creo, dejémoslo en buena suerte, ¿de acuerdo?
00:42:49Entonces suerte, ¿ya lista?
00:42:52¡Fuera!
00:43:05Solo que no comprendo a mi hermana, nunca lo hice.
00:43:08¿Por qué no puede hacer cosas normales como la gente normal?
00:43:22Lo he intentado todo, eh, intentado presentarla con chicos.
00:43:26Agradables, mamá, dulces, son amigos de Dan y...
00:43:29Ella termina desafiándolos en partidos de vencidas y competencias.
00:43:35Y apuesto que gana.
00:43:36¡Lo sé! ¡Esa es la peor parte!
00:43:43¿Qué pasa?
00:43:45¿Qué pasa?
00:43:47¿Qué pasa?
00:43:48¿Qué pasa?
00:44:06¡Hola!
00:44:08¿No hubo suerte hoy?
00:44:10¿Sabes? Voy a llamar a Dan ahora y solo...
00:44:14...le plantearé la idea que tuve.
00:44:16Tal vez se le ocurra algo también.
00:44:23Aquí Dan.
00:44:24¡Hola! No pensé que contestaras.
00:44:26Ah, hola, Chels. Ah...
00:44:28Escuché, espero no molestarte, pero estoy sentada aquí con mi madre.
00:44:31Ah, ¿sabes qué, cariño? ¿Te puedo llamar?
00:44:34Sí, claro.
00:44:35¿Quién está ahí?
00:44:36Nadie, ¿por qué?
00:44:37Bueno, ese nadie tiene voz de mujer. ¿Qué está pasando, Dan?
00:44:40Te explicaré cuando vuelva a casa.
00:44:42No, lo explicarás justo ahora.
00:44:46Chels, relájate. Soy tu hermana.
00:44:49¿Christine?
00:44:51¿Qué estás haciendo con Dan? Está en Idaho Falls.
00:44:54Ah, bueno...
00:44:57Ah...
00:44:59Ah...
00:45:01Ah...
00:45:02Bueno...
00:45:04Ah...
00:45:06Es que...
00:45:08¿Qué está pasando?
00:45:11Práctico paracaidismo.
00:45:15¿Puedes darle el teléfono al que será ex marido, por favor?
00:45:19Se enojó.
00:45:20Está bien.
00:45:22Sí, cariño.
00:45:23Mentiroso.
00:45:27¿Qué te dijo?
00:45:28Me alegra que sobrevivieras al salto porque los dos estamos muertos.
00:45:35Chelsea, lo siento. De acuerdo, fue idea mía.
00:45:38No, ese no es el punto. El punto es que él es un hombre y decidió hacer esto como un niño.
00:45:44Mintiéndome.
00:45:45Te lo hubiera dicho.
00:45:47¿Cuándo, Dan? ¿La semana que viene? ¿El siguiente año?
00:45:50Solo quiero saber por qué pensaste que tenías que hacer esto a mis espaldas.
00:45:53Porque quería ayudarla, nada más.
00:45:55Quería mostrarle algo de apoyo.
00:45:57Quería mostrarle que alguien de la familia la apoya definitivamente.
00:46:01¿Por qué no le mostraste apoyo a tu propia esposa?
00:46:04Yo solo estoy tratando de que ella consiga otro trabajo para que no se mate como...
00:46:08¿Como qué? ¿Al igual que maté a papá?
00:46:10No, yo no dije eso.
00:46:11Sí, pero estuviste a punto.
00:46:13Bueno, bueno, vamos a calmarnos.
00:46:15Por lo menos no están en medio del bosque en algún lugar con el cuello roto.
00:46:19¿Sabes cuál es tu problema?
00:46:21¿Cuál?
00:46:22Sientes celos.
00:46:23¿Cuál? Sientes celos de mi relación con papá.
00:46:26Lo has sentido siempre.
00:46:28Al menos no he pasado mi vida entera tratando de reemplazar a Donnie ante los ojos de papá.
00:46:33¡Chelsea!
00:46:34¿Crees que de alguna manera te convertiste en el hijo que perdió?
00:46:37¡Ni siquiera te acercas!
00:46:38¡Cállense las dos!
00:46:41No mencionen el tema enfrente de mí otra vez.
00:46:45Si tu padre estuviera aquí, estaría...
00:46:47Estaría tan avergonzado de ustedes dos.
00:46:50Porque yo lo estoy.
00:46:55Alguien tiene que ir por la niña. ¿Puedes ir?
00:47:01¿Mamá?
00:47:21Vuelvo en un minuto.
00:47:26Creo que voy a llamarte Penny a partir de este preciso momento.
00:47:31¿Es lo mejor que tienes?
00:47:33No eres bueno negociando.
00:47:35¿Quién dice que lo hago por negocio?
00:47:37No sé.
00:47:38Te acercas a una dama que come sola e intentas iniciar una conversación.
00:47:42Creí que venías a comer papas fritas.
00:47:44No es así, pero no es mala idea. Gracias.
00:47:49Acabo de saltar sobre un incendio cerca del estado.
00:47:52Después de dos días ahí, lo único que piensas es en tomarte una cerveza bien fría.
00:47:57Ah, sí. ¿Eso es todo?
00:48:01Creo que sí.
00:48:05Parece que tratas de recuperar tu peso.
00:48:09Claro que no.
00:48:11Renunciando a la idea de la aplicación, ¿eh?
00:48:13Tal vez sea lo mejor.
00:48:16No dije que renunciaba. Se iluminó mi pensamiento.
00:48:21¿Se iluminó?
00:48:25Sí. Hablé con alguien que sabe de esto.
00:48:30Él dice que, en términos legales,
00:48:34no pueden impedir que aplique por mi altura, mi peso o la falta de ambos.
00:48:40He estado entrenando seis semanas.
00:48:42Puedo pasar la prueba física, lo sé.
00:48:44¿De veras?
00:48:46¿Cargarías 40 kilos en un kilómetro en menos de once minutos?
00:48:50¿Once? Pensé que eran catorce.
00:48:53Pensaste mal.
00:48:58¿Por qué te importa tanto ser paracaidista?
00:49:01Todos saben que eres buen bombero. ¿Qué tratas de demostrar?
00:49:04Que quiero ser la mejor.
00:49:06¿Y sabes? Los paracaidistas son los mejores.
00:49:11Así que ríanse, hagan bromas.
00:49:13Y si quieren obligarme a cargar una mochila de 40 kilos,
00:49:16no me daré por vencida. Nunca.
00:49:20Entonces, bien.
00:49:23Tu actitud será tomada en cuenta cuando te presentes al entrenamiento.
00:49:25Espera. ¿Dices que me aceptaron?
00:49:28¿Mereces una oportunidad?
00:49:31¡Gracias!
00:49:33No necesitas agradecérmelo. Fue algo espontáneo, no lo olvides.
00:49:36¡Sí!
00:49:40¡Maldita sea!
00:49:41¿Le dijiste lo que era?
00:49:42¡Sean, relájate!
00:49:44No tuve elección. Alguien le avisó. No sé cómo se enteró.
00:49:47¿Y quién demonios hizo semejante estupidez?
00:49:49No lo sé. Pudo haberse ido y conseguirse un abogado por todo lo que sabemos.
00:49:55¡Devuélvelo!
00:49:56¡No!
00:49:57¡Vamos!
00:49:58¡Sean, relájate!
00:49:59¡Ya estoy relajado!
00:50:00¡No, no lo estás!
00:50:01¡Sí, créeme!
00:50:02Escúchame.
00:50:03Tal vez sea lo mejor.
00:50:04¿Lo mejor?
00:50:05Escucha, ¿cómo cuántas cervezas te has tomado?
00:50:08No, no. Sólo escúchame, Sean.
00:50:10Si la sacamos y si contrata a un abogado que la represente o lo que es peor,
00:50:14consigue que la prensa meta las narices en esto,
00:50:16nos relacionan con eso de la discriminación sexual.
00:50:19Escúchame.
00:50:20Me refiero que sólo mires a tu alrededor. No hay ninguna mujer aquí.
00:50:23Incluso si la hubiera, es mentira que las discriminemos.
00:50:26Es sólo apariencia. En eso se fijan los medios.
00:50:28¿Crees que lo mejor sería aceptarla?
00:50:30No.
00:50:31Pues, ¿sí?
00:50:33¡Ah, vamos!
00:50:34Ella no tendría ninguna posibilidad y lo sabes.
00:50:37Eso es lo hermoso de esto.
00:50:41Fallará bajo sus propios términos y saldremos bien librados.
00:50:46Están a punto de aventurarse en las dos semanas más duras de su vida.
00:50:49Incluso el 90% de las damas, sin ofender,
00:50:52no lograrán completar el entrenamiento básico.
00:50:55Sólo los más fuertes lograrán participar.
00:50:58Y ya que la mayoría de ustedes parece que vienen de la misma comunidad o agrupación,
00:51:02se irán de regreso a casa.
00:51:06Obedecerán todas las órdenes.
00:51:09Si están combatiendo un incendio y no siguen órdenes,
00:51:12alguien podría morir.
00:51:14Vamos a iniciar una serie de pruebas para determinar si cumplen
00:51:17con los mínimos requisitos indispensables de acondicionamiento físico.
00:51:21Comenzaremos con el entrenamiento para bombero-paracaidista,
00:51:24Si alguno de ustedes no puede concluir cualquiera de estas pruebas,
00:51:27se irá a su casa.
00:51:30Denme 25 flexiones.
00:51:39Como bomberos-paracaidistas,
00:51:41aceptamos el hecho de que existe un poco de riesgo
00:51:43inherente al realizar nuestro trabajo.
00:51:45Pero la disposición al aceptar el riesgo no es lo mismo
00:51:48que ser impotentes.
00:51:51Uno de los mayores peligros es cuando en el terreno se da la explosión.
00:51:54¿Eres Kristen Scott?
00:51:56¡Vamos! ¡Más rápido, vamos!
00:51:58Sí, ¿por qué?
00:52:00Los árboles por sí mismos pueden explotar.
00:52:03¡Vamos, vamos, muévanse!
00:52:05¡Rápido, ¿qué esperan? ¡Muévanse!
00:52:07Somos soldados-paracaidistas. Combatimos a un enemigo diferente.
00:52:10¿Sabes? Esto no nos pareció correcto a algunos.
00:52:13Pero a mí me parece correcto.
00:52:15¿Por qué?
00:52:17¡Muévanse! ¡Vamos, muchachos!
00:52:19Por mí no hay problema.
00:52:21¡Vamos, ustedes, muévanse!
00:52:23Sí, gracias. Me siento mucho mejor.
00:52:25A veces una solución que parece demente
00:52:28les puede salvar la vida.
00:52:30¡Sigan moviéndose!
00:52:32¡Dejen espacio entre ustedes! ¡Continúen!
00:52:34En 1949, 13 bomberos-paracaidistas quedaron atrapados
00:52:37en la explosión en Makenya.
00:52:39Un hombre logró sobrevivir.
00:52:41Él sabía que la explosión no iba a terminar.
00:52:44Supo que la única cosa que no ardería
00:52:46era lo que ya se había quemado.
00:52:48Así que tomó un fósforo
00:52:50y prendió el pasto donde estaba parado.
00:52:52Y así se mantuvo,
00:52:54en medio de aquel círculo de fuego,
00:52:56gritándoles a sus hombres para que vinieran con él.
00:52:59Pero todos pensaron que estaba loco.
00:53:01Y uno por uno, quedaron atrapados.
00:53:03¿Por qué?
00:53:05¿Por qué?
00:53:07¿Por qué?
00:53:09¿Por qué?
00:53:11¿Por qué?
00:53:14Y por último, pero no por eso menos importante,
00:53:17corran un kilómetro y medio
00:53:19con una mochila de 40 kilos en su espalda.
00:53:21A un kilómetro y medio, cuesta abajo.
00:53:23Hay una marca.
00:53:25Si no están allí en 11 minutos, se irán de regreso a casa.
00:53:43¡Muévanse, señorita! ¡Tiene 10 kilómetros esperándola!
00:53:47¡Vamos, rápido!
00:53:50¡Dense prisa, chicos!
00:53:52¡Rápido, rápido!
00:53:54¿Quieren irse a casa?
00:54:02¡No está mal, pero tampoco está bien!
00:54:06¡Señoritas, muévanse!
00:54:13¡Muévanse!
00:54:36Al menos, lo lograste.
00:54:38Por hoy.
00:54:43Por hoy.
00:55:09¿Vaya?
00:55:11No lo va a lograr.
00:55:16¡Fórmense!
00:55:28¡Es el final de la primera semana!
00:55:31¡Les diré que los que quedan son el grupo de novatos más lamentable que jamás haya visto!
00:55:36¡Tienen que incrementar sus resultados!
00:55:38¡El reto de hoy es individual!
00:55:41¡Quienes obtengan los cinco mejores tiempos podrán tomarse el fin de semana!
00:55:45¡Podrán ir a casa y ver a sus mamás!
00:55:48¡Los cinco tiempos más lentos!
00:55:51¡Se quedarán y limpiarán hasta el último pedazo de tierra de este campamento!
00:55:57¡A formarse en una sola fila!
00:56:00¡Ya lo oyeron! ¡Una sola fila! ¡Ahora!
00:56:05¿Las damas primero?
00:56:08¡Vamos!
00:56:14¡Empiecen!
00:56:17¡Vamos muchachos! ¡Más rápido!
00:56:20¡Levanten los pies! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Suban más los pies!
00:56:28¡Lleguen hasta abajo! ¡Hasta abajo!
00:56:31¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
00:56:38¡Vamos! ¡Rodillas arriba! ¡Háganlo!
00:56:44¡Andando! ¡Recuperen el vaso!
00:56:48¡Rodillas arriba!
00:56:54¡Vamos! ¡Muévanse!
00:56:57¡Maldita sea!
00:56:59¡Cuidado!
00:57:01¡Sostente!
00:57:02¡Maldita sea!
00:57:07Así se hace, Scott.
00:57:14Envíe una mujer a...
00:57:20¡Lo que sucedió es completamente inaceptable!
00:57:23¡Uno de ustedes no será bombero paracaidista!
00:57:26Porque a partir de ahora...
00:57:29...está despedido.
00:57:33Tu prepara las maletas.
00:57:35Regresas a casa.
00:57:37Yo, ¿por qué?
00:57:39Pero señor, yo no estaba...
00:57:41Vi lo que hiciste. Largo de aquí.
00:57:46¡Ustedes tomen sus trapeadores!
00:57:48¡Nadie va a ir a ninguna parte este fin de semana!
00:57:54Tu no, Scott. Tómate el fin de semana.
00:57:57Pero señor, yo puedo ayudar.
00:57:59Scott, es una orden.
00:58:01Sí, señor.
00:58:04¿Scott?
00:58:06¿Señor?
00:58:08¿En Rowling serás así de problemática?
00:58:10Oh, no, señor.
00:58:12Mucho más.
00:58:24No lo digas.
00:58:26No dije nada.
00:58:31Parece que no hay señal en este lugar.
00:58:36Cariño, ¿puedes dejar esa cosa en paz por cinco minutos?
00:58:39Se supone que huimos de todo esto.
00:58:41Solo le estoy llamando a mamá para avisarle que nos hospedaremos...
00:58:44...en el campo escénico de Willow Gleam.
00:58:46Ya sabes cómo se preocupa.
00:58:50Diablos.
00:58:54¿Qué pasa?
00:58:56¿Qué pasa?
00:58:57Diablos.
00:59:00Bueno, dormiremos en la camioneta.
00:59:02Cálmate.
00:59:04Solo ha pasado el tiempo y lo olvidé.
00:59:06¿Quieres las instrucciones?
00:59:09Supongo que no.
00:59:12¡Ay, mía!
00:59:14Oye, bonita, no te alejes demasiado, cariño. Se está haciendo tarde.
00:59:17¡Sí, mamá!
00:59:19¡Vámonos!
00:59:21Buenas tardes, amigos.
00:59:23Estoy aquí para cobrar el permiso de acampar.
00:59:25Son 15 dólares por vehículo.
00:59:27Está teniendo un problema. ¿Le puedo ayudar?
00:59:32Estoy bien, gracias.
00:59:34Amigos, disfruten del aire libre y asegúrense de apagar su fogata completamente.
00:59:38Ha habido una gran sequía todo el año.
00:59:40Gracias, oficial.
00:59:57Ah, genial.
00:59:59¿Qué debo hacer ahora?
01:00:01Nada, yo me preguntaba...
01:00:04si podría llevarte a cenar.
01:00:08¿Una cena?
01:00:10¿Qué?
01:00:12¿Qué?
01:00:14¿Qué?
01:00:16¿Qué?
01:00:18¿Qué?
01:00:20¿Qué?
01:00:22¿Qué?
01:00:24¿Qué?
01:00:26¿Una cena?
01:00:28¿Cena o una comida?
01:00:30¿O una cena como...?
01:00:32Sí, eso lo segundo.
01:00:34No hablemos tanto, ¿de acuerdo?
01:00:37Bueno, ¿puedo cambiarme?
01:00:39Por supuesto.
01:00:46¿Te gustaría entrar?
01:00:48No.
01:00:50¿Cómo cuánto tiempo tardarás?
01:00:55Un minuto.
01:01:08¿Qué?
01:01:10¿Te parece bien?
01:01:13Sí, sí.
01:01:18Nos vamos.
01:01:26Claro.
01:01:27¿Sí?
01:01:28Oye.
01:01:29Sí, sí, de acuerdo.
01:01:30Lo tengo.
01:01:31Perfecto.
01:01:32Adiós.
01:01:34¿Qué es eso que se descarriló el tren?
01:01:36Sucedió hace una hora en el Bosque Nacional.
01:01:38¿Y luego?
01:01:39Como a 16 kilómetros fuera de Stevenburg.
01:01:41¿Bien?
01:01:42Sí, un par de autos tanque explotaron.
01:01:44Los escombros se dispersaron abarcando una zona bastante amplia.
01:01:46Los ataques aéreos golpearon el lugar del accidente muy duro,
01:01:48pero no pueden controlar los incendios del tren.
01:01:50¿Qué?
01:01:52¿Qué?
01:01:53Los ataques aéreos golpearon el lugar del accidente muy duro,
01:01:55pero no pueden controlar los incendios del terreno.
01:01:57Somos capaces. Apagaremos el fuego.
01:01:59Más nos vale.
01:02:01Si sube el viento y toma fuerza,
01:02:03tendrá alcance desde la carretera estatal hasta Stevenburg.
01:02:05Mucho combustible seco para devorar.
01:02:07Descuida.
01:02:09Lo combatiremos.
01:02:11Mantente a salvo.
01:02:13¡Siempre!
01:02:23Será un salto nocturno en medio de un viento de 48 kilómetros por hora.
01:02:25No será agradable.
01:02:54Si hubiera sabido que todo lo que íbamos a hacer era jugar billar,
01:02:56¿me hubiera puesto en equips?
01:02:58Me alegro de no haberte lo dicho.
01:03:00¿Quieres otro trago?
01:03:02No.
01:03:04No, estoy en servicio, así que alguien lo hará por mí.
01:03:06Técnicamente, amplió un poco las reglas de lo que son.
01:03:09Entonces, tal vez deba reportarte.
01:03:12¿Te puedo sobornar?
01:03:18Todavía estamos a una hora de la zona de descenso.
01:03:20¿Tienes algo para mí?
01:03:21La corriente ascendente ha caído por debajo de la capa de inversión.
01:03:23Hay posibilidad de explosión.
01:03:25En un 70%.
01:03:27De una cosa sí estoy seguro.
01:03:29Existe un 100% de probabilidad de que este fuego acabe con Stevenburg
01:03:31si no lo controlamos y rápido.
01:03:33El consultor avisó que tenemos ráfagas de viento
01:03:35de estas 72 kilómetros por hora.
01:03:37Si acaso logran aterrizar, va a ser un milagro.
01:03:40Bueno, yo creo en los milagros.
01:03:42Tienes que hacerlo en este trabajo.
01:03:44No puedo abortar la misión, pero eso recomiendo.
01:03:47¿Tienes algo para mí?
01:03:49La corriente ascendente ha caído por debajo de la capa de inversión.
01:03:52Tú toma la decisión.
01:03:54Nunca he sido de los que se visten para la fiesta
01:03:56y luego no van.
01:03:58Hablaré contigo en tierra.
01:04:00Entendido.
01:04:08Salí con vestido por ti.
01:04:10Lo menos que puedes hacer es invitarme a bailar.
01:04:12Tu deseo es una orden para mí.
01:04:17¿Por qué eres un bombero paracaidista?
01:04:18Es por tradición familiar.
01:04:20Mi abuelo era uno de los bomberos paracaidistas originales.
01:04:23¿En serio?
01:04:25Sí.
01:04:27Mi papá sintió que no podía decepcionar a su viejo
01:04:29por lo que nos mudamos aquí.
01:04:32¿Y qué hay de ti?
01:04:34¿Has vivido aquí toda tu vida?
01:04:36Sí, aquí nací.
01:04:38¿Hermanos, hermanas?
01:04:40Una hermana.
01:04:42Tuve un hermano, Don.
01:04:44Murió cuando era pequeña.
01:04:46Seguro.
01:04:48Lo lamento.
01:04:50Eso fue hace mucho tiempo.
01:04:52Apenas lo conocí.
01:04:54Chelsea decía que le encantaba el béisbol.
01:04:57Y por eso creciste,
01:04:59tratando de ser bateador emergente por él.
01:05:03Guau.
01:05:06Hace poco quería zafarle la cabeza a mi hermana
01:05:08por decir eso.
01:05:10Soy honesta conmigo.
01:05:12Hay mucha verdad en eso.
01:05:14O la había.
01:05:15Ya nadie más lo sabe.
01:05:17Sabes,
01:05:19no tienes por qué avergonzarte.
01:05:21Eres tan dura como cualquier hombre de por aquí
01:05:23que yo haya conocido.
01:05:25Lo digo en serio.
01:05:27No físicamente,
01:05:29pero sí donde realmente importa.
01:05:31Justo aquí.
01:05:33Puedo asegurarlo.
01:05:38¿Eso le dices a todas las chicas?
01:05:40Conteste, ¿la esposa o la novia?
01:05:42Yo escuché que no estaba pasando
01:05:44por encima de la autoridad de los superiores.
01:05:46Ray Kalchanek.
01:05:50Voy en camino.
01:05:52¿De qué se trata?
01:05:54Voy a tener que darte un vale por una cena.
01:05:56Acaban de echarme a perder la velada por completo.
01:05:58¿Mi casa queda de camino?
01:06:00Yo te llevo.
01:06:02¿Me llevas contigo si me cambio en dos segundos?
01:06:04Desde luego.
01:06:06¿Por qué?
01:06:07Bien, me dicen que hay un poco de brisa allá afuera.
01:06:09Sepárense un poco mientras descienden.
01:06:12¿Están listos?
01:06:38Milligan no ha hecho contacto.
01:06:40¿Y el resto del equipo?
01:06:42Hasta el momento nadie más se ha registrado.
01:06:44Eso trato de decirte.
01:06:46¿Qué hace ella aquí? Es un novato.
01:06:48Los novatos tienen que saber cómo es el terreno.
01:06:51El tren se descarriló aquí.
01:06:53El fuego se mueve hacia el norte
01:06:55a menos de kilómetro y medio por hora.
01:06:57Tres o cuatro veces más rápido
01:06:59que el promedio de incendios forestales.
01:07:01¿Alguien ha estado poniendo atención en clase?
01:07:03El Mirador 6 reportó ráfagas de viento
01:07:05de 12 kilómetros por hora.
01:07:07¿Cómo hizo para evitar separarse?
01:07:09No lo hizo.
01:07:11Norris, ¿eres tú?
01:07:13Sí, soy yo.
01:07:15¿Dónde está Milligan?
01:07:17Amigo, no tengo ni idea.
01:07:19La mayoría de los hombres de Milligan
01:07:21se están reagrupando aquí.
01:07:23¿Y aquel que está allá abajo quién es?
01:07:25Ese es Milligan.
01:07:27¿Intentaste comunicarte con él?
01:07:29He estado tratando cada cinco minutos.
01:07:31Inténtalo nuevamente, Crawford.
01:07:33Rawlings llamando a Milligan.
01:07:35Cambio.
01:07:37Milligan conteste.
01:07:39Milligan llamando a Milligan.
01:07:46Milligan.
01:07:48Responde.
01:07:50Escucho, vengan por mí.
01:07:52Milligan.
01:07:54Gracias a Dios.
01:07:56Pon el altavoz.
01:07:58Milligan, ¿cuál es tu situación?
01:08:00Ya mejor.
01:08:02Atrapado y con dificultades.
01:08:04Estoy en un acantilado de 60 metros de altura
01:08:05con un brazo roto y también una costilla.
01:08:07¿Tienes alcance visual de tu gente?
01:08:09Les daré una señal de tu posición.
01:08:16Negativo.
01:08:18No puedo verlos.
01:08:20No veo nada.
01:08:24Espere un segundo, ya los vi.
01:08:26Los veo.
01:08:28¡Norris! ¡Norris!
01:08:30Norris, ¿me escuchas?
01:08:32¡Norris!
01:08:36Repita.
01:08:38Respuesta negativa.
01:08:40Repito, negativo. Por favor, repítalo de nuevo.
01:08:42¿Qué está diciendo?
01:08:44No lo sé, no lo sé. Se oye distorsionado.
01:08:58¡Norris, tienes que voltear!
01:09:00¡Norris, soy Milligan! ¡Voltea!
01:09:06¡Una explosión!
01:09:08Escucha, no puedo comunicarme.
01:09:10Prueba en otro canal.
01:09:12¡Diablos!
01:09:14¡Larguémonos todos de aquí ahora!
01:09:17¡Corran! ¡Rápido!
01:09:22¡No se detengan! ¡Vamos!
01:09:35Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:10:05Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:10:36Oh, Dios.
01:10:45Correcto, gracias. Lo informaré de inmediato.
01:10:48El avión 19 ya está listo para salir.
01:10:50Te vas a quedar ahí por el momento.
01:10:52¿De qué hablas? Tienes que enviarme a mí y a los muchachos allá ahora.
01:10:55No puedo.
01:10:57Sí, claro que puedes, Crawford.
01:10:59Tú das las órdenes. Nosotros estamos en el aire. Así es como funciona.
01:11:02No puedo.
01:11:03No puedes o no lo harás.
01:11:05Lo que funcione mejor para ti, Ray, resultará lo mismo.
01:11:07Este fuego tiene que compartirse.
01:11:09Sí, debe apagarse. Pero no voy a exponer la vida de seis hombres para hacerlo.
01:11:12Le advertí a Milligan sobre el viento.
01:11:15Esos hombres no volverán. Fue una mala decisión.
01:11:18Y mientras ese avión esté en el aire, la decisión es mía.
01:11:21Y mi decisión es retirarse.
01:11:24Además, hasta que tengan una oportunidad de enfrentarlo.
01:11:28Nadie va a volver ahí.
01:11:30Nadie va a volver ahí.
01:11:32Ahora sí fui lo suficientemente claro.
01:11:36Sí.
01:11:40Maldita sea.
01:11:49Tienes razón. Y lo sabes.
01:11:51Claro que estoy contento por brindarte la oportunidad de estar aquí.
01:11:54No me diste ninguna oportunidad. Fue muy duro para entrar aquí.
01:11:57Ya veremos lo que pasa la próxima semana.
01:11:59Ray, ¿por qué te molesta que esté de acuerdo con él?
01:12:02Lo que trae que hacer es minimizar el peligro.
01:12:05Somos bomberos paracaidistas. El peligro es nuestro trabajo.
01:12:08El hecho de que los bomberos paracaidistas tomen riesgos no significa que no sean imprudentes.
01:12:12Esos hombres eran mis amigos.
01:12:15Y lo que estás proponiendo no los va a regresar de nuevo, Ray.
01:12:29¿Mamá?
01:12:31Sí, cariño.
01:12:33Tengo que ir al baño otra vez.
01:12:37Por supuesto que sí, nena.
01:12:44Muy bien, vamos.
01:12:47Meredith, bonita, esta es la segunda vez. ¿Por qué crees que tenías que ir?
01:12:51Yo tenía que ir antes, pero ahora supongo que no voy a tener que ir.
01:12:59¿Qué pasa?
01:13:01Nada.
01:13:03La próxima vez asegúrate de que realmente tienes que ir antes de despertarme.
01:13:06De acuerdo.
01:13:08Bien.
01:13:10A ver, déjame recoger eso.
01:13:14Vamos a la cama, cariño.
01:13:19Dan.
01:13:21Dan, mi amor. Huele a humo.
01:13:25Tranquila.
01:13:27Me preocupa.
01:13:29Linda, es un campamento. La gente prende fogatas.
01:13:33Son las 4.30. Hace horas que las apagaron.
01:13:36Las fogatas humean toda la noche. Confía en mí, solo es eso.
01:13:40A menos que la tienda se esté quemando, voy a volver a dormir.
01:13:59Ya todos están enterados de lo que pasó. No hablaremos más del tema.
01:14:03Nos lamentaremos más tarde por nuestros amigos.
01:14:06En este momento, tenemos trabajo que hacer.
01:14:11Este fuego va muy allá de nosotros.
01:14:14¿Qué vamos a hacer?
01:14:16¿Qué vamos a hacer?
01:14:18¿Qué vamos a hacer?
01:14:20¿Qué vamos a hacer?
01:14:22¿Qué vamos a hacer?
01:14:24¿Qué vamos a hacer?
01:14:26¿Qué vamos a hacer?
01:14:27Este fuego va muy adelantado rumbo a Stevensburg.
01:14:31Nosotros debemos hacer lo imposible para impedirlo.
01:14:34Kristen Scott es una paracaidista que saltará con nosotros por primera vez hoy.
01:14:38Dirigirá la búsqueda y la operación de rescate de Milligan y su tripulación una vez que lleguemos al lugar.
01:14:45Muy bien.
01:14:47Tocamos tierra. Hacemos nuestro trabajo tan simple como eso.
01:14:52Así que hagámoslo.
01:14:57¡Espadriznos!
01:15:28Trágicas noticias esta mañana.
01:15:31Acabamos de enterarnos de que por lo menos cinco bomberos paracaidistas
01:15:35perdieron la vida debido a un devastador e incontrolable incendio
01:15:40registrado en el bosque del Parque Nacional.
01:15:42Estación 1, aquí Crandall.
01:15:44Las evacuaciones han comenzado en el Parque Nacional.
01:15:46Ya que voluntarios evacuan...
01:15:48Ese era el jefe. Hora de trabajar. Iremos a Stevensburg.
01:15:52Ay, como me encanta acampar. Por cierto, ¿de quién fue la idea?
01:15:57¿Por qué hay tanto humo?
01:15:59Porque hay un incendio enorme, cariño. Dicen que tenemos que irnos.
01:16:02Anoche traté de decírselo a tu padre, pero no quiso escucharme.
01:16:05Mamá...
01:16:07Espera, dame un segundo, Meredith.
01:16:09Pero, mamá...
01:16:11Meredith, escúchame. Tenemos que empacar lo más rápidamente posible.
01:16:13Estaremos contigo en un segundo, ¿de acuerdo?
01:16:16Dan, ¿ya recogiste la tienda de campaña?
01:16:18Sí, ya la tengo.
01:16:20Meredith, cariño, estamos listos para salir, ¿entendiste?
01:16:23Sí.
01:16:25Mere...
01:16:27¿Dónde está? Estaba aquí hace un segundo.
01:16:29Ah, yo...
01:16:31No la estabas vigilando. Tenemos que irnos en este momento.
01:16:33Que tú la vigilabas, que tú la estabas cuidando.
01:16:35Yo estaba empacando.
01:16:37¡Meredith! ¡Meredith!
01:16:39¡Meredith!
01:16:41Tranquilízate. ¡Meredith!
01:16:43¡Meredith!
01:16:45No puede estar lejos. ¡Meredith!
01:16:47¡Meredith!
01:16:49¡Meredith!
01:17:02¡Milligan! ¡Milligan!
01:17:05Está desmayado.
01:17:07¿Cómo lo sacaremos?
01:17:10¿Alguna vez has escalado?
01:17:20¡Meredith!
01:17:23¿Ha visto a una niña pequeña, cabello duro...
01:17:25No, no la he visto, señor.
01:17:27¡Meredith!
01:17:29¡Meredith!
01:17:31¡Meredith!
01:17:33¡Dan, ven!
01:17:35¡Estoy aquí, ayúdame!
01:17:37¡Escucha! ¡Meredith!
01:17:39¡Meredith!
01:17:44¡Meredith!
01:17:46¡Meredith!
01:17:48¡Abre la puerta!
01:17:50¡No puedo! ¡No puedo abrir!
01:17:52¡Está atrapada!
01:17:54¡Está atrapada! ¡Maldición!
01:17:56¡Cariño, apártate de la puerta! ¡Ve a sentarte en el retraque, ¿de acuerdo?
01:17:59¡Ya está sentada, mi amor!
01:18:01¡No se abre!
01:18:03¡Muévete! ¡Muévete!
01:18:05¡Aquí estoy!
01:18:07¡Meredith, ¿estás bien?
01:18:09Todo está bien.
01:18:11Tu hermana y tú tienen más en común de lo que crees.
01:18:14Oigan, ¿qué diablos siguen haciendo aquí?
01:18:15Deberían estar como a cien.
01:18:17¿Qué pasó?
01:18:19Ya estaba así.
01:18:21¡Meredith!
01:18:27Yo desamarro al bajar la colina.
01:18:29Tú amarras.
01:18:31Las partes de aseguramiento recortarán el arnés.
01:18:35¿Y si lo subimos con su paracaídas?
01:18:37Puedes enredarte al bajar con él.
01:18:39Eres mi invitado.
01:18:42Una para cada uno.
01:18:44Oigan, el fuego ha atravesado la carretera.
01:18:47Así que tendremos que utilizar el viejo camino forestal para salir.
01:18:50Pero tengo que advertirles que es peligroso.
01:18:52Defina peligroso.
01:18:54Pues quizá tener una pequeña dosis de los ojos de ella.
01:18:57Y tal vez a ella también.
01:19:06Bueno, tenemos trabajo por hacer.
01:19:09Ustedes dispersen.
01:19:10Si hagan una fila, lo vamos a lograr.
01:19:12¿Correcto?
01:19:23¿Todo bien?
01:19:29Muy bien.
01:19:31Así es.
01:19:34Un poco más.
01:19:38Lo tengo.
01:19:41Eso es.
01:19:43Bien.
01:19:48Scott.
01:19:50¿Qué haces aquí?
01:19:52Causando más problemas, señor.
01:19:54¿Algún problema con eso?
01:19:56No. Solo espero que no me guardes rencor.
01:19:59Lo sabrá en un minuto, señor.
01:20:01Sí.
01:20:03Scott.
01:20:06Gracias.
01:20:08Para servirle, señor.
01:20:11¡Ya está! ¡Súbanlo!
01:20:26¿Podemos mantener esto bajo control?
01:20:29O estaremos en graves problemas.
01:20:31¡Basta de charla! ¡Enfóquense en su trabajo!
01:20:33¡No quiero oírnos hablar de ninguna otra cosa! ¡Vamos, muévanse!
01:20:36Eso mismo digo yo.
01:20:40Vamos.
01:20:48Tengo miedo.
01:20:50Lo sé, cariño. Lo sé. Tranquila. Volveremos a casa muy pronto. ¿De acuerdo?
01:21:05¿Qué te tomó tanto tiempo?
01:21:07Tranquilo. Yo soy el que la está descendiendo.
01:21:08¿Dónde está el resto del equipo?
01:21:10Justo detrás de mí, al otro lado de la colina.
01:21:14¡Atrás! ¡Todo el mundo atrás! ¡Regresemos! ¡Atrás!
01:21:18¡Dios mío!
01:21:20¡Todos atrás! ¡Pueden explotar!
01:21:34¡Diablo!
01:21:36¡Cuidado!
01:21:38¡Por Dios! ¡Por Dios, Dan!
01:21:52¡Papá, ten cuidado!
01:22:03Soy Pete. Estoy en el antiguo camino forestal y tengo un serio problema aquí.
01:22:07¡Dios mío! ¿Qué haremos?
01:22:09No lo sé. Estoy pensando. Tranquila.
01:22:21Oficina Rawlings, Calhanec. Responda.
01:22:24Repita. Adelante, Calhanec.
01:22:26Hay unos excursionistas atrapados en el... Este.
01:22:31En el campamento Willow Glen, en el antiguo camino forestal.
01:22:34¿Podría mandar a alguien allá? ¿Cambio?
01:22:36No sé qué demonios está pensando.
01:22:38No podemos prescindir de los hombres. Nos hemos extendido hasta donde podemos.
01:22:42Bárbara, lo más probable es que a esta hora ya los evacuaron.
01:22:46¿Qué me dices de Christian?
01:22:48En las noticias dicen que los bomberos paracaidistas acaban de...
01:22:50Escucha, en primera Christian es novato.
01:22:52No creo que la dejaran participar con una semana de entrenamiento.
01:22:56¿Existe alguna manera de que yo pudiera saber con seguridad?
01:22:59¿Alguien con quien pudiera...?
01:23:01Christian Scott, claro.
01:23:02Sí, sé quién es. Ella no está aquí.
01:23:04Y estamos en medio de un gran incendio, señor.
01:23:06Escuche, solo necesito saber una cosa, ¿de acuerdo?
01:23:09¿No les permiten a los novatos saltar?
01:23:12Normalmente no, pero ella saltó al incendio de Stevenbrook.
01:23:15Si eso es lo que pregunta.
01:23:18¿Sigue ahí, señora?
01:23:20Sí.
01:23:22¿Puedo preguntarle una cosa más?
01:23:24Hágala rápido porque tengo que salir.
01:23:26¿Qué sabe sobre el Parque Nacional?
01:23:28Mi otra hija está ahí y...
01:23:29La comunicaré al servicio de parques, señora.
01:23:31Lo siento.
01:23:33Está bien, gracias.
01:23:35No hay problema.
01:23:37Jesus Louis, ¿qué pasa aquí?
01:23:39Tengo a varias mamás llamando.
01:23:42¡Hola!
01:23:45Dios, qué gusto me da verte.
01:23:47Tengo un grave problema.
01:23:49Hay una familia atrapada allí detrás de ese tronco.
01:23:51Está bien. Echaré un vistazo.
01:23:54¡Por Dios!
01:23:56Es Chelsea.
01:24:00Aquí Scott, a oficina.
01:24:02Aquí Central, soy Croft.
01:24:04¡Escucha! Necesito un combate aéreo de inmediato en el campamento Willow Glen, en el antiguo camino forestal.
01:24:10Los buques cisterna están en la línea principal, solo tengo un edificio.
01:24:14¿En el antiguo camino forestal?
01:24:16Sí.
01:24:17Necesito un combate aéreo de inmediato en el campamento Willow Glen, en el antiguo camino forestal.
01:24:20Los buques cisterna están en la línea principal, solo tengo un edificio.
01:24:24¿Tiempo?
01:24:2610 o 15 máximo. Regresó al lago Adams para abastecerse.
01:24:29En 10 minutos no va a atravesar.
01:24:31Ni en línea recta podrá atravesar.
01:24:39¿Qué demonios haces?
01:24:48¡Vamos! ¡Fuera del auto! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Tenemos que movernos! ¡Muévanse!
01:24:53¡Venga para acá!
01:24:55Aquí Helicóptero 1. Estoy llegando al punto indicado.
01:25:00Tranquila, chicas.
01:25:03¿Ahora qué?
01:25:05¡Vamos!
01:25:07¡Vamos!
01:25:09¡Vamos!
01:25:11¡Vamos!
01:25:13¡Vamos!
01:25:15¿Ahora qué?
01:25:19¡Esperen aquí! ¡Quédense atrás!
01:25:22¡Christine! ¡Tranquilos!
01:25:28Tranquilas, vamos a estar bien.
01:25:37¿Estás loca? Estamos a punto de morir quemados y no estás encendiendo otro fuego.
01:25:41¡Obedezcan! ¡Vengan!
01:25:43Tienes que confiar en mi, Chelsea, ¿de acuerdo?
01:25:45¡Dentro del fuego! ¡No!
01:25:47¡Vámonos!
01:25:50Escucha, lo único que no arderá es algo que ya ha sido quemado, ¿de acuerdo?
01:25:55¡Ahora vengan! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corran! ¡Corran!
01:26:00¡Pronto! ¡En medio de la parte quemada! ¡Al suelo!
01:26:03¡Quédense abajo! ¡Agáchense! ¡Agáchense!
01:26:06¡Manténgase abajo!
01:26:12¡Chelsea!
01:26:13¡Chelsea!
01:26:38Hola.
01:26:39Bárbara, soy Peggy Bear. ¿Estás viendo el televisor?
01:26:41¿Viendo qué, Peg?
01:26:43Oh, por Dios.
01:26:45Bueno, solo puedo agradecerle a Dios que estamos vivos y a salvo.
01:26:50Ahora queremos irnos a casa.
01:26:52Sí. Bueno, aquí lo tienen, amigos. Un final feliz.
01:26:57Gracias a nuestros bomberos paracaidistas, siempre al servicio de la comunidad.
01:27:14Todo está bajo control, jefe.
01:27:16El incendio termina aquí. No hay novedades, señor.
01:27:19Bien, Crandall. Ya pueden descansar. Hay noticias sobre el fuego.
01:27:24Los bomberos paracaidistas han controlado el incendio.
01:27:28¡Señor!
01:27:34¡Señor!
01:27:36¡Señor!
01:27:38¡Señor!
01:27:40¡Señor!
01:27:41Es imposible.
01:28:11Mamá.
01:28:42Hoy en día hay alrededor de 400 bomberos paracaidistas activos en los Estados Unidos.
01:28:4827 de ellos son mujeres.
01:29:11El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:14El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:17El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:19El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:21El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:23El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:25El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:27El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:29El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:31El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:33El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:34El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:36El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:38El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:40El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:42El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:44El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:46El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:48El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:50El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:52El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:54El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:55El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:57El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:29:59El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:01El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:03El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:05El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:07El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:09El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:11El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:13El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:15El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:16El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:18El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:20El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:22El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:24El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:26El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:28El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:30El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:32El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:34El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:36El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:37El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:39El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:41El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:43El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:45El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:47El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:49El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:51El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:53El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:55El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:57El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:30:58El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:00El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:02El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:04El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:06El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:08El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:10El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:12El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:14El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:16El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:18El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:19El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:21El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:23El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:25El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:27El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:29El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:31El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:33El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:35El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:37El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:39El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:40El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:42El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:44El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:46El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:48El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:50El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:52El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:54El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:56El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:31:58El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:00El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:01El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:03El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:05El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:07El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:09El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:11El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:13El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:15El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:17El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:19El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:21El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:22El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:24El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:26El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:28El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:30El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:32El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:34El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:36El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:38El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:40El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:42El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:43El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:45El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:47El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:49El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:51El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:53El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:55El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:57El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:32:59El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:33:01El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.
01:33:03El incendio ha afectado a más de 1.000 ciudadanos.