The Rebels Of Pt-218 Streaming VF - FanStream

  • il y a 5 mois

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 Le Détail
00:00:05 Septembre 1943, après 4 ans de guerre, l'ensemble de l'Europe est désormais sous domination allemande.
00:00:21 Cependant avec des victoires liées à Stalingrad et Allemagne, le couvert de la guerre semble journer.
00:00:28 Mais il ne tourne jamais complètement jusqu'à l'invasion alliée de l'Europe.
00:00:32 Avec la côte française encore une forteresse impénétrable, le meilleur moyen d'entrer est le ventre mou de l'ennemi, l'Italie.
00:00:38 Heureusement le débarquement en Sicile signifie britannique, et les forces américaines sont maintenant sur les talons de la machine de guerre de l'Axe.
00:00:44 Ainsi l'opération Invalence génère.
00:00:46 Le 9 septembre 1943, des alliés tenteront de débarquer par la porte ailleurs de l'empire nazi, le long de la côte italienne à Salerne.
00:00:52 Percer un trou dans la porte signifie d'abord nettoyer les eaux ennemies des ébouts, des mortels et des canons côtiers.
00:00:57 Pour cela la marine s'appuiera sur ses plus petits navires, les plus rapides de l'hétonstropie, également connus sous le nom de PT.
00:01:04 Alors que la flotte alliée traverse la mer tyrannienne, la seule défense pour la PT est un seul navire, de la machine marchande.
00:01:11 Composé de civils et de personnels de la marine US Merchant Marine, se bat pour le ravitaillement et les hommes des forces américaines avec toutes les ressources dont ils auront besoin.
00:01:19 Ce soir le combat pas moins important que la libération du monde libre reposera entre les mains de ce vaisseau solitaire, le SS Lawantan BI-20 et son brave équipe à bord. C'est notre histoire.
00:01:48 Ces contrées de barges allemandes, les Irlandais nous ont prévenus.
00:01:51 Nous avons des armes plus grosses, doit-on rentrer ?
00:01:53 Ce n'est pas notre travail Bock, c'est un navire libertier. Nous pouvons livrer 10 tonnes de carassiens, des bois du couverture en coton à palerme.
00:02:00 Laisser les navires de guerre s'occuper de la guerre.
00:02:02 Quartier Généraux.
00:02:04 Quartier Généraux.
00:02:06 Allons-y.
00:02:08 Quartier Généraux.
00:02:08 (Sifflet)
00:02:11 (Sifflet)
00:02:39 Flight sur la cible.
00:02:41 Flight sur la cible.
00:02:43 Nous sommes sur la cible.
00:02:45 On dirait qu'il va tirer les torpilles.
00:02:49 Ces F-Lighters sont robustes, mais rien qu'un couple de poissons ne puisse décrocher très rapidement.
00:02:54 Ok mec, répare les torpilles.
00:02:57 Torpilles tribord.
00:03:05 Feu !
00:03:09 Allez.
00:03:09 Ouais !
00:03:19 Il y va.
00:03:21 Dans le mille, dans le mille ! Bon travail les gars !
00:03:26 Dans le mille, dans le mille !
00:03:28 Je l'ai, je l'ai, ça a pris du temps.
00:03:30 Tu as vu ça Tommy ?
00:03:31 Je l'ai vu, je l'ai...
00:03:33 Je l'ai vu, je l'ai vu.
00:03:35 Je l'ai vu, je l'ai vu.
00:03:37 Je n'aurais pas pu faire mieux moi-même.
00:03:39 Quatre marques.
00:03:45 Il nous regarde.
00:03:47 Merde !
00:03:49 C'est une batterie côtière.
00:03:57 Vous déloquentez ici, vitesse de flanc devant.
00:03:59 Vitesse de flanc en avant.
00:04:01 Barre à droite, 10 degrés, 10 degrés.
00:04:03 Barre à droite, 10 degrés.
00:04:05 Barre à droite, 10 degrés.
00:04:07 Évitez le feu.
00:04:09 Red Corps, Red Corps !
00:04:17 Pleine vitesse. Pleine vitesse.
00:04:19 Tous au poste de combat ! Tous au poste de combat !
00:04:31 Tous sous le feu, nous sommes sous le feu.
00:04:33 Nous allons perdre ce PT si nous faisons pas quelque chose maintenant.
00:04:35 Nous allons perdre ce PT si nous faisons pas quelque chose maintenant.
00:04:37 Soyez prêts, chargés, j'ai besoin d'aide.
00:04:39 Chargés, chargés, ce sont les cibles faciles, skip.
00:04:41 Feu collectif sur le rivage.
00:04:43 Je répète, feu collectif sur le rivage, je répète.
00:04:45 Feu sur terre, sur terre !
00:04:47 En avant toutes !
00:04:57 En avant toutes !
00:04:59 En avant toutes !
00:05:01 Skip, c'est la dernière de nos escorts.
00:05:07 Bon sang, on doit sortir ses armes.
00:05:15 Ça sert à rien, laisse tomber.
00:05:17 J'ai pas bien commencé ce combat, mais je vais bien le finir.
00:05:19 Tirs continu, rapide sur le rivage.
00:05:21 Maintenant !
00:05:23 Tirs continu, rapide sur le rivage.
00:05:25 Tirs rapide et continu sur le rivage.
00:05:27 On leur botte le cul, allez, allez !
00:05:29 100° à bas bord !
00:05:33 Alignés !
00:05:37 Feu !
00:05:39 Rechargés, rechargés !
00:05:51 Feu !
00:05:53 Feu !
00:05:57 Feu !
00:06:07 Récupérez !
00:06:09 Rechargés !
00:06:11 Récupérez, rechargés !
00:06:13 Feu !
00:06:19 Allez vérifier les chaudières pour les dommages !
00:06:21 Commencez !
00:06:25 Je peux pas en prendre un autre, Skipper.
00:06:29 Charlie fait le tour pour un autre laisser passer.
00:06:31 Gouvernaille à gauche, toutes !
00:06:33 Ce n'est pas un destroyer, Bill.
00:06:35 Nous devons faire demi-tour.
00:06:37 Sortez-nous d'ici, Barreur.
00:06:45 Ouais, ouais, monsieur.
00:06:47 C'est bon, on y va.
00:06:49 Une belle journée !
00:06:51 Aujourd'hui, j'ai sauvé une dizaine de vies.
00:06:53 Et maintenant, je m'envole au pays des meilleurs côtes,
00:06:55 des retraits rapides et des gains splendides !
00:06:57 Eh oui ! Je vais chez X-Bet !
00:06:59 On n'a jamais assez d'argent, de l'argent tout de suite.
00:07:01 X-Bet, l'agence de pari en ligne.
00:07:03 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:07 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:09 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:11 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:13 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:15 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:17 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:19 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:21 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:23 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:25 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:27 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:29 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:31 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:33 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:35 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:37 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:39 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:41 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:43 Je suis le premier à avoir un X-Bet.
00:07:45 Je veux finir ce détail avant Noël.
00:07:47 Je ne te vois pas aider.
00:07:49 Oh, tu travailles comme tu joues aux échecs, non, ça.
00:07:51 Ramassons le.
00:07:53 Tu penses qu'on emmène ce bébé jusqu'à Berlin ?
00:07:55 Ce n'est pas comme ça que les grenades sous-marines fonctionnent, bourré.
00:07:57 Ce n'est pas comme ça que les grenades sous-marines fonctionnent, bourré.
00:07:59 Ce n'est pas comme ça que les grenades sous-marines fonctionnent, bourré.
00:08:01 Très bien, mesdames. Vous avez cinq minutes. Allons-y.
00:08:03 Très bien, mesdames. Vous avez cinq minutes. Allons-y.
00:08:05 Quelques bosses qui pourraient nécessiter un martelage.
00:08:07 Sinon, elle a bien tenu.
00:08:09 Ce n'est pas ce que j'avais en tête.
00:08:11 Redeker, je ne suis pas inscrit pour me faire tirer dessus.
00:08:13 Ma poche gâche tout.
00:08:15 Ce n'est pas de la marine. Nous sommes de la marine marchande.
00:08:17 Eh bien, nous pourrions penser que les Allemands nous accordaient un sursis.
00:08:19 Tous ces gardes en haut,
00:08:21 ce sont eux qui sont entraînés pour ces bêtises.
00:08:23 Je suis juste là pour garder ce bébé à flot.
00:08:25 Je suis juste là pour garder ce bébé à flot.
00:08:27 Je suis juste là pour garder ce bébé à flot.
00:08:29 Je suis juste là pour garder ce bébé à flot.
00:08:31 Je suis juste là pour garder ce bébé à flot.
00:08:33 Je suis juste là pour garder ce bébé à flot.
00:08:35 Écoute, tout est une question de chance.
00:08:37 À quand remonte la dernière fois que tu es rentré chez toi à Mille Vallées ?
00:08:39 Voyons, 1941 ?
00:08:41 Oh, je suis rentré depuis.
00:08:43 Et je vais te dire que tu n'aimerais pas ça.
00:08:45 Menteur !
00:08:47 Tu as la plus jolie petite famille que j'ai jamais vue.
00:08:49 C'est ce que je dis.
00:08:51 Je suis fabuleusement chanceux.
00:08:53 Toi, par contre,
00:08:55 pas tellement.
00:08:57 Écoute,
00:08:59 c'est comme le poker.
00:09:01 Tu es un marin respecté avec une salle comble.
00:09:03 Mais à la maison,
00:09:05 tu as peut-être une paire de 6.
00:09:07 En mer, tu n'auras jamais ces asses,
00:09:09 gamin.
00:09:11 Essayes-tu de me faire sentir mieux ?
00:09:15 Pas vraiment.
00:09:17 Mission accomplie, chef.
00:09:19 Hé, je suis toujours là pour toi.
00:09:21 Je suis comme le thérapeute du navire.
00:09:23 Je vais commencer à vous faire payer,
00:09:25 les gars.
00:09:27 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:29 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:31 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:33 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:35 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:37 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:39 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:41 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:43 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:45 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:47 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:49 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:51 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:53 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:55 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:57 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:09:59 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:01 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:03 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:05 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:07 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:09 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:11 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:13 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:15 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:17 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:19 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:21 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:23 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:25 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:27 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:29 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:31 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:33 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:35 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:37 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:39 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:41 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:43 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:45 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:47 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:49 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:51 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:53 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:55 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:57 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:10:59 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:01 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:03 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:05 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:07 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:09 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:11 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:13 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:15 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:17 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:19 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:21 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:23 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:25 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:27 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:29 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:31 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:33 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:35 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:37 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:39 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:41 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:43 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:45 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:47 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:49 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:51 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:53 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:55 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:57 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:11:59 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:01 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:03 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:05 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:07 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:09 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:11 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:13 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:15 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:17 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:19 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:21 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:23 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:25 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:27 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:29 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:31 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:33 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:35 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:37 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:39 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:41 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:43 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:45 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:47 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:49 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:51 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:53 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:55 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:57 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:12:59 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:01 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:03 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:05 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:07 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:09 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:11 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:13 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:15 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:17 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:19 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:21 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:23 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:25 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:27 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:29 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:31 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:33 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:35 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:37 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:39 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:41 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:43 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:45 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:47 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:49 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:51 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:53 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:55 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:57 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:13:59 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:01 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:03 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:05 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:07 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:09 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:11 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:13 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:15 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:17 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:19 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:21 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:23 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:25 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:27 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:29 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:31 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:33 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:35 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:37 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:39 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:41 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:43 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:45 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:47 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:49 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:51 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:53 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:55 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:57 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:14:59 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:15:01 Je vais commencer à vous faire payer, les gars.
00:15:03 Ouais, ça le ferait.
00:15:05 Commandant ?
00:15:17 Enseigne Ford.
00:15:19 Oui, Monsieur.
00:15:21 J'ai une demande très importante et assez unique.
00:15:23 J'apprécierais beaucoup qu'on le garde.
00:15:27 Bien sûr, Monsieur.
00:15:31 Je ne veux pas que vous surveillez notre ami le lieutenant Snow.
00:15:33 Je ne comprends pas, Commandant.
00:15:39 Je sais que Snow est un grand combattant.
00:15:43 Je le sais depuis que lui et moi nous sommes rencontrés en Cunisie sur le champ de bataille.
00:15:47 Le plus dur de la marine, Monsieur.
00:15:51 Ce n'est pas la marine, Enseigne.
00:15:53 C'est la marine marchande.
00:15:55 Vous avez un bel équipage compétent.
00:15:57 Mais vous et moi savons tous les deux que ces garçons n'ont ni la discipline, ni la formation.
00:15:59 Vous allez seuls contre ces Allemands.
00:16:01 Et c'est juste le combat qu'ils cherchent, Monsieur.
00:16:05 C'est exactement pourquoi j'ai besoin que vous m'assuriez qu'ils ne sautent pas.
00:16:07 Hors de ces putains de bottes, la première odeur de combat.
00:16:11 Je préfère ne pas défier le lieutenant devant les hommes, Monsieur.
00:16:15 Je ne vous demande pas de le défier.
00:16:17 Soyez honnête avec lui, Ford. Il vous écoutera.
00:16:21 S'il y a un problème, je vous soutiens.
00:16:27 Compris, merci Monsieur.
00:16:29 Et vous serez au large de Salerne dans 34 heures.
00:16:31 Cela vous donne 12 heures jusqu'à ce que la flotte d'invasion arrive.
00:16:33 On ne peut permettre à aucune diversion d'entraver le chemin d'atterrissage en Italie.
00:16:37 Sommes-nous clair à ce sujet ?
00:16:41 Compris, je ferai de mon mieux, Monsieur.
00:16:43 C'est tout ce que je demande.
00:16:45 Compris, Monsieur.
00:16:49 Je vous laisse.
00:16:51 Skip !
00:17:05 Les Irlandais disent d'ici demain, la visibilité doit être proche de zéro.
00:17:07 J'ai entendu.
00:17:09 Et bien, est-ce que tu penses que ça va nous gêner de sortir C-88 ?
00:17:13 Ils n'appelleront pas l'invasion juste parce qu'il y a du brouillard.
00:17:15 Envie d'une gorgée ?
00:17:17 Seulement si tu peux trouver un moyen d'obtenir ce saut jusqu'à la côte italienne, sans qu'il ne s'effondre.
00:17:21 Tu sais que nous sommes à la merci de cette guerre, Bill.
00:17:25 Et parrainez-moi.
00:17:27 Tu as vu l'écart de la bataille ?
00:17:29 Nous sommes tout juste des épingles sur un morceau de papier.
00:17:31 En fin de compte, nous essayons tous les deux de survivre.
00:17:33 Et ne pas être cet épingle jeté à la poubelle.
00:17:35 J'ai perdu mon copain parce que je n'ai pas fait mon travail.
00:17:39 Je ne suis pas un copain.
00:17:43 Je suis un copain qui fait son travail.
00:17:45 Doug est mort parce qu'il a été enlevé par un sous-marin allemand.
00:17:47 J'ai abandonné mon convoi et chassé les ombres, mon pote.
00:17:51 Tu as vu une chance. Tu as eu l'occasion de sortir un pack de sous-marins allemands.
00:17:55 Si j'étais à ta place, j'aurais fait la même chose.
00:17:57 Excusez-moi, monsieur Snow.
00:18:01 Oui ?
00:18:03 J'ai une lecture à un kilomètre à l'est.
00:18:05 Quand êtes-vous ?
00:18:07 C'est assez gros. Peut-être un U-boat.
00:18:09 Merci, Rich.
00:18:11 Si nous nous dirigeons vers le nord sur quelques kilomètres, nous devrions l'éviter.
00:18:13 On balaie ça.
00:18:17 Oh mon Dieu, Bill, c'est un sous-marin ! Nous devons rester à l'écart.
00:18:19 C'est mon commandement, bossant.
00:18:23 Si on peut attraper ce sous-marin à la surface, on peut le éliminer.
00:18:25 Je dis allons-y.
00:18:27 Oui, monsieur.
00:18:29 Dis aux hommes de manier les armes et de préparer les grenades sous-marines.
00:18:31 La lune ne va pas se lever avant quelques heures.
00:18:33 Des salauds ne nous verront jamais venir.
00:18:39 Oui, Skip.
00:18:41 Quartier Général, Quartier Général.
00:18:47 Tous les hommes à vos postes de combat.
00:18:49 Quartier Général, Quartier Général.
00:18:51 Tous les hommes à vos postes de combat.
00:18:53 Quartier Général, Quartier Général.
00:18:55 Tous les hommes à vos postes de combat.
00:18:57 Quartier Général, Quartier Général.
00:18:59 Tous les hommes à vos postes de combat.
00:19:01 Quartier Général, les gars.
00:19:03 Quartier Général.
00:19:05 [Musique]
00:19:34 De quoi a-t-elle l'air, Erich ?
00:19:36 Je pense qu'on a eu raison de lui, lieutenant.
00:19:38 Il devrait être 2h à 800 m.
00:19:40 Dis-le, il aurait dû gagner MVP, c'est tout !
00:19:42 Eh bien, il l'a pas fait, alors vous savez, on s'en fout.
00:19:44 Est-ce important ?
00:19:46 Acceptez-vous toujours aveuglement les jugements de vos supérieurs ?
00:19:48 Ça, et l'ayant qu'ils ont remporté le championnat du monde.
00:19:50 Pendant que les Red Sox finissaient quoi ?
00:19:52 20 matchs en retard ?
00:19:54 Et c'est la faute de Ted Williams !
00:19:56 C'est ce qu'on appelle J.U.P.U.
00:19:58 Joueur le plus utile.
00:20:00 Quelle valeur peut avoir Ted Williams si les Red Sox ne peuvent pas gagner le P1 ?
00:20:02 Je suis dégoûté, mon ami.
00:20:04 Que tu pourrais être aussi cavalier quand il s'agit de l'injustice délivrée par les mains des écrivains de Baseball Association d'Amérique ?
00:20:08 Je pense que Robert Feller aurait dû gagner.
00:20:10 Quoi ?
00:20:12 Il a eu plus d'élimination.
00:20:14 Feller, t'es un idiot ?
00:20:16 Tu n'as pas de travail à faire ? Allez, je ne suis même pas à moitié armé.
00:20:18 Allons-y, chargez ! Charge, Jeffrey !
00:20:20 Chargement !
00:20:22 Je confirme un sous-marin à 2h.
00:20:26 Je vais me rapprocher un peu.
00:20:28 Est-ce vraiment nécessaire ?
00:20:30 Si vous voulez un coup confirmé.
00:20:32 Je veux couler ce salaud.
00:20:36 Ouais, mais le plus nous nous rapprochons d'eux, plus il y a des chances que les Allemands nous voient.
00:20:38 Et ces sous-marins ont du 88mm.
00:20:40 Et je n'ai goûté, je suis désolé.
00:20:42 Je vais me rapprocher un peu.
00:20:44 Est-ce vraiment nécessaire ?
00:20:46 Si vous voulez un coup confirmé.
00:20:48 Je veux couler ce salaud.
00:20:50 Ouais, mais le plus nous nous rapprochons d'eux, plus il y a des chances que les Allemands nous voient.
00:20:52 Et ces sous-marins ont du 88mm.
00:20:54 Et je n'ai goûté, je suis désolé.
00:20:56 On ne peut pas manquer et revenir sans rien.
00:20:58 On ne peut pas manquer et revenir sans rien.
00:21:00 Nous avons les maires artilleurs de la Méditerranée.
00:21:02 Ils peuvent heurter un camion de glace à cette distance.
00:21:04 Si vous ne l'aimez pas, obtenez votre propre commandement.
00:21:06 Prenez lentement en avant.
00:21:08 Ouais, Lieto, en avant !
00:21:10 300 mètres, capitaine !
00:21:12 J'ai besoin de 12 degrés à tribord !
00:21:14 12 degrés à tribord !
00:21:16 200 mètres, capitaine !
00:21:18 5 pouces, 5 mètres, 5 mètres.
00:21:22 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:24 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:26 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:28 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:30 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:32 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:34 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:36 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:38 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:40 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:42 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:44 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:46 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:48 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:50 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:52 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:54 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:56 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:21:58 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:00 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:02 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:04 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:06 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:08 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:10 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:12 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:14 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:16 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:18 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:20 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:22 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:24 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:26 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:28 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:30 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:32 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:34 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:36 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:38 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:40 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:42 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:44 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:46 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:48 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:50 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:52 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:54 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:56 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:22:58 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:00 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:02 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:04 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:06 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:08 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:10 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:12 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:14 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:16 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:18 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:20 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:22 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:24 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:26 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:28 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:30 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:32 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:34 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:36 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:38 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:40 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:42 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:44 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:46 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:48 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:50 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:52 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:54 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:56 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:23:58 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:00 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:02 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:04 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:06 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:08 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:10 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:12 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:14 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:16 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:18 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:20 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:22 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:24 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:26 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:28 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:30 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:32 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:34 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:36 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:38 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:40 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:42 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:44 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:46 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:48 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:50 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:52 Je suis à 12 degrés à tribord !
00:24:54 Répétez, je charge de profondeur à bas bord !
00:24:56 Tropile ! Tropile !
00:25:15 Torpille, à bas bord !
00:25:22 Prenons de la distance.
00:25:24 Vitesse de flanc, 10 degrés à droite.
00:25:26 Oui, vitesse de flanc, 10 degrés à droite.
00:25:28 À gauche toute, on fait demi-tour.
00:25:33 Ouais, à gauche toute.
00:25:35 Là, le voilà.
00:25:41 Hey Skip, j'ai Dobosh sur le point de s'occuper de ce canon de pont.
00:25:48 Sortez-les, veux-tu que je te tiens la main ?
00:25:50 Oui, monsieur !
00:25:52 On a peut-être 30 secondes avant qu'il décharge ses armes.
00:26:00 Approchez-vous, attendez le commande.
00:26:02 Mais monsieur !
00:26:05 Reçu !
00:26:11 Reçu !
00:26:19 Qu'est-ce que j'ai dit à propos de ces canons de pont, Bauer ?
00:26:22 Je prends mes repères.
00:26:24 Prenez vos repères plus rapidement.
00:26:26 Oh mon Dieu, Jeffrey est abattu !
00:26:33 Allez, mon pote !
00:26:37 Eh, t'es là, gamin, ça va aller.
00:26:39 Allez, maintenant tu ferais mieux de respirer, t'as pas la permission de mourir.
00:26:41 Allez, allez !
00:26:43 Non, non, non, non !
00:26:45 Non !
00:26:47 C'est ça, ça le fait.
00:26:49 Qui veut couler un sous-marin allemand ?
00:26:51 J'aurais jamais pensé que tu demanderais.
00:26:53 Cela se termine ici et maintenant.
00:26:55 Feu collectif, continue !
00:26:59 Feu collectif, continue !
00:27:01 Répétez, feu collectif à volonté !
00:27:03 À droite, à droite !
00:27:05 Très bien.
00:27:07 Je suis aligné, je suis prêt à les tuer.
00:27:13 Feu à volonté !
00:27:15 Tirez !
00:27:17 Tirez !
00:27:27 Je l'ai eu !
00:27:33 Cible descendue, cible descendue !
00:27:35 Bon travail, Boué !
00:27:39 Oui, on les a fait, on les a eu !
00:27:43 Oui !
00:27:45 On l'a fait !
00:27:47 Ouais, c'est ça dont je parle !
00:27:49 On dit que Boué a eu son sous-marin après tout.
00:27:59 Bon travail les gars, bon travail.
00:28:01 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:28:03 Jeffrey est mort.
00:28:07 Bon sang.
00:28:11 Je suis désolé.
00:28:13 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:15 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:17 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:19 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:21 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:23 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:25 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:27 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:29 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:31 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:33 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:35 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:37 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:39 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:41 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:43 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:45 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:47 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:49 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:51 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:53 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:55 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:57 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:28:59 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:01 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:03 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:05 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:07 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:09 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:11 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:13 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:15 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:17 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:19 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:21 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:23 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:25 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:27 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:29 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:31 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:33 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:35 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:37 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:39 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:41 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:43 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:45 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:47 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:49 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:51 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:53 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:55 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:57 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:29:59 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:01 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:03 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:05 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:07 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:09 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:11 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:13 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:15 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:17 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:19 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:21 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:23 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:25 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:27 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:29 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:31 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:33 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:35 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:37 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:39 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:41 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:43 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:45 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:47 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:49 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:51 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:53 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:55 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:57 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:30:59 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:01 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:03 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:05 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:07 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:09 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:11 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:13 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:15 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:17 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:19 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:21 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:23 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:25 Je ne peux pas te dire ce que je pensais.
00:31:27 Avec tout le respect que je vous dois, monsieur,
00:31:29 votre imprudence a fait perdre la vie d'un jeune homme,
00:31:31 alors que nous devrions être en route pour l'Italie pour dégager les côtes,
00:31:34 pour nos garçons qui envahissent, pour pas qu'ils soient coupés en lambeaux par les Allemands.
00:31:38 Un bateau pété a été perdu et toute une équipe a été tuée,
00:31:41 parce que je n'ai pas eu le courage d'agir.
00:31:44 Je ne ferai plus cette erreur.
00:31:46 Ils ont été tués à cause de votre imprudence.
00:31:49 Jeffrey a été tué parce que vous n'avez pas écouté votre équipe.
00:31:55 Nous sommes en guerre.
00:31:57 Vous m'avez dit vous-même que vous ne pouvez pas choisir votre bataille.
00:31:59 Vous avez dit ça.
00:32:01 Eh bien, je me suis trompé.
00:32:03 Parfois, vous pouvez faire un choix, mais c'est le mauvais.
00:32:06 Cela pourrait arriver à n'importe qui d'entre nous.
00:32:09 Alors arrêtez de vous soucier de vos tripes.
00:32:11 Vous êtes l'homme le plus dur que je connaisse.
00:32:14 Avez-vous fini ?
00:32:18 Je ne fais aucune promesse.
00:32:22 Monsieur, j'ai le général Bradley à la radio.
00:32:24 Bradley !
00:32:26 Ne laissez pas cela vous monter à la tête.
00:32:29 Lieutenant, bonne nouvelle.
00:32:36 Les Italiens sont sortis de la guerre.
00:32:37 L'Italie sera ?
00:32:38 C'est exact.
00:32:39 Hakeel a annoncé il y a dix minutes.
00:32:41 Nous avons toujours su que les Italiens étaient des tigres de papier.
00:32:44 Ils ont démissionné à la minute où nous avons pris la Cécile,
00:32:47 ce qui signifie que ces 88 vont être habités par des troupes nazies d'élite.
00:32:50 Ils n'ont jamais affronté US-Navy, monsieur.
00:32:52 Ça va être un sacré combat, mais je compte sur vous pour prendre cette plage.
00:32:56 J'ai le meilleur équipage de l'US-Navy.
00:32:58 C'est ce qu'on m'a dit.
00:33:00 Commandant, vous voulez ajouter quelque chose ?
00:33:02 Eh bien Snow, que pouvez-vous attendre que les Allemands prennent en charge les opérations navales ?
00:33:08 Les nazis ne manquent pas une miette, n'est-ce pas monsieur ?
00:33:10 Non, ils manquent pas une miette.
00:33:12 Vous allez affronter des destroyers allemands et des F-Lighters le long de cette côte.
00:33:16 Des garçons ne jouent pas bien.
00:33:19 Nous non plus, monsieur. Non plus.
00:33:21 Oui.
00:33:22 Allez faites comme si vous vouliez gagner de l'argent.
00:33:33 Il ne va pas gagner, il va perdre.
00:33:35 Donnez-moi ça, mettez-le sur la table.
00:33:37 Hey, que diriez-vous de ne pas tricher cette fois ?
00:33:40 Ouais, j'ai entendu parler de vous. Vous savez exactement ce que vous faites.
00:33:43 Ouais, vous êtes le gars avec trois as. Je ne sais pas pourquoi tu dis.
00:33:46 Il avait six as à la fin.
00:33:48 Ouais.
00:33:49 Je vais vous dire les garçons, avec tout cet argent que je suis sur le point de gagner, je vais tatouer ma copine.
00:33:54 Oh ouais !
00:33:55 Romeo !
00:33:56 Hey, Bauer ! Votre spécial pain de viande.
00:34:00 Grand-vère, tu as compris ?
00:34:01 Ok, j'ai compris. Tu dois essayer ça. C'est le meilleur pain de viande au monde.
00:34:05 Eh bien, je ne sais pas ce que ma mère ferait si je me faisais tatouer.
00:34:09 Vous savez quoi ? Je sais que tu auras la désensibiliserant. Je sais que la mienne l'a fait.
00:34:17 Vous allez adorer le pain de viande spécial de Cookie. Meilleur repas du mois.
00:34:21 Oh oui ! Je pourrais manger à une ours.
00:34:24 Hey, Cookie ! Tu veux participer à ce jeu, ou quoi ?
00:34:26 J'ai besoin de quelqu'un avec des couilles, qui n'a pas peur de perdre l'argent.
00:34:29 Je dois retourner à la cuisine et faire un autre pain de viande spécial.
00:34:34 Prends une petite bouchée.
00:34:38 Prends une petite bouchée.
00:34:39 Ouais, ouais, tout ça.
00:34:41 C'est vraiment bon, hein ? Qu'est-ce que tu en penses ? T'aimes bien ?
00:34:46 C'est vraiment délicieux, n'est-ce pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
00:34:49 Ce n'est pas chaud. Continuez !
00:34:54 Oui, c'est chaud.
00:34:56 Oui, c'est vraiment chaud.
00:34:58 Donnez-moi de l'eau !
00:35:00 Qu'est-ce que tu as fait ? Que diable Cookie ?
00:35:07 J'ai envie de rendre le repas un peu moins épicé la prochaine fois.
00:35:10 Hey, c'est comme ça qu'on a fait au Texas, d'accord ? Mets un peu de poing sur tes boules.
00:35:15 Hey, tu vas où ?
00:35:20 Donc, obtenir un hit en 56 matchs consécutifs n'est pas un gros problème ?
00:35:28 C'est une grosse affaire, mais c'est une anecdote.
00:35:31 Allez, quand quelqu'un met des bouteilles de lait sur la tête et les équilibre, c'est impressionnant.
00:35:35 Mais ça ne veut pas dire qu'il devrait être président.
00:35:37 C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue.
00:35:39 Des bouteilles de lait ?
00:35:41 D'Imadjou est le plus grand joueur de centre de tous les temps.
00:35:44 Mais a-t-il battu 400 ?
00:35:46 J'ai entendu dire que les braves se débrouillent bien ces années.
00:35:49 C'est juste... Quoi ?
00:35:51 Je commençais à me dire que tu ne sais pas de quoi tu parles.
00:35:55 Faites sortir ce gars d'ici.
00:35:56 Ouais, sort d'ici. T'es pas ici.
00:35:58 Qui veut finir ça ?
00:36:02 Ouais, je vais prendre une bouchée, laissez-le ici sur la table.
00:36:04 D'accord, allons-y.
00:36:12 Le contractionnage rapporte maintenant une augmentation d'activité navale allemande au large de sa larme.
00:36:17 On dirait que Hitler veut garder l'Italie aussi longtemps qu'il peut.
00:36:20 Ouais, et la reconnaissance aérienne vient de repérer à quoi ressemble un destroyer ennemi en face de l'unité d'artillerie côtière.
00:36:27 J'espère que Snow et ses cow-boys sont prêts.
00:36:30 Ils seront prêts, monsieur.
00:36:32 Vous pensez qu'ils peuvent gérer un destroyer croûte avec des canons de 5 pouces ?
00:36:37 Snow est un fils de pute salé, monsieur. Si quelqu'un peut, c'est lui.
00:36:40 [Bruit de moteur]
00:36:42 [Bruit de moteur]
00:36:50 Hé ! Un doigt ! Maintenant c'est une rénovation domicilière.
00:36:53 C'est ce que j'ai essayé de lui dire.
00:36:54 Ouais.
00:36:55 Certainement quelque chose qu'il ne devrait pas essayer elle-même.
00:36:58 Ce fut un peu, je comprends. Mais vous savez, poser un sceau ou quelque chose comme ça jusqu'à mon retour...
00:37:02 Je veux pas être arnaqué, si un crétin sait que je suis à l'étranger.
00:37:05 Et un gars pourrait en profiter.
00:37:06 Ouais, exactement.
00:37:07 Une femme, à la maison, tout seul...
00:37:10 est impuissante. Allez, ça arrive tout le temps.
00:37:14 Attends quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:37:17 Non, on n'est pas amoureux. Elle ferait pas ça, non. Elle ne ferait pas ça.
00:37:21 Irlandais au pan ! Irlandais au pan ! Tu ferais mieux d'y aller.
00:37:25 N'essaye pas de changer de sujet !
00:37:26 Je reviens tout de suite.
00:37:29 [Bruit de moteur]
00:37:30 [Musique]
00:37:46 Et tu penses aller nager en Italie ?
00:37:48 [Rire]
00:37:49 Je n'étais pas censé repartir dans un autre échange de tir.
00:37:52 Ce n'était pas le plan, mon pote.
00:37:54 Mais nous y voilà.
00:37:56 Eh bien, j'ai été dans une guerre.
00:37:59 Et c'en est une de trop.
00:38:01 Je ressentirais la mûchance si je servis au Jacob Jones.
00:38:05 Ouh, j'ai été si fier de piloter un 4 pouces sur un destroyer de classe mondiale.
00:38:11 J'étais bien aussi, garçon. J'étais vraiment bon.
00:38:15 Alors j'ai entendu Cookie.
00:38:17 Juste après que nous avons été torpillés,
00:38:19 le Jacob Jones est descendu si vite.
00:38:23 Nous n'avons même pas envoyé d'appel de détresse.
00:38:28 60 hommes.
00:38:29 60 hommes ont été perdus en 8 minutes.
00:38:32 J'ai juré que je ne serais jamais sur un navire de combat.
00:38:37 Eh bien, si ça peut aider, si ça peut te consoler, tu es le meilleur cuisinier du US Navy.
00:38:44 [Rire]
00:38:45 Carrément raison.
00:38:46 Je prends soin de mes hommes.
00:38:48 S'il y a quelque chose que j'ai appris, c'est que la margine de cet homme est que chacun a sa propre partie du jeu.
00:38:53 De la galère à la tête et tous les connards entre les deux.
00:38:55 Oui.
00:38:56 Il nous faut tout pour faire un navire de la marine.
00:38:58 Mais ma navire Liberty en pâle comme le…
00:39:01 …Lauton B. Evans.
00:39:02 Tu sais quoi ?
00:39:05 Je ferais mieux de retourner à la cuisine.
00:39:06 D'accord.
00:39:07 Tu sais quoi ? Pourquoi on ne peut pas avoir du tequila sur ce bateau ?
00:39:09 Parce que nous sommes en Europe.
00:39:12 Si nous allons en Capolco, je t'apporterai de la tequila.
00:39:15 [Rire]
00:39:16 A Capolco, nous voilà.
00:39:19 [Rire]
00:39:21 Garde un œil sur le navire qui pourrait nous tuer dans ce pétrin.
00:39:24 Comme toujours, Skip.
00:39:25 Ouais, fais attention au calmar géant pendant que tu y es.
00:39:28 Absolument, c'est la dernière chose dont nous avons besoin.
00:39:30 Pas trop loin de la côte, n'est-ce pas ?
00:39:34 Juste hors de notre radar.
00:39:36 Donc environ 30 kilomètres ?
00:39:37 On est dans le milieu de la mer.
00:39:43 On va faire un tour de la mer.
00:39:44 On va faire un tour de la mer.
00:39:45 On va faire un tour de la mer.
00:39:46 On va faire un tour de la mer.
00:39:47 On va faire un tour de la mer.
00:39:48 On va faire un tour de la mer.
00:39:49 On va faire un tour de la mer.
00:39:50 On va faire un tour de la mer.
00:39:51 On va faire un tour de la mer.
00:39:52 On va faire un tour de la mer.
00:39:53 On va faire un tour de la mer.
00:39:54 On va faire un tour de la mer.
00:39:55 On va faire un tour de la mer.
00:39:56 On va faire un tour de la mer.
00:39:57 On va faire un tour de la mer.
00:39:58 On va faire un tour de la mer.
00:39:59 On va faire un tour de la mer.
00:40:00 On va faire un tour de la mer.
00:40:01 On va faire un tour de la mer.
00:40:02 On va faire un tour de la mer.
00:40:03 On va faire un tour de la mer.
00:40:04 On va faire un tour de la mer.
00:40:05 On va faire un tour de la mer.
00:40:06 On va faire un tour de la mer.
00:40:07 On va faire un tour de la mer.
00:40:08 On va faire un tour de la mer.
00:40:10 Wawawawa, tu ne peux pas faire ça.
00:40:12 Pourquoi pas ?
00:40:14 Ce n'est pas un mouvement.
00:40:17 Mais cela a du sens.
00:40:19 C'est là que je veux ma pièce aïe.
00:40:20 Alors je l'ai mise là.
00:40:21 Les chevaliers ne bougent pas comme ça.
00:40:22 Pourquoi pas ?
00:40:23 Pourquoi pas ?
00:40:24 Ce sont les règles.
00:40:25 Mais...
00:40:26 Putain, est-ce qu'un pion peut faire ça ?
00:40:28 Oui, bien sûr.
00:40:29 Eh bien, pourquoi pas les gars du cheval ?
00:40:31 Nous avons surmonté ça.
00:40:32 Les chevaliers font cette chose.
00:40:34 En forme de L.
00:40:37 En forme de L.
00:40:38 Oui.
00:40:44 Ah, je ne sais pas.
00:40:46 Juste...
00:40:47 Les chevaliers ne peuvent pas faire ce que tu essaies de faire.
00:40:51 Ils ne se déplacent que de cette manière, en forme de L,
00:40:54 comme nous avons parlé.
00:40:55 C'est bien.
00:41:02 Oui, c'est...
00:41:03 Regarde ça.
00:41:07 Quoi ?
00:41:08 Qu'est-ce qui se passe ?
00:41:09 Non, rien.
00:41:10 Est-ce que je viens de...
00:41:12 Sérieusement ?
00:41:13 Est-ce que j'ai gagné ?
00:41:14 Tu ferais mieux de le dire.
00:41:15 J'ai gagné, non ?
00:41:16 Ouais !
00:41:19 Pour le Minnesota !
00:41:22 Quartier général, quartier général, occupez-vous de vos postes.
00:41:27 Je gagne !
00:41:28 Ça ne compte pas.
00:41:29 Quartier général, tous les hommes, occupez-vous de vos postes de combat.
00:41:32 Quartier général !
00:41:34 Quartier général !
00:41:35 Bauer, on a un destructeur dans le coin.
00:41:40 Quartier général.
00:41:41 Si j'en attrape un, je te le ferai savoir.
00:41:43 Ton poste, Matelot.
00:41:45 Quartier général !
00:41:46 Mets-nous en rang, Grouveneur.
00:41:55 Alignez-vous, je vais vous aligner.
00:41:57 D'accord, d'accord.
00:41:58 Nous sommes en ligne, nous sommes en ligne.
00:42:00 Tous les paris sur les sports !
00:42:03 Quartier général !
00:42:04 L'énergie circule !
00:42:06 Quartier général !
00:42:08 L'équipe est en feu !
00:42:10 Quartier général !
00:42:12 La victoire approche !
00:42:14 Laisse ton empreinte de sabot sur l'histoire !
00:42:16 Quartier général !
00:42:19 Ton moment est arrivé !
00:42:20 Quartier général !
00:42:22 Quartier général !
00:42:24 Quartier général !
00:42:26 Quartier général !
00:42:28 Un ex-bet, c'est ta victoire !
00:42:30 Victoire !
00:42:31 Tu es sûr que c'est ce destructeur ?
00:42:37 Je ne sais pas, mais c'est gros.
00:42:39 Doit-on inverser le cap ici ?
00:42:41 Nous arrêtons-nous pour un moment.
00:42:43 Et voir cette chose, on se dirige.
00:42:46 Aïe aïe aïe, monsieur, Merlant qui arrive.
00:42:50 [Musique]
00:43:07 Je ne vois rien.
00:43:08 Bauer, quartier général !
00:43:13 Je sais, mais monsieur !
00:43:15 On fonce dans un destroyer marin, sort la tête !
00:43:19 J'ai quelque chose, monsieur.
00:43:20 Je ne sais pas ce que c'est, mais ça doit être assez gros.
00:43:22 Et bien pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
00:43:23 Allez, laisse-moi enrouler, va préparer ton arme !
00:43:25 Merci, vous ne savez pas à quel point ça compte pour moi.
00:43:27 Ouais, mon dieu, je détesterais que tu perdes ton poison.
00:43:30 Merci, monsieur.
00:43:32 Nous sommes en guerre, marin !
00:43:34 Va chercher ce flingue ou je te jette dans le verre !
00:43:37 Est-ce que tu le vois ?
00:43:48 Oh que Dieu le bénisse !
00:43:49 Je n'entends rien.
00:43:51 Oh mec !
00:43:53 Je ne peux pas croire qu'on recherche un destroyer au lieu de livrer des fournitures.
00:43:57 Si seulement mon vieux pouvait me voir maintenant.
00:43:59 Je n'entends rien.
00:44:03 T'entends quelque chose ?
00:44:04 Pas un truc de merde !
00:44:06 Tu vois quelque chose, Ronever ?
00:44:07 Je ne vois rien, Tony.
00:44:08 C'est ce qui me fait peur.
00:44:10 Je sais qu'on a un destroyer là-bas. Je ne peux pas le voir.
00:44:16 C'est quoi leur procédure opératoire standard pour l'assaut pour bois ?
00:44:20 C'est ce que je fais.
00:44:22 Bougez, je te montre.
00:44:23 Je ne peux pas le voir.
00:44:25 Je ne peux pas le voir.
00:44:27 Je ne peux pas le voir.
00:44:29 Je ne peux pas le voir.
00:44:31 Je ne peux pas le voir.
00:44:34 Ronever, bougez le moins possible.
00:44:36 Des nouvelles de ce vaisseau ?
00:44:38 C'est proche, monsieur.
00:44:40 Très proche.
00:44:42 Heureusement que le radar Kraut soit aussi mauvais que le nôtre.
00:44:46 Il faut aussi s'assurer qu'on ne se rapproche pas trop, au rivage à portée de C-88.
00:44:50 De retour à Napoli, s'ils ne te disent pas quoi faire, si vous nous voyez, on n'entend rien.
00:44:55 C'est pour ça qu'ils vous payent beaucoup d'argent, monsieur.
00:44:58 Je m'attendais à plus de 150 dollars par semaine.
00:45:01 Ha ha !
00:45:02 Tu vois quelque chose ?
00:45:06 Non.
00:45:07 Je n'ai rien.
00:45:22 Il y a quelque chose sur le radar.
00:45:30 Vous entendez ça ?
00:45:31 Oui, je l'entends encore.
00:45:32 Ça se rapproche.
00:45:35 Le destroyer vient droit sur nous. 30 degrés à bord. 30 degrés à bord.
00:45:39 Il vient droit vers nous.
00:45:44 Dieu gouvernait droit. Dieu gouvernait droit.
00:45:47 Préparez le grenade sous-marine.
00:45:59 Plein à tribord. Feu à volonté. Feu à volonté.
00:46:02 Plein à tribord. Profondeur tribord. Maintenant.
00:46:06 Profondeur tribord. Maintenant.
00:46:07 Feu ! Feu ! Feu !
00:46:15 Apportez du feu !
00:46:21 Est-ce qu'on les a vus ?
00:46:29 Je ne sais pas.
00:46:30 On a des hommes sur le rivage.
00:46:32 On a des hommes sur le rivage.
00:46:33 On a des hommes sur le rivage.
00:46:34 On a des hommes sur le rivage.
00:46:35 On a des hommes sur le rivage.
00:46:36 On a des hommes sur le rivage.
00:46:37 On a des hommes sur le rivage.
00:46:38 On a des hommes sur le rivage.
00:46:39 On a des hommes sur le rivage.
00:46:40 On a des hommes sur le rivage.
00:46:41 On a des hommes sur le rivage.
00:46:42 On a des hommes sur le rivage.
00:46:43 On a des hommes sur le rivage.
00:46:44 On a des hommes sur le rivage.
00:46:45 On a des hommes sur le rivage.
00:46:46 On a des hommes sur le rivage.
00:46:47 On a des hommes sur le rivage.
00:46:48 On a des hommes sur le rivage.
00:46:49 On a des hommes sur le rivage.
00:46:50 On a des hommes sur le rivage.
00:46:51 On a des hommes sur le rivage.
00:46:52 On a des hommes sur le rivage.
00:46:53 On a des hommes sur le rivage.
00:46:54 On a des hommes sur le rivage.
00:46:55 On a des hommes sur le rivage.
00:46:56 On a des hommes sur le rivage.
00:46:57 On a des hommes sur le rivage.
00:46:58 On a des hommes sur le rivage.
00:46:59 On a des hommes sur le rivage.
00:47:00 On a des hommes sur le rivage.
00:47:01 On a des hommes sur le rivage.
00:47:02 On a des hommes sur le rivage.
00:47:03 On a des hommes sur le rivage.
00:47:04 On a des hommes sur le rivage.
00:47:05 On a des hommes sur le rivage.
00:47:06 On a des hommes sur le rivage.
00:47:07 On a des hommes sur le rivage.
00:47:08 On a des hommes sur le rivage.
00:47:09 On a des hommes sur le rivage.
00:47:10 On a des hommes sur le rivage.
00:47:11 On a des hommes sur le rivage.
00:47:12 On a des hommes sur le rivage.
00:47:13 On a des hommes sur le rivage.
00:47:14 On a des hommes sur le rivage.
00:47:15 On a des hommes sur le rivage.
00:47:16 On a des hommes sur le rivage.
00:47:17 On a des hommes sur le rivage.
00:47:18 On a des hommes sur le rivage.
00:47:19 On a des hommes sur le rivage.
00:47:20 On a des hommes sur le rivage.
00:47:21 On a des hommes sur le rivage.
00:47:22 On a des hommes sur le rivage.
00:47:23 On a des hommes sur le rivage.
00:47:24 On a des hommes sur le rivage.
00:47:25 On a des hommes sur le rivage.
00:47:26 On a des hommes sur le rivage.
00:47:27 On a des hommes sur le rivage.
00:47:28 On a des hommes sur le rivage.
00:47:29 On a des hommes sur le rivage.
00:47:30 On a des hommes sur le rivage.
00:47:31 On a des hommes sur le rivage.
00:47:32 On a des hommes sur le rivage.
00:47:33 On a des hommes sur le rivage.
00:47:34 On a des hommes sur le rivage.
00:47:35 On a des hommes sur le rivage.
00:47:36 On a des hommes sur le rivage.
00:47:37 On a des hommes sur le rivage.
00:47:38 On a des hommes sur le rivage.
00:47:39 On a des hommes sur le rivage.
00:47:40 On a des hommes sur le rivage.
00:47:41 On a des hommes sur le rivage.
00:47:42 On a des hommes sur le rivage.
00:47:43 On a des hommes sur le rivage.
00:47:44 On a des hommes sur le rivage.
00:47:45 On a des hommes sur le rivage.
00:47:46 On a des hommes sur le rivage.
00:47:47 On a des hommes sur le rivage.
00:47:48 On a des hommes sur le rivage.
00:47:49 On a des hommes sur le rivage.
00:47:50 On a des hommes sur le rivage.
00:47:51 On a des hommes sur le rivage.
00:47:52 On a des hommes sur le rivage.
00:47:53 On a des hommes sur le rivage.
00:47:54 On a des hommes sur le rivage.
00:47:55 On a des hommes sur le rivage.
00:47:56 On a des hommes sur le rivage.
00:47:57 On a des hommes sur le rivage.
00:47:58 On a des hommes sur le rivage.
00:47:59 On a des hommes sur le rivage.
00:48:00 On a des hommes sur le rivage.
00:48:01 On a des hommes sur le rivage.
00:48:02 On a des hommes sur le rivage.
00:48:03 On a des hommes sur le rivage.
00:48:04 On a des hommes sur le rivage.
00:48:05 On a des hommes sur le rivage.
00:48:06 On a des hommes sur le rivage.
00:48:07 On a des hommes sur le rivage.
00:48:08 On a des hommes sur le rivage.
00:48:09 On a des hommes sur le rivage.
00:48:10 C'était pas bon.
00:48:23 Ça ressemblait à la salle des machines.
00:48:25 Redcore, est-ce que ça va ?
00:48:30 Je vais bien.
00:48:31 Appelez en haut.
00:48:32 L'armature, as-tu été touché ?
00:48:39 Un obus est déchiré sur la côte.
00:48:43 La chaudière 1 est en panne et la chaudière 2 perd rapidement de la pression.
00:48:46 Tu peux les réparer ?
00:48:47 Je peux essayer.
00:48:48 Je peux essayer de le patcher, mais quand est-il d'aller à Salern ?
00:48:51 J'enverrai des hommes travailler au PAMP.
00:48:56 Je vais bien, c'est bon.
00:48:58 Je vais bien, Tony.
00:49:00 C'est rien, OK ?
00:49:02 Voyons comment c'est rien.
00:49:03 Ça fait mal.
00:49:04 Comment tu te sens ?
00:49:05 Ça fait mal.
00:49:06 Et là ?
00:49:07 Ça fait encore mal.
00:49:09 Ça ressemble à un cessez-le-feu.
00:49:10 Peut-être sommes-nous hors porté.
00:49:12 Oh mon Dieu, quoi ? T'essayes de me tuer ?
00:49:13 Je n'essaye pas de te tuer, j'essaye juste de m'assurer que tu ne meurs pas.
00:49:16 Tu peux rien dire à personne, OK ?
00:49:18 Je ne veux pas aller en Sicile.
00:49:19 Je vais bien.
00:49:20 Peut-être que je veux que tu retournes en Sicile.
00:49:22 Je vais peut-être te fourrer ma botte dans le cul.
00:49:24 Attends une seconde, tu n'as même pas été touché, tu as reçu une balle dans le coffre.
00:49:26 Ça fait encore mal.
00:49:28 Ah, ça marche parce que tu es une mauviette.
00:49:30 Allez, retourne au combat.
00:49:31 Chef !
00:49:32 Chef !
00:49:33 Non, non, hé !
00:49:35 On a de l'aide qui arrive.
00:49:36 On a de l'aide qui arrive, alors tiens bon.
00:49:38 Je ne pense pas que ce soit nécessaire.
00:49:40 Qu'est-ce que tu racontes ?
00:49:42 Clève !
00:49:44 Non, je dois juste maintenir la pression.
00:49:46 Voulais-tu juste taire, d'accord ?
00:49:48 Clève, stop !
00:49:50 Clève, stop !
00:49:55 Quand tu reviens à San Francisco,
00:49:57 je veux que tu dises à Em et aux filles que je les aime.
00:50:01 Et que je les verrai de l'autre côté.
00:50:07 Je le ferai, mon pote.
00:50:09 Tu feras ça pour moi ?
00:50:11 Oui, d'accord.
00:50:13 Telle meilleure amie que j'ai jamais eu, Clève.
00:50:16 Non !
00:50:22 Non, non, non, non ! S'il te plaît, s'il te plaît !
00:50:25 Les garçons, arrêtez l'hémorragie !
00:50:36 Nous sommes impuissants pendant encore une heure.
00:50:38 On reste à flot si on ne prend pas de coups comme ça.
00:50:40 Qu'est-ce qu'on doit faire ?
00:50:41 Nous ne sortirons jamais d'ici sans plein de puissance.
00:50:44 Peut-être.
00:50:49 Nous n'avons pas le fer.
00:50:51 Quoi ?
00:50:52 Cessez le feu.
00:50:54 Cessez le feu !
00:50:55 Cessez le feu !
00:50:56 On peut y être pas. Et qui pensait qu'ils nous ont déjà coulés ?
00:51:00 Les garçons jettent tout ce dont nous n'avons pas besoin par-dessus bord.
00:51:04 Des casseroles, des vêtements, des pin-ups, et un tas de notre carcasson.
00:51:07 Je me fiche de ce qu'est la marée menthe.
00:51:09 Tout ce que nous jetons par-dessus bord pour donner l'impression que nous avons coulé.
00:51:12 Allez, au travail !
00:51:13 Allez, allez, allez, allez, allez !
00:51:15 Je me fiche de ce que c'est.
00:51:18 Nous avons des Krauts qui nous tirent dessus de tous les côtés.
00:51:20 Si ce n'est pas essentiel à l'effort de guerre, je veux qu'il soit jeté au fond de la Samur.
00:51:23 Vous comprenez ?
00:51:24 Et si c'était un beau bijou ?
00:51:25 Jetez-le !
00:51:26 Même si c'est vraiment petit ?
00:51:27 Non, euh, t'en fais pas.
00:51:29 D'accord. Donc si c'est un gros colis en or, on devrait jeter ça dans l'océan.
00:51:32 Tu as cambriolé un bateau pirate.
00:51:34 Et voilà une petite blague, alors.
00:51:35 Tais-toi, Bauer ! Je veux tous ces trucs du bateau dans l'océan.
00:51:38 Adieu, poubelle !
00:51:43 Vous avez déjà imaginé ce qui se passerait si nous étions découverts par les Allemands ?
00:51:47 C'est la loi des moyens de Maus.
00:51:49 Peut-être qu'ils trouvent ce truc, peut-être qu'ils le feront pas.
00:51:51 Et ce qu'ils sont censés faire ?
00:51:52 Idéalement.
00:51:54 Vois, je pense aux anciens Égyptiens.
00:51:56 Ils cachaient toujours des choses.
00:51:58 Et ils ne pouvaient pas savoir si on va les trouver ou pas.
00:52:01 À quoi veux-tu en venir ?
00:52:02 Non, rien.
00:52:04 Je me demande juste si tout n'est pas inutile.
00:52:06 Waouh !
00:52:08 Nous sommes sur un dérail indésirable et tu deviens existentiel avec moi ?
00:52:12 C'est ça.
00:52:13 Merde !
00:52:16 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:52:18 Sommes-nous battus.
00:52:26 S'ils ne peuvent pas le tirer ou le porter, Monsieur, ils se dérivent vers le rivage.
00:52:29 Espérons que cela satisfasse nos amis Allemands.
00:52:32 C'est juste...
00:52:33 injustifié, tu vois ce que je te dis.
00:52:35 Euh... Très bien, passe-moi le Philips.
00:52:37 C'est du canapé.
00:52:39 Asservi que à Casablanca, à Alger, Tunisie, à...
00:52:45 Messines.
00:52:46 Tu as attrapé quelque chose ?
00:52:48 Quoi ?
00:52:49 C'est un truc qui a été fait par un homme.
00:52:51 Un homme ?
00:52:52 Oui, un homme.
00:52:53 Un homme ?
00:52:54 Oui, un homme.
00:52:55 Un homme ?
00:52:56 Oui, un homme.
00:52:57 Un homme ?
00:52:58 Oui, un homme.
00:52:59 Tu as attrapé quelque chose ?
00:53:00 Quoi ?
00:53:01 Tu n'as jamais rien attrapé, toi.
00:53:03 Et si je n'ai rien ?
00:53:06 Alors le peul lui-même n'a pas beaucoup d'importance, n'est-ce pas ?
00:53:09 Tu aurais pu bien utiliser une daguette.
00:53:11 C'est le principe, Irlandais.
00:53:14 Ce canapé, je n'étais pas allé le jeter dans nos serres.
00:53:16 C'est un officier, donc ça l'est en quelque sorte.
00:53:20 Oh, tu vas écouter ça.
00:53:26 Je suis un génie.
00:53:29 Pour les garçons qui travaillent les pompes, nous avons peut-être 40 minutes à 10% de puissance.
00:53:34 Faites que ça dure.
00:53:35 Nous avons moins de 24 heures avant l'arrivée de la flotte.
00:53:38 Nous allons essayer, monsieur.
00:53:40 Aucun signe de l'ennemi.
00:53:53 Je dois vous le remettre, monsieur.
00:53:57 Je pensais que nous étions fous.
00:53:59 Votre idée nous a sortis d'un sacré Petra.
00:54:01 Eh bien, nous ne sommes pas encore sortis du bois.
00:54:04 Capitaine, j'ai une mise à jour sur le moteur.
00:54:06 Très bien, donnez-le-moi directement, Doc.
00:54:08 Lev dit qu'on ne peut pas faire mieux qu'un quart de puissance, jusqu'à obtenir plus de pièces.
00:54:12 Il le carviron.
00:54:14 Avons-nous ce qu'il faut pour retourner en Sicile ?
00:54:16 J'en ai probablement assez pour aller à mi-chemin à Palerme.
00:54:19 Rassemblez les hommes.
00:54:24 Nous devons avoir un plan.
00:54:26 Nous devons avoir une conversation.
00:54:28 C'était une sacrée mêlée.
00:54:33 Les crottes lui ont frappé avec tout ce qu'il avait.
00:54:36 Et vous les garçons avez brillamment joué.
00:54:38 Vous savez, j'ai hâte de retourner à Salerne pour sortir ces armes.
00:54:46 Mais la salle des machines a fait l'effret des combats.
00:54:48 Et notre bateau n'est pas grand-chose sans ses moteurs.
00:54:50 Maintenant, les garçons en bas ont fait un sacré boulot.
00:54:56 Mais la vérité en est, on baisse de 75%.
00:54:59 Mais en ce moment, on a juste le carburant pour retourner à la base.
00:55:02 De la façon dont je le vois, il n'y a pas d'autre choix que d'annuler la mission.
00:55:09 Et la ferme, marin ?
00:55:12 Nous essayons d'atteindre le rivage dans ces conditions.
00:55:19 Il n'y a pas de retour en arrière.
00:55:21 Je veux dire, une fois on est sous ma terre, nous le possédons ou nous le perdons.
00:55:26 Il n'y a pas de juste milieu.
00:55:29 Et si nous avons la chance de survivre jusqu'au matin, le jeudi ?
00:55:34 Il n'y a aucune garantie que nous aurons assez de carburant pour échapper aux chasseurs et aux détroyés qui l'envoient après nous.
00:55:40 Quelle différence cela fait si on peut parvenir à Palerme ?
00:55:43 Nous avons assez de carburant pour éviter la plage. On va faire un appel d'offre.
00:55:46 Je ne suis pas fou !
00:55:48 Je me suis fait tirer dessus pour pouvoir revenir en arrière en Sicile sans voir Palerme.
00:55:52 En essayant d'atteindre la place en assez de carburant, est une mission suicide. J'ai toujours voulu aller en Italie.
00:55:59 J'entends que c'est charmant !
00:56:00 En fait, je ne peux pas demander plus les gars de ce que vous avez déjà donné.
00:56:06 Je me souviens avoir regardé ce PT se faire frapper. Il en fait, et j'en ai été malade depuis.
00:56:12 Tout ce que nous avons fait toute la nuit a été se venger des Allemands.
00:56:16 Nous sommes si proches maintenant, c'est un crime de rebrousser chemin.
00:56:18 Ouais !
00:56:19 C'est pas seulement mouze, j'ai ressenti la même chose.
00:56:21 Skip, nous avons le commandant Barnes à la radio. On va envoyer les hommes.
00:56:25 On peut pas juste !
00:56:29 C'est trop important pour... Est-ce que je peux ?
00:56:31 Tout le monde n'est pas lâche comme Arka ici.
00:56:33 Tu as un vrai culot, tu le sais !
00:56:35 Eh bien tu sais quoi Boston, ferme ta gueule !
00:56:36 Oh, allez mon pote ! Ah ouais, à quoi tu penses ? Je vais faire de ce joli visage un truc chaud !
00:56:40 Eh, eh, eh !
00:56:42 Lieutenant Snow, on annule votre mission.
00:56:44 Commandant Barnes, c'est fini !
00:56:48 Commandant Barnes, c'est fini !
00:56:55 Allez !
00:56:57 Putain ! Bonjour !
00:57:00 Bill, t'es là ?
00:57:02 Commandant Barnes !
00:57:04 Je suis là !
00:57:06 Je suis là !
00:57:07 Je suis là !
00:57:08 Je suis là !
00:57:09 Commandant Barnes !
00:57:10 Commandant Barnes, c'est fini !
00:57:14 Snow !
00:57:16 Faut réparer cette radio.
00:57:18 Écoutez-moi ! Si vous m'entendez, les deux PT qui portaient des commandos pour l'assaut ont été endommagés par des combattants nazis et ont dû faire demi-tour.
00:57:31 Si vous atteignez cette plage, vous allez être décanard assis par ces 88, bien reçu !
00:57:38 Snow, tu dois reculer !
00:57:39 Snow, tu dois reculer !
00:57:41 Donne-moi ça !
00:57:42 Mon Dieu !
00:57:44 Snow, tu dois foutre le camp tout de suite ! Tu comprends ?
00:57:48 Lieutenant, vous m'entendez ?
00:57:51 Lieutenant, vous devez vous retirer immédiatement !
00:57:56 Vous entendez ?
00:58:03 Hill, il serait mieux de ne pas gâcher ça, vous comprenez ? Il y a 10 000 vies en danger !
00:58:08 Oui, Général.
00:58:10 Continue d'essayer !
00:58:11 Tu ferais mieux de faire fonctionner ces putains de coms, d'une façon ou d'une autre, tu m'entends ?
00:58:15 Oui, Monsieur.
00:58:16 Eh bien les hommes, on dirait que c'est la fin de la ligne pour nous.
00:58:20 Vous avez entendu les ordres de l'homme ?
00:58:25 Je n'ai rien entendu.
00:58:26 Dysfonctionnement radio, Monsieur Snow.
00:58:32 Je n'ai rien entendu, n'est-ce pas les gars ?
00:58:33 Je n'ai rien entendu. L'Irlande ?
00:58:35 J'ai essayé de le réparer, mais vous me connaissez tous les pouces.
00:58:38 Cette dernière attaque de la Luftwaffe a dû éteindre la radio. Elle est morte depuis.
00:58:42 Ne vous regardez pas ! Le mandat provient de tous ces grenades sous-marines.
00:58:48 Très bien les hommes, préparez le déploiement.
00:58:51 Nous sommes sur le point d'envahir l'Italie.
00:58:55 Sortons d'ici.
00:59:01 Nous sommes en face de l'Italie.
00:59:02 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:04 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:06 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:08 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:10 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:12 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:14 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:16 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:18 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:20 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:22 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:24 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:26 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:29 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:30 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:32 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:34 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:36 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:38 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:40 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:42 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:44 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:46 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:48 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:50 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:52 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:54 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:56 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:58 Nous avons besoin d'un campement.
00:59:59 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:01 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:03 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:05 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:07 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:09 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:11 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:13 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:15 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:17 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:19 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:21 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:23 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:25 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:27 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:28 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:30 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:32 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:34 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:36 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:38 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:40 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:42 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:44 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:46 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:48 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:50 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:52 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:54 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:56 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:57 Nous avons besoin d'un campement.
01:00:59 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:01 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:03 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:05 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:07 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:09 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:11 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:13 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:15 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:17 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:19 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:21 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:23 Nous avons besoin d'un campement.
01:01:26 Nous sommes à peu près à terre maintenant.
01:01:28 Vous êtes sûr qu'ils dorment encore ?
01:01:42 Ils dorment, Marat.
01:01:46 Mieux vaut rester glacial.
01:01:54 C'est horriblement calme là-bas.
01:01:55 Très bien, les gars, préparez-vous à débarquer.
01:02:02 Gardez la tête baissée, vous restez bas.
01:02:06 Vous êtes sur le point de débarquer.
01:02:07 Vous allez prendre le sud.
01:02:09 Nous sommes ici. Gardez un profil bas.
01:02:11 Oui, allons-y.
01:02:13 Vous êtes sur le point de débarquer.
01:02:16 Gardez un profil bas.
01:02:18 Nous sommes ici.
01:02:20 Gardez un profil bas.
01:02:22 Nous sommes ici.
01:02:24 Gardez un profil bas.
01:02:26 Nous sommes ici.
01:02:28 Gardez un profil bas.
01:02:30 Nous sommes ici.
01:02:32 Gardez un profil bas.
01:02:35 Gardez un profil bas.
01:02:36 Gardez un profil bas.
01:02:38 Gardez un profil bas.
01:02:40 Gardez un profil bas.
01:02:42 Gardez un profil bas.
01:02:44 Gardez un profil bas.
01:02:46 Gardez un profil bas.
01:02:48 Gardez un profil bas.
01:02:50 Gardez un profil bas.
01:02:52 Gardez un profil bas.
01:02:54 Gardez un profil bas.
01:02:56 Gardez un profil bas.
01:02:58 Gardez un profil bas.
01:03:00 Gardez un profil bas.
01:03:03 Et vous pensez que je veux jouer avec des cowboys dans un cargo qui pense pouvoir décoller ?
01:03:07 Un raid commando contre une unité d'élite SS ? Est-ce que vous pensez...
01:03:11 10 000 hommes en danger, tu penses qu'ils peuvent réussir ça ?
01:03:15 Oui, monsieur.
01:03:17 J'annule l'invasion.
01:03:21 Général, s'il vous plaît.
01:03:23 Vous devez me faire confiance là-dessus.
01:03:25 Écoutez-moi.
01:03:28 Snow et moi y retournerons.
01:03:31 C'est un sacré skipper. Et si ces garçons disent qu'ils peuvent le faire, alors par Dieu ils le feront.
01:03:35 Nous n'en sommes pas sortis, monsieur.
01:03:39 Passez-moi le général Donahue.
01:03:50 Si Snow et ses hommes ne sortent pas ses armes, ça va être votre cul.
01:03:57 Les Allemands ne sauront jamais qui les a frappés, monsieur.
01:04:00 Les Allemands ne sauront jamais qui les a frappés, monsieur.
01:04:01 Le raisonnement de la mort
01:04:04 Je suis un idiot.
01:04:06 Les femmes sont mieux que les hommes.
01:04:09 L'italien est un peu mal pour mon ventre.
01:04:13 Non, tu vas dans le mauvais endroit.
01:04:16 Je ne peux pas trouver un meilleur repas.
01:04:19 Je ne crois pas. Les fleurs sont bien plus bonnes ici.
01:04:22 Les femmes aussi.
01:04:25 Je suis un idiot.
01:04:27 Les hommes sont super.
01:04:30 C'est un peu plus fort.
01:04:31 Je vais me faire chier.
01:04:33 Je vais te garder ici, d'accord ?
01:04:35 Oh, merde.
01:04:37 Qu'est-ce que tu as ?
01:04:40 Tu vas bien ?
01:04:42 Je vais bien.
01:04:43 Les Allemands ne sont pas là.
01:04:45 Je ne peux pas les voir.
01:04:47 Je ne peux pas les voir.
01:04:49 Je ne peux pas les voir.
01:04:51 Je ne peux pas les voir.
01:04:53 Je ne peux pas les voir.
01:04:55 Je ne peux pas les voir.
01:04:57 Je ne peux pas les voir.
01:04:59 Je ne peux pas les voir.
01:05:01 Je ne peux pas les voir.
01:05:03 Je ne peux pas les voir.
01:05:05 Je ne peux pas les voir.
01:05:07 Je ne peux pas les voir.
01:05:09 Je ne peux pas les voir.
01:05:12 Je ne peux pas les voir.
01:05:13 Je ne peux pas les voir.
01:05:15 Je ne peux pas les voir.
01:05:17 Je ne peux pas les voir.
01:05:19 Je ne peux pas les voir.
01:05:21 Je ne peux pas les voir.
01:05:23 Je ne peux pas les voir.
01:05:25 Je ne peux pas les voir.
01:05:27 Je ne peux pas les voir.
01:05:29 Je ne peux pas les voir.
01:05:31 Je ne peux pas les voir.
01:05:33 Je ne peux pas les voir.
01:05:35 Je ne peux pas les voir.
01:05:37 Je ne peux pas les voir.
01:05:39 Je ne peux pas les voir.
01:05:41 Je ne peux pas les voir.
01:05:42 Je ne peux pas les voir.
01:05:44 Je ne peux pas les voir.
01:05:46 Je ne peux pas les voir.
01:05:48 Je ne peux pas les voir.
01:05:50 Je ne peux pas les voir.
01:05:52 Je ne peux pas les voir.
01:05:54 Je ne peux pas les voir.
01:05:56 Je ne peux pas les voir.
01:05:58 Je ne peux pas les voir.
01:06:00 Je ne peux pas les voir.
01:06:02 Je ne peux pas les voir.
01:06:04 Je ne peux pas les voir.
01:06:06 Je ne peux pas les voir.
01:06:08 Je ne peux pas les voir.
01:06:11 Je ne peux pas les voir.
01:06:12 Quel est le plan, Skip ?
01:06:24 Préparez votre arme. En bouge.
01:06:26 Au moment où on nous soumet à la porte de C-88, la dynamite les aura soufflés au royaume à venir.
01:06:30 Tous les hommes au quartier généraux.
01:06:33 Tous les hommes au quartier généraux.
01:06:35 Dites encore, tous les hommes au quartier généraux.
01:06:37 Tous les hommes au quartier généraux.
01:06:38 Dites encore, tous les hommes au quartier généraux.
01:06:40 Je vous ai vu.
01:06:42 Je vous ai vu.
01:06:44 Je vous ai vu.
01:06:45 Je vous ai vu.
01:06:47 Je vous ai vu.
01:06:49 Je vous ai vu.
01:06:51 Je vous ai vu.
01:06:52 C'est réglé ?
01:06:54 C'est réglé ?
01:06:55 C'est réglé ?
01:06:56 C'est réglé ?
01:06:58 C'est réglé ?
01:07:00 C'est réglé ?
01:07:02 C'est réglé ?
01:07:04 C'est réglé ?
01:07:06 C'est réglé ?
01:07:08 C'est réglé ?
01:07:09 C'est réglé ?
01:07:11 C'est réglé ?
01:07:13 C'est réglé ?
01:07:15 C'est réglé ?
01:07:17 C'est réglé ?
01:07:19 C'est réglé ?
01:07:21 C'est réglé ?
01:07:24 C'est réglé ?
01:07:25 C'est réglé ?
01:07:27 C'est réglé ?
01:07:29 C'est réglé ?
01:07:31 C'est réglé ?
01:07:33 C'est réglé ?
01:07:35 C'est réglé ?
01:07:37 C'est réglé ?
01:07:39 C'est réglé ?
01:07:41 C'est réglé ?
01:07:43 C'est réglé ?
01:07:45 C'est réglé ?
01:07:47 C'est réglé ?
01:07:49 C'est réglé ?
01:07:51 C'est réglé ?
01:07:53 C'est réglé ?
01:07:54 C'est réglé ?
01:07:56 C'est réglé ?
01:07:58 C'est réglé ?
01:08:00 C'est réglé ?
01:08:02 C'est réglé ?
01:08:04 C'est réglé ?
01:08:06 C'est réglé ?
01:08:08 C'est réglé ?
01:08:10 C'est réglé ?
01:08:12 C'est réglé ?
01:08:14 C'est réglé ?
01:08:16 C'est réglé ?
01:08:18 C'est réglé ?
01:08:20 C'est réglé ?
01:08:22 C'est réglé ?
01:08:23 C'est réglé ?
01:08:25 C'est réglé ?
01:08:27 C'est réglé ?
01:08:29 C'est réglé ?
01:08:31 C'est réglé ?
01:08:33 C'est réglé ?
01:08:35 C'est réglé ?
01:08:37 C'est réglé ?
01:08:39 C'est réglé ?
01:08:41 C'est réglé ?
01:08:43 C'est réglé ?
01:08:45 C'est réglé ?
01:08:47 C'est réglé ?
01:08:49 C'est réglé ?
01:08:51 C'est réglé ?
01:08:52 C'est réglé ?
01:08:54 C'est réglé ?
01:08:56 C'est réglé ?
01:08:58 C'est réglé ?
01:09:00 C'est réglé ?
01:09:02 C'est réglé ?
01:09:04 C'est réglé ?
01:09:06 C'est réglé ?
01:09:08 C'est réglé ?
01:09:10 C'est réglé ?
01:09:12 C'est réglé ?
01:09:14 C'est réglé ?
01:09:16 C'est réglé ?
01:09:18 C'est réglé ?
01:09:20 Messer Schmitt entrant, monsieur.
01:09:22 Le 50mm est vendu.
01:09:24 Je suis un ingénieur.
01:09:26 Fais payer le prix à Sedasi, qui affrontera les meilleurs artilleurs de l'US Navy.
01:09:30 Oui, monsieur.
01:09:32 Vous entendez ça ?
01:09:34 Comme dans King Kong, les dinosaures s'enfuient parce qu'ils entendent le singe géant venir.
01:09:39 Ouais.
01:09:41 On dirait qu'ils ont leur singe géant.
01:09:44 Messer Schmitt !
01:09:46 Descends !
01:09:49 C'est ton train de revenir ?
01:09:50 D'accord les garçons, autant sortir se battre.
01:09:53 Vous avez assez de munitions ?
01:09:55 Assez pour quelques minutes.
01:09:57 Ça ne va pas durer si longtemps.
01:09:59 Prêts ?
01:10:01 Maintenant !
01:10:04 Allumez-les, les gars. Ne laissez aucune pierre ne retourner au nazi non battu.
01:10:07 Feu à volonté !
01:10:14 Mouz, je ne vais plus perdre, les gars.
01:10:16 Relevez Mouz, sortons d'ici.
01:10:18 On est sur le rivage.
01:10:20 Allez mon pote.
01:10:22 Allez. Allez !
01:10:24 Très bien.
01:10:25 Prêts à vous faire battre le cul dans une autre partie d'échecs ?
01:10:29 Rappelle-moi qui a gagné.
01:10:31 Je suis le plus fort.
01:10:34 Je suis le plus fort.
01:10:36 Je suis le plus fort.
01:10:38 Je suis le plus fort.
01:10:40 Je suis le plus fort.
01:10:42 Je suis le plus fort.
01:10:44 Je suis le plus fort.
01:10:46 Je suis le plus fort.
01:10:48 Je suis le plus fort.
01:10:50 Je suis le plus fort.
01:10:53 Je suis le plus fort.
01:10:54 Vous ne pouvez pas arrêter.
01:10:56 Ça ne comptait pas la dernière fois.
01:10:58 C'est une revanche.
01:11:00 Préparez-vous pour cette photo en haute altitude.
01:11:05 Tu l'as ! Tu l'as !
01:11:07 Chargez !
01:11:08 Chargez ! Feu à volonté !
01:11:09 Allez, nous avons des Messerschmitts qui arrivent chauds.
01:11:17 Mange mon short Hitler !
01:11:22 Verrouillé et chargé !
01:11:23 Verrouillé et chargé ! Feu à volonté !
01:11:25 C'est ceux dont je pars !
01:11:31 Sacré vache ! J'en ai un !
01:11:46 T'as vu ça ?
01:11:48 Jacob, entrez. Aidez-le.
01:11:50 Il est abattu. Regardez sa jambe.
01:11:51 Gardien général !
01:11:53 Lieutenant Snow, il en reste encore un 88.
01:11:55 Yolande, donne un coup de main à bas bord.
01:11:57 Allons-y !
01:11:59 Content de te revoir.
01:12:04 Bon travail ! Allons-y !
01:12:07 Bougez ! Bougez ! Est-ce que ça va ?
01:12:13 J'ai été mieux.
01:12:15 Allez, allez ! Lâchez cette arme !
01:12:16 Orozco, êtes-vous prêt à reprendre le combat ?
01:12:18 Oui, je tue des nazis. Je l'espère.
01:12:20 On doit jocigner, monsieur.
01:12:21 De 20 mm, mec. 20 mm ! Je suis sur le pain d'endué quelqu'un.
01:12:25 Allez, allez, allez !
01:12:32 Donnez-moi quelque chose sur quoi tirer.
01:12:37 Skip dit de faire feu sur la côte.
01:12:39 Nous y sommes.
01:12:42 Homme à terre ! Homme à terre ! Prenez la trousse médicale !
01:12:45 Prenez des munitions.
01:12:58 Rechargez ! Rechargez ! Rechargez !
01:12:59 Allons-y, bougeons !
01:13:01 Allez, allez, allez !
01:13:03 Je suis sur le pain d'endué quelqu'un.
01:13:08 Allez, allez, allez !
01:13:09 Très bien.
01:13:13 Messer Schmitt vient juste pour nous ! Mettez-vous à couvert !
01:13:22 C'était trop près pour le confort. Lève-toi, brique d'or !
01:13:31 Oh, Jésus !
01:13:37 Non, non, non !
01:13:38 Non !
01:13:43 Remettez-vous en place, Matelo. Nous devons éliminer ces derniers 88.
01:13:47 Je suis désolé, monsieur.
01:13:49 Mon entraîneur d'artilleur, Groverner, il est mort.
01:13:52 Pouvez-vous, s'il vous plaît, prendre le point de position ?
01:13:54 Bien reçu, Matelo.
01:13:55 Il est temps pour un meurtre de vengeance.
01:14:01 Je vous ai, monsieur !
01:14:07 Je vous ai, monsieur !
01:14:08 Je vous ai, monsieur !
01:14:10 Je vous ai, monsieur !
01:14:12 Je vous ai, monsieur !
01:14:14 Je vous ai, monsieur !
01:14:16 Je vous ai, monsieur !
01:14:18 Je vous ai, monsieur !
01:14:20 Je vous ai, monsieur !
01:14:22 Je vous ai, monsieur !
01:14:24 Je vous ai, monsieur !
01:14:26 Je vous ai, monsieur !
01:14:28 Je vous ai, monsieur !
01:14:30 Je vous ai, monsieur !
01:14:32 Je vous ai, monsieur !
01:14:35 Et... feu !
01:14:37 Feu !
01:14:39 Oui !
01:14:49 Oui !
01:14:50 Nous les avons !
01:14:54 C'est parti, Cap ! C'est parti !
01:14:58 Oh, oui !
01:15:00 C'était un sur un million, capitaine !
01:15:04 Et heureux, maintenant, connard !
01:15:06 Merci beaucoup, monsieur !
01:15:08 Groverner aurait adoré ça !
01:15:10 Groverner !
01:15:12 Je suppose qu'on a envahi l'Italie après tout, hein, mon pote ?
01:15:27 Pas mal pour ce cargo ! Très bien !
01:15:29 T'as un sacré coup, Skip !
01:15:30 Vu la situation, nous n'allons pas tenir 20 minutes.
01:15:33 Eh bien, faisons en sorte que cela compte.
01:15:36 Au plaisir de servir avec vous, monsieur Ford.
01:15:46 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
01:15:49 Je vous en prie, ne vous en faites pas.
01:15:53 Au plaisir de servir avec vous, monsieur Ford.
01:15:55 Le plaisir est mien, monsieur.
01:15:57 Le Selchmit arrive !
01:16:06 Joli coup, l'Irlandais !
01:16:13 Merci, monsieur ! Je devrais être artilleur.
01:16:17 Volant trop !
01:16:18 J'ai reçu un bain dans le cul !
01:16:24 Docteur !
01:16:32 Apportez de la morphine !
01:16:34 Docteur !
01:16:35 Je m'en occupe.
01:16:36 Ah, morphine !
01:16:37 Restez calmes, restez calmes.
01:16:38 Je suis toujours calme !
01:16:39 Je vais faire un coup de feu !
01:16:40 Je vais faire un coup de feu !
01:16:41 Je vais faire un coup de feu !
01:16:42 Je vais faire un coup de feu !
01:16:43 Je vais faire un coup de feu !
01:16:44 Je vais faire un coup de feu !
01:16:45 Je suis toujours calme !
01:16:46 Je vais faire pression sur la plaie.
01:16:47 Hé, hé ! Relève ta main de mon cul !
01:16:49 Je dois arrêter le saignement, reste calme.
01:16:51 Très bien.
01:16:52 Dis-moi la vérité.
01:16:53 Est-ce que je vais encore pouvoir chier ?
01:16:55 Bah, avec ce cul.
01:16:56 Oh, j'avais aussi un si joli cul !
01:17:00 On dirait un hamburger.
01:17:01 Jolizo !
01:17:03 Dis Jolizo, salaud !
01:17:05 Bon, Corizo !
01:17:06 Ah, ça fait mal !
01:17:14 Ça revient ! Courage !
01:17:15 Bonne chance !
01:17:17 D'où ça vient ?
01:17:23 Attends ! Qu'est-ce que c'est ?
01:17:25 Skip, regarde !
01:17:26 C'est nos garçons !
01:17:27 Venez pour l'invasion !
01:17:28 Wow ! Ouais !
01:17:32 Les États-Unis, bébé !
01:17:42 (cris de joie)
01:17:44 Je suppose que j'ai pensé que j'avais pas le choix.
01:17:52 Ce n'est pas une excuse, lieutenant.
01:17:54 Vous avez reçu un ordre direct de vous retirer.
01:17:56 Quand vous avez attaqué ces fusils Crow,
01:17:58 vous mettez des vies américaines en danger.
01:18:00 Oui, monsieur, c'est entièrement de ma responsabilité.
01:18:02 Je prends place...
01:18:03 Carrément raison ! C'est de votre faute !
01:18:05 Nous n'avions pas assez de sens pour retourner à la base, monsieur.
01:18:07 Donc...
01:18:08 Vous avez décidé d'engager l'ennemi en violation directe de mes ordres.
01:18:11 Nous savions à quel point C-88 était important pour les défenses allemandes, monsieur.
01:18:14 Avez-vous ou n'avez-vous pas reçu mes instructions
01:18:17 de rester à l'écart de l'ennemi jusqu'à nouvel ordre ?
01:18:20 Euh...
01:18:21 Oui et non.
01:18:22 Oui ou non, lieutenant ?
01:18:26 Oui, monsieur.
01:18:27 Maintenant, vous écoutez attentivement et vous écoutez bien,
01:18:30 parce que je vais le dire qu'une fois.
01:18:32 Bien que je sois tenté de te mettre en cours martial,
01:18:36 c'est l'un des plus brillamment exécutés raids commando
01:18:38 dont j'ai jamais entendu parler.
01:18:40 Et je suis dans ce jeu depuis très très longtemps.
01:18:43 Merci, monsieur.
01:18:45 Sinon, si jamais vous désobéissez à nouveau à un de mes ordres,
01:18:47 je vais avoir votre cul en écharpe.
01:18:49 Cela dit...
01:18:51 Et je ne peux pas approuver ce comportement.
01:18:54 Nous serons maintenant à Rome dans moins d'une semaine.
01:18:57 Que ferons-nous pour vous aider, monsieur ?
01:19:01 Je ne sais pas grand-chose, lieutenant.
01:19:04 Mais je sais que l'US Navy aurait besoin des commandants de premier ordre
01:19:07 si nous voulons battre les Japonais.
01:19:09 Oui, monsieur.
01:19:10 Pensez-vous pouvoir commander un croiseur lourd dans le Pacifique ?
01:19:13 Monsieur...
01:19:16 Nous vous contacterons, lieutenant.
01:19:18 Nous allons bien.
01:19:22 Elle appelle l'invasion Opération Avalanche.
01:19:34 J'aime ça.
01:19:35 Le doc dit qu'ils vont te renvoyer chez toi, Moss.
01:19:39 Qu'en penses-tu ?
01:19:40 Je veux dire, tu dois faire ton propre poids pour changer.
01:19:42 Je n'aime pas plus ça que toi.
01:19:44 La cinquième armée américaine
01:19:46 travaille en coordination avec les Britanniques.
01:19:49 Il y a débarqué une division intarente.
01:19:51 Ajoutez que l'Italie est captulée.
01:19:54 Ah oui...
01:19:55 C'est très très grand.
01:19:57 Très bien, Moos ! Ça devient dondon les journées amusantes !
01:20:02 Ouais, ouais, tu paries !
01:20:03 Hey, Cookie, attends !
01:20:05 Juste, tu sais, au cas où tu aurais une autre égraniture...
01:20:09 Tu me connais très bien l'irlandais !
01:20:11 Hey, Bauer !
01:20:17 Ford veut te voir dans le carré des officiers !
01:20:20 Qu'est-ce que cette crie-t-elle veut ?
01:20:21 Demande-lui toi-même !
01:20:25 Marca a dit que vous...
01:20:26 Vous avez déjà entendu parler de frapper, marin ?
01:20:28 Désolé, monsieur.
01:20:31 Entre.
01:20:34 Marca m'a dit que vous vouliez me voir, monsieur.
01:20:39 Bauer, Bauer...
01:20:41 Oh oui, exécutez ces cartes jusqu'au skipper.
01:20:43 Oui, monsieur.
01:20:44 Je vous laisse.
01:20:46 Je vous laisse.
01:20:48 Je vous laisse.
01:20:50 Je vous laisse.
01:20:53 Exécutez ces cartes jusqu'au skipper.
01:20:55 Sur le pont, pour moi.
01:20:56 Sérieusement ?
01:21:01 Ouais, sérieusement.
01:21:02 C'est à toi, Bauer.
01:21:11 Oui, monsieur, c'est...
01:21:14 C'est magnifique.
01:21:16 Je savais que t'allais me casser les couilles à un moment donné.
01:21:20 Mais je ne voulais pas que tu sois sans canne à pêche.
01:21:22 Je ne voulais pas que tu sois sans canne à pêche.
01:21:23 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:25 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:26 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:27 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:28 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:29 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:30 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:31 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:32 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:33 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:34 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:35 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:36 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:37 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:38 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:39 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:40 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:21:54 Tes cours de philosophie vont me manquer, Ken.
01:21:59 J'ai un petit quelque chose pour toi.
01:22:03 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:10 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:12 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:14 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:16 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:18 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:20 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:22 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:24 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:26 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:28 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:30 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:32 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:34 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:36 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:38 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:40 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:42 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:44 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:46 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:48 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:50 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:52 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:54 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:56 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:22:58 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:00 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:02 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:04 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:06 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:08 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:10 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:12 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:14 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:16 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:18 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:20 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:22 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:24 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:26 Je voulais juste que tu sois avec moi.
01:23:28 Je serai honoré.
01:23:30 Mettons ces choses en marche.
01:23:36 Oui, monsieur.
01:23:38 (Musique)
01:23:40 (Musique)
01:23:42 (Musique)
01:23:44 ♪♪
01:23:53 ♪♪
01:24:03 ♪♪
01:24:13 ♪♪
01:24:23 ♪♪
01:24:26 ♪♪
01:24:36 ♪♪
01:24:46 ♪♪
01:24:56 ♪♪
01:25:06 ♪♪
01:25:16 ♪♪
01:25:26 ♪♪
01:25:36 ♪♪
01:25:46 ♪♪
01:25:56 ♪♪
01:26:06 ♪♪
01:26:16 ♪♪
01:26:26 ♪♪
01:26:36 ♪♪
01:26:46 ♪♪
01:26:56 ♪♪
01:27:06 ♪♪
01:27:16 ♪♪
01:27:26 ♪♪
01:27:36 ♪♪
01:27:46 Merci.