Category
😹
AmusantTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00Encore une fois dans notre ville de la fierté,
01:02notre pote de poids, Word Girl,
01:04a apprécié un villain pour la 10 478ème fois.
01:0810 479, merci beaucoup.
01:12Tu es sûre ?
01:13Oui, positif.
01:14Oh, tu penses que tu as capturé l'incroyable Robe Guy ?
01:17Eh bien, ne comptes pas sur ça !
01:22Ok, je me surrends.
01:24Oups, on est en retard pour le dîner avec la famille.
01:26Un super-héros avec une famille...
01:28C'est comme si tu avais une identité secrète...
01:30N'est-ce pas ?
01:31Je dois y aller.
01:36À plus tard au Buffet Blackbeard.
01:39Désolée d'être en retard.
01:40Bob a dû...
01:41enseigner une leçon de breakdance.
01:42Breakdance ?
01:43Je t'ai toujours pris pour un disco-homme, Bob.
01:45Waouh !
01:46C'était mon son de guitare,
01:47je l'ai fait avec ma bouche.
01:49Je suis juste contente
01:50qu'on puisse avoir toute la famille ensemble.
01:52On célébre !
01:53Ce n'est pas tous les jours
01:54que ta mère prend 10ème place
01:55à l'Arts et Crafts Fair de la ville.
01:57Bien joué, ma chérie.
01:58Oui.
01:59Je savais que c'était l'année
02:00où j'allais devenir la top 10.
02:02Wouhou, la top 10 !
02:06Je suis la 10ème.
02:08En même temps, dans un endroit
02:09décidément moins funky du restaurant...
02:11Regarde, tu n'as pas tout ce qu'il te faut
02:13pour être un chef au Buffet Blackbeard.
02:15Je vais devoir te demander
02:16de tourner ton poignet.
02:18Avast !
02:19Utilisez un autre mot faux
02:20et je te tuerai !
02:22C'est bon.
02:23Je n'ai aucune idée de ce que tu viens de dire.
02:25Tu peux me tuer.
02:26Je serais plus qualifié
02:27de travailler ici
02:28que le reste de vous,
02:29les amoureux de la terre.
02:30Je viens d'une longue ligne
02:31de buccaneers.
02:32Vous voyez,
02:33mon grand-grand-grand-oncle
02:34a voyagé aux 7er Seine.
02:36Il a rassemblé
02:37tellement d'argent pour des ballons,
02:38qu'il les a utilisés
02:39pour faire de la pêche.
02:40En tout cas,
02:41quand mon oncle n'avait pas fait de la pêche,
02:42il s'est amusé à jouer au croquet.
02:43Il était le champion
02:44de son club de pays 4 fois.
02:45Ou était-ce 3 fois ?
02:46Je sais qu'il jouait
02:47aux reptoises.
02:48Laissez-moi vous interrompre.
02:49Regarde, c'est exactement
02:50ce que je parle.
02:51Vos histoires
02:52s'éloignent toujours
02:53de vos tensions.
02:54Vous ignorez les clients.
02:55Mais je ne remplis pas
02:56votre boîte d'argent
02:57avec des stacks
02:58de ballons valables ?
02:59C'est une autre chose.
03:00Vous parlez toujours
03:01des ballons.
03:02C'est dégueulasse.
03:03Vous êtes des ballons.
03:04Je ne comprends pas
03:05pourquoi vous êtes obsédé
03:06par des billets d'or
03:07qui n'ont pas été faits
03:08depuis 150 ans.
03:09S'il vous plaît,
03:10donnez-nous vos ballons.
03:11Ça ne va pas.
03:12S'il vous plaît, je vous prie.
03:13Encore une chance,
03:14pirate, et soyez dans mon sang.
03:15Très bien,
03:16vous pouvez prendre le tableau.
03:17Mais vraiment,
03:18si vous ne leur apportez
03:19pas leur ordre en temps,
03:20vous serez tirés.
03:21Merci, Admiral.
03:22Je n'ai pas été aussi heureux
03:23depuis que j'ai eu
03:24mon premier bateau.
03:25J'ai-je vous dit
03:26de ce bateau ?
03:27Vos ballons
03:28étaient aussi lourds
03:29que mes...
03:30J'en parlerai
03:31plus tard.
03:32Arrgh !
03:33Je suis un pirate,
03:34et je suis en train
03:35de faire du navire !
03:36Oh !
03:37Je ne suis pas sûre
03:38que c'est comment
03:39les pirates parlent, chérie.
03:40Vous voulez savoir
03:41comment un pirate parle ?
03:42Chiffre-moi, Timbers.
03:43On dirait une table
03:44remplie d'anciens salts.
03:45Peut-être que vous aimeriez
03:46ralentir vos bruits.
03:47Oui, absolument !
03:50Alors, pour être honnête,
03:51je ne suis pas sûr
03:52que j'ai compris
03:53exactement ce que vous avez dit.
03:54Capitaine Tangent !
03:55C'est un nom inusuel !
03:56Vous le savez.
03:57C'est vrai.
03:58Le nom m'a été
03:59recruté il y a des années
04:00quand je n'étais
04:01qu'un petit garçon.
04:07D'accord alors,
04:08mes chéris.
04:09Le but est
04:10le style de buffet.
04:12Mais je vais prendre
04:13les ordres
04:14pour l'appétit.
04:16C'est un planc.
04:17Cet arbre
04:18n'a probablement pas été construit
04:19par un vrai pirate.
04:20Le bois favori.
04:21Les pirates préfèrent
04:22certains types de bois ?
04:23Fascinant !
04:25Choisir le bon bois
04:26est important
04:27quand on construit un bateau.
04:28J'ai faim.
04:29Un bon pirate
04:30cherche l'aube,
04:31le mahogany,
04:32le spruce,
04:33le cédre blanc,
04:34le pin,
04:35mais ce ne sont pas
04:36que les pirates
04:37qui sont piqués
04:38par le bois.
04:39Les joueurs de baseball
04:40choisissent des bâtons
04:41faits d'arbre.
04:42Comme vous le savez,
04:43c'est là qu'on trouve
04:44l'arbre.
04:45Et c'est ainsi,
04:46mes amis,
04:47qu'a été inventé
04:48le ballet moderne.
04:49Bonjour,
04:50et bienvenue à Blackbeard.
04:51Comment allez-vous
04:52à manger ce soir ?
04:53En fait,
04:54nous n'avons pas
04:55une seule chose à manger.
04:56Nous avons été trop occupés
04:57à écouter
04:58des histoires fantastiques.
04:59Et je suppose
05:00que ces histoires
05:01avaient beaucoup de tangents.
05:02Oui !
05:03Tangents !
05:04Je vais vous dire
05:05ce que le mot
05:06« tangent » signifie.
05:07C'est une histoire enchantante
05:08qui date de l'ancien monde
05:09de...
05:10Oh non, tu ne le dis pas.
05:11Je vais définir
05:12le mot pour toi.
05:13Si le mot « tangent »
05:14signifie qu'une histoire
05:15n'est pas liée à un sujet,
05:16comme si notre attendant
05:17commençait à parler
05:18d'un genre de bois,
05:19mais qu'il s'est mis
05:20sur un tangent
05:21et soudain,
05:22il parlait de
05:23des pantalons de ballet,
05:24ce qui, en vrai,
05:25je ne sais pas
05:26comment on en est arrivé là.
05:27Merci pour la définition,
05:28jeune dame.
05:29Voici un coupon valable
05:30pour un dessert gratuit.
05:31Tu ne peux pas l'utiliser
05:32qu'une seule fois par jour.
05:33Et toi,
05:34je t'ai prévenu
05:35de tes tangents
05:36sans fin
05:37et de ton temps
05:38cherché par les clients.
05:39Tourne-toi dans ton
05:40couteau et paroisse maintenant !
05:41Désolé,
05:42ce n'est pas la meilleure nuit.
05:43Vous devrez m'excuser.
05:59Vous avez trouvé
06:00le trésor de l'ancien No-Beard.
06:02Je vous curse
06:03avec les puissances
06:04que tous devraient craindre.
06:11Arrgh !
06:12Est-ce que Behook
06:13est devenu un type de magnate ?
06:14Quoi ?
06:15Bien sûr qu'il l'est !
06:16Oscar !
06:17C'est à l'heure
06:18de répondre !
06:20Ahoy !
06:21Dis bonjour
06:22au pirat le plus fort
06:23qui ait jamais sauté dans ces eaux,
06:24Capitaine Tangent !
06:26Bonjour, Capitaine Tangent !
06:28Bonjour, Capitaine Tangent !
06:30Arrgh !
06:31Je ne m'attendais pas
06:32à une réponse si enthousiastique.
06:33Quoi qu'il en soit,
06:34si vous m'excusez,
06:35je vais prendre
06:36ces doubloons
06:37et...
06:42Wow !
06:43Un spectacle magique !
06:44Hurray pour Capitaine Tangent !
06:46Hurray ! Hurray ! Hurray !
06:49Bien joué !
06:50Arrgh...
06:51Viens, Bob !
06:53Arrgh !
06:56Le trophée de maman !
06:57OK,
06:58le spectacle est terminé, Capitaine Tangent !
07:00Hurray ! Hurray ! Hurray !
07:02Quoi ?
07:03Tu ne vois pas
07:04qu'il t'a sauté dans les eaux ?
07:05C'est vraiment cher !
07:06Arrgh...
07:07Viens, Capitaine Tangent !
07:09Retourne tout ce que tu as volé !
07:11Jamais !
07:23Je vais être profondément
07:24dans le logement de Davy Jones
07:25avant qu'il ne m'attaque !
07:28Sporks !
07:29Heart Spoon, Heart Fork,
07:30tout le plaisir !
07:32Plus tard,
07:33à l'escalier d'Edward Girl...
07:34Oh, mon Dieu !
07:35Je n'arrive pas à croire
07:36que ce vilain amateur
07:37a récupéré le trophée de maman
07:38et toutes les autres
07:39possessions précieuses !
07:41Focus, Huggy !
07:42Ici,
07:43regarde ce livre sur les pirates.
07:44Il dit que les pirates
07:45sont obsédés par les trésors,
07:46en particulier les monnaies
07:47appelées les Balloons.
07:48Hmm...
07:49Où trouverait Capitaine Tangent
07:50une bague de monnaies ?
07:53Est-ce que porter
07:54une bague lourde de monnaies
07:55fait que tes bras sont fatigués ?
07:57Avez-vous souhaité
07:58qu'il y ait une machine
07:59qui collectait vos monnaies,
08:00les comptait
08:01et vous donnait une recette
08:02que vous pouviez
08:03échanger pour de l'argent en papier ?
08:04Eh bien, maintenant,
08:05c'est le moment !
08:06Allez,
08:07regardez notre nouveau
08:08compteur de monnaies
08:09Ravik 5000.
08:10Il convertira
08:11vos Balloons
08:12en dollars !
08:13Waouh !
08:14Le timing de ton ad
08:15était certainement coincident.
08:16Ka-ching !
08:18En même temps,
08:19notre nouveau super-vilain
08:20Capitaine Tangent
08:21a récupéré une bague
08:22et la décorera
08:23avec des vêtements
08:24d'un vrai pirate.
08:25Yarrrgh !
08:27Et une fois que j'ai rempli
08:28ma tête avec
08:29des Balloons valables,
08:30le manager du buffet
08:31de Blackbeard
08:32verra que je suis
08:33un vrai pirate
08:34et n'aura pas de choix
08:35que de me renvoyer.
08:36Quoi ?
08:37Pourquoi il renvoie
08:38un criminel ?
08:39Donc tu veux dire
08:40que je devrais faire
08:41le scoundreau
08:42de manquer la bague ?
08:43Quoi ?
08:44Non !
08:45Alors, je dois dire
08:46que la bague est un peu
08:47une erreur
08:48qui implique
08:49une seule Balloon.
08:50En fait,
08:51souvent,
08:52la bague
08:53était séparée
08:54de la Balloon.
08:55Plus tard,
08:56à la boutique,
08:57les clients attendent
08:58impatiemment
08:59pour utiliser
09:00le compteur de monnaies
09:01Ravik 5000.
09:02Ahoy !
09:03C'est Capitaine Tangent
09:04et j'ai l'odeur
09:05des Balloons valables !
09:07Har har har !
09:09Les Balloons sont les miens !
09:10Je suis le meilleur pirate
09:11de l'histoire !
09:12Quoi ?
09:13Maintenant,
09:14qu'est-ce que mes clients
09:15devraient faire ?
09:16Compter leurs monnaies
09:17eux-mêmes ?
09:18Ils n'ont pas
09:19ce genre de temps !
09:20Je prends ça !
09:21Oh non, tu ne le fais pas !
09:23Chiffre me timbres !
09:24Word girl !
09:25Retourne les monnaies,
09:26Capitaine Tangent !
09:27Jamais !
09:28Je veux dire,
09:29tu réalises
09:30qu'elles sont juste des monnaies,
09:31non ?
09:32Non !
09:33Elles sont des Balloons,
09:34la chose la plus valable
09:35sur terre !
09:36En fait,
09:37le mot valable
09:38signifie beaucoup d'argent,
09:39et vu que ces monnaies
09:40ne sont pas vraiment
09:41des Balloons de l'or,
09:42elles ne sont vraiment
09:43pas si valables.
09:44Ne dis pas à un pirate
09:45ce qui est valable
09:46et ce qui n'est pas,
09:47c'est très rude !
09:48Pas aussi rude
09:49que de voler !
09:50Non !
09:51Oh non !
10:04Maintenant,
10:05pour s'occuper de cet enclos !
10:13Grrr !
10:14Mon enclos !
10:15C'est mon arme principale
10:16pour la piraterie !
10:17Et je me souviens
10:18la première fois
10:19que je l'ai mis.
10:20Pas maintenant,
10:21s'il te plaît !
10:22C'était un beau jour d'hiver,
10:23et j'étais en train de pratiquer
10:24mon sexe
10:25avec des amis.
10:26C'est beaucoup de gens
10:27qui se confondent
10:28avec des pirates.
10:29Seigneurs !
10:30Seulement plus tard,
10:31j'ai découvert
10:32qu'il y avait
10:33un pilier d'oignons.
10:34Alors,
10:35vous n'avez jamais
10:36joué à l'octopus ?
10:37Aïe !
10:38Je vais m'occuper d'eux
10:39pour vous assurer
10:40d'avoir plus
10:41d'attentes.
10:42Et donc,
10:43un nouveau villain
10:44apprend une leçon valable
10:45à la main de notre héros
10:46et de son ami.
10:47Eh bien,
10:48mes amis,
10:49soyez sûrs
10:50de vous abonner
10:51pour le prochain épisode
10:52d'Exhilarating
10:53d'Word Girl !
10:56Word Girl !
10:58Bonjour,
10:59je suis Beau Handsome
11:00et c'est
11:01J'ai un mot ?
11:03Comme d'habitude,
11:04le joueur qui définit
11:05correctement
11:06le mot présenté
11:07gagnera
11:08un prix fabuleux.
11:09Jouons !
11:11J'ai un mot ?
11:13Oui, tu peux !
11:14Le mot présenté
11:15aujourd'hui est
11:16imiter.
11:17Pour vous donner une clé,
11:18voici des clips
11:19de Word Girl
11:20qui montrent
11:21le sens du mot.
11:32Euh,
11:33je pense que imiter
11:34signifie danser et chanter,
11:35n'est-ce pas ?
11:36Non,
11:37ce n'est pas ça !
11:38Oui, Emily !
11:39Imiter signifie
11:40mimiquer ou impersonner,
11:41comme dans
11:42ce dernier clip
11:43où Huggy
11:44imite les mouvements
11:45de Tiny Big.
11:46C'est correct !
11:47Huggy,
11:48qu'est-ce que tu fais ?
11:49OK,
11:50je suis sûr
11:51que tu as tes raisons.
11:52En tout cas,
11:53félicitations, Emily !
11:54Tu sais,
11:55j'aimerais vraiment
11:56que tu arrêtes
11:57de m'imiter.
11:58Emily,
11:59tu es le gagnant
12:01Tu sais,
12:02c'est vraiment
12:03assez distrayant.
12:04Huggy,
12:05montre-lui
12:06ce qu'elle a gagné.
12:07Un micro
12:08officiel
12:09de Beau Handsome !
12:11Emily,
12:12tu vas vraiment
12:13s'amuser avec ça.
12:14Je le suis.
12:15En effet !
12:16C'est tout
12:17pour l'épisode d'aujourd'hui.
12:18À la prochaine,
12:19sur...
12:20May I Have A Word ?
12:31...
12:32...
12:33...
12:34...
12:35...
12:36...
12:37...
12:38...
12:39...
12:40...
12:41...
12:42...
12:43...
12:44...
12:45...
12:46...
12:47...
12:48...
12:49...
12:50...
12:51...
12:52...
12:53...
12:54...
12:55...
12:56...
12:57...
12:58...
12:59...
13:00...
13:01...
13:02...
13:03...
13:04...
13:05...
13:06...
13:07...
13:08...
13:09...
13:10...
13:11...
13:12...
13:13...
13:14...
13:15...
13:16...
13:17...
13:18...
13:19...
13:20...
13:21...
13:22...
13:23...
13:24...
13:25...
13:26...
13:27...
13:28...
13:29...
13:30...
13:31...
13:32...
13:33...
13:34...
13:35...
13:36...
13:37...
13:38...
13:39...
13:40...
13:41...
13:42...
13:43...
13:44...
13:45...
13:46...
13:47...
13:48...
13:49...
13:50...
13:51...
13:52...
13:53...
13:54...
13:55...
13:56...
13:57...
13:58...
13:59...
14:00...
14:01...
14:02...
14:03...
14:04...
14:05...
14:06...
14:07...
14:08...
14:09...
14:10...
14:11...
14:12...
14:13...
14:14...
14:15...
14:16...
14:17...
14:18...
14:19...
14:20...
14:21...
14:22...
14:23...
14:24...
14:25...
14:26...
14:27...
14:28...
14:29...
14:30...
14:31...
14:32...
14:33...
14:34...
14:35...
14:36...
14:37...
14:38...
14:39...
14:40...
14:41...
14:42...
14:43...
14:44...
14:45...
14:46...
14:47...
14:48...
14:49...
14:50...
14:51...
14:52...
14:53...
14:54...
14:55...
14:56...
14:57...
14:58...
14:59...
15:00...
15:01...
15:02...
15:03...
15:04...
15:05...
15:06...
15:07...
15:08...
15:09...
15:10...
15:11...
15:12...
15:13...
15:14...
15:15...
15:16...
15:17...
15:18...
15:19...
15:20...
15:21...
15:22...
15:23...
15:24...
15:25...
15:26...
15:27...
15:28...
15:29...
15:30...
15:31...
15:32...
15:33...
15:34...
15:35...
15:36...
15:37...
15:38...
15:39...
15:40...
15:41...
15:42...
15:43...
15:44...
15:45...
15:46...
15:47...
15:48...
15:49...
15:50...
15:51...
15:52...
15:53...
15:54...
15:55...
15:56...
15:57...
15:58...
15:59...
16:00...
16:01...
16:02...
16:03...
16:04...
16:05...
16:06...
16:07...
16:08...
16:09...
16:10...
16:11...
16:12...
16:13...
16:14...
16:15...
16:16...
16:17...
16:18...
16:19...
16:20...
16:21...
16:22...
16:23...
16:24...
16:25...
16:26...
16:27...
16:28...
16:29...
16:30...
16:31...
16:32...
16:33...
16:34...
16:35...
16:36...
16:37...
16:38...
16:39...
16:40...
16:41...
16:42...
16:43...
16:44...
16:45...
16:46...
16:47...
16:48...
16:49...
16:50...
16:51...
16:52...
16:53...
16:54...
16:55...
16:56...
16:57...
16:58...
16:59...
17:00...
17:01...
17:02...
17:03...
17:04...
17:05...
17:06...
17:07...
17:08...
17:09...
17:10...
17:11...
17:12...
17:13...
17:14...
17:15...
17:16...
17:17...
17:18...
17:19...
17:20Bien sûr, j'ai ma propre cachette. J'envoie juste une blanche sur deux sièges et je m'immerde.
17:24C'est comme aller en vacances sans jamais partir de chez toi.
17:26C'est gentil !
17:27Donc tu penses que tu peux réparer le détecteur de crime ?
17:33Hein ? Regarde ça !
17:35Eh bien, tu peux le réparer ?
17:36Je suis assez certain que je peux le réparer.
17:38Ça ne me donne pas beaucoup de confiance que tu saches ce que tu fais.
17:41Qu'est-ce que tu veux dire par confiance ? Je suis un homme à main, pas un homme à mots.
17:44Bien, confiance signifie que tu as confiance en quelque chose ou quelqu'un.
17:47Tu peux même avoir de la confiance en toi-même.
17:49Donc quand tu dis que tu es seulement assez certain que tu peux réparer le détecteur de crime,
17:52tu ne parles pas comme si tu disais que tu es positif que tu peux réparer le détecteur de crime.
17:57Ah, d'accord, je comprends.
17:58Word Girl, je suis positif que je peux réparer ton détecteur de crime.
18:01C'est mieux.
18:02Mais je ne travaille jamais sur un ventre vide.
18:04Je commence après le déjeuner.
18:05Pouvez-vous m'emmener à la boutique de sandwich ? J'ai faim.
18:07Maintenant ?
18:09Oh, toi aussi tu as faim ?
18:11Allez...
18:12A la boutique de sandwich, le fabriquant de sandwich, Ruben Grinder, se prépare pour le déjeuner.
18:17Ruben Grinder, tu es en train d'être volé par Chuck, le mec qui fabrique des sandwichs et son copain, Brent.
18:23Chuck, salut ! Je ne t'ai pas vu ici depuis longtemps.
18:27Qu'est-ce qu'il y a ? Tu es trop bien pour me voler ?
18:29J'ai été occupé.
18:30Hey, tu n'as pas de politique de bague ici, n'est-ce pas ?
18:34Non, bien sûr que non.
18:35Tu reçois la bague libre avec ton déjeuner.
18:37Hey...
18:38N'es-tu pas le gars qui a inventé le pain sans crème ?
18:41Oui, oui, c'est mon frère Brent.
18:43Brent, dis bonjour.
18:44Bonjour, heureux de te rencontrer.
18:45Tu as une très bonne boutique de sandwich, j'adore.
18:47Oh, tu es trop gentil, merci, j'adore ta bague.
18:49Hey, je suis en charge.
18:50On est au milieu d'une robberie ici.
18:52Je suis désolé.
18:53Ce n'est pas tous les jours que tu vas être volé par Brent, le mec qui a inventé le pain sans crème.
18:58Wow !
18:59Je suis le seul à te voler.
19:00Il est juste mon copain.
19:02Dis-lui que tu es mon copain, Brent.
19:04Je suis son copain.
19:05Laisse-moi te dire quelque chose.
19:06J'adore ton pain sans crème.
19:08Mais le monde de sandwich a besoin de quelque chose de nouveau.
19:10Quelque chose avec un peu plus de jus.
19:12J'avais une idée que je pensais changer le business de sandwich, mais elle a failli.
19:16Vraiment ?
19:17Je ne peux pas croire.
19:18Quelle était ta idée ?
19:19Du poudre de poudre de poudre et du pain au lait.
19:21Chaque morceau ressemble à du poudre de poudre et du lait.
19:24Je sais, je savais que tu ne l'aimerais pas.
19:26Témoin, Brent, c'est une idée terrible.
19:28Je ne l'ai pas dit.
19:29Tu devrais avoir plus de confiance en toi.
19:31J'aime l'idée.
19:32Tu es un fou.
19:33Allez.
19:34Que se passe-t-il si au lieu de faire un morceau qui contient du poudre de poudre et du lait, tu en fais deux ?
19:40C'est une bonne idée.
19:41Les gars, sortez. J'ai une robberie ici.
19:44S'il vous plaît, Chuck, on parle de business ici.
19:46Oui, oui, alors vous pourriez aller à Samy's Subs à travers la rue.
19:49Parce qu'il y a une robberie en progrès ici.
19:53Tu veux dire qu'il y avait une robberie en progrès ici ?
19:56Je me demandais si tu allais apparaître.
19:58Tu n'as pas apparaîtu ce matin à la banque.
20:00Je commençais à m'inquiéter.
20:02Merci, Chuck.
20:03Notre détecteur de crime est brisé, mais on s'en occupe.
20:05Jusqu'à ce qu'on achète un sandwich.
20:07Et je t'embrasse !
20:09Sur trois.
20:10Un, deux...
20:14Trois !
20:15Hey, tu as trompé !
20:16Je suis un vilain, je suis censé tromper.
20:19Si le moustard ne les retient pas, mon ketchup va le faire.
20:24Ah, bien, le zeste signifie éxcitement.
20:26Si tu as du zeste pour quelque chose, tu l'aimes.
20:28Par exemple, j'ai du zeste pour les mots.
20:30Ou ça peut aussi signifier piquant ou savoureux.
20:34Wow, ce moustard a beaucoup de zeste.
20:46Bonne nouvelle, Chuck.
20:47On dirait que Mr. Grinder et moi allons faire des affaires ensemble.
20:50C'est une bonne nouvelle.
20:51J'ai mon confiance et mon zeste pour l'affaire du sandwich.
20:54Vas-y, nommez quelqu'un un sandwich.
20:56Une salade d'oeufs ?
20:57J'adore !
20:58Taki club !
20:59Délicieux !
21:00Corned beef on rye !
21:01Excellente, tu vois ? Mon zeste est de retour.
21:03D'accord, d'accord, tu as ton zeste.
21:05Maintenant, est-ce que je peux voler la boutique ?
21:06Si c'était juste moi, je dirais vas-y.
21:08Mais je ne pense pas que Word Girl te laissera.
21:10C'est vrai.
21:11Maintenant, Huggy !
21:13Bon travail, Capitaine Huggy Face.
21:16Merci à vous deux.
21:17En tant que récompense, j'aimerais vous donner cette salade d'oeufs.
21:20Il n'y a pas besoin d'une récompense.
21:22Bon, on dirait que Brent n'a pas perdu son zeste pour l'affaire du sandwich.
21:26Et Capitaine Huggy Face n'a pas perdu son zeste pour les sandwiches.
21:31Ah, c'est bien. C'est drôle pour moi.
21:34Revenons à la cachette d'espace de Word Girl.
21:36On dirait que le détecteur de crime va finalement être réparé.
21:40Je prends souvent une douche après-dîner.
21:42Ça aide à créer des liquides créatifs.
21:44Arrête de procrastiner et répare le détecteur de crime.
21:46Tu ne m'as pas laissé finir.
21:48J'allais dire que j'allais abandonner la douche et aller au travail.
21:52Ça pourrait prendre un moment.
21:55Je suppose qu'il n'y avait pas de problème. Je suis désolée.
21:58Si nous avions eu plus de confiance dans notre capacité à réparer le détecteur, nous n'aurions pas dû perdre notre temps.
22:02Pas de problème. Voici mon zeste.
22:04Votre zeste... Vous nous chargez des pièces ? Vous n'avez pas utilisé de pièces.
22:08Une fiche de tournage ? Vraiment ?
22:10Je ne fais pas les règles, je les suis simplement.
22:12Jusqu'à la prochaine fois, j'ai la confiance que vos mots de zeste
22:15vous permettront d'accueillir la prochaine aventure de Word Girl !
22:24Word Girl !