• il y a 2 ans
Transcription
00:00 "Q-Bag"
00:02 "Q-Bod"
00:04 "Oh, man, it's like that damn Mogmo"
00:07 "I'm not even gonna give this animal the satisfaction of trying to read it"
00:12 "That's just what he wants"
00:14 "One day you're living in paradise, next day it's a crime-ridden slum"
00:19 "Society's going to hell in a handbasket"
00:22 "I blame the media blamers"
00:25 "I'm not even gonna give this animal the satisfaction of trying to read it"
00:29 "Society's going to hell in a handbasket"
00:32 "I blame the media blamers"
00:35 "Society's going to hell in a handbasket"
00:38 "I blame the media blamers"
00:41 "Society's going to hell in a handbasket"
00:44 "I blame the media blamers"
00:47 "Society's going to hell in a handbasket"
00:50 "I blame the media blamers"
00:53 "Society's going to hell in a handbasket"
00:56 "I blame the media blamers"
00:59 "Society's going to hell in a handbasket"
01:02 "I blame the media blamers"
01:05 "Society's going to hell in a handbasket"
01:08 "I blame the media blamers"
01:11 "Society's going to hell in a handbasket"
01:14 "I blame the media blamers"
01:17 "Society's going to hell in a handbasket"
01:20 "I blame the media blamers"
01:23 "Society's going to hell in a handbasket"
01:26 "I blame the media blamers"
01:29 "Society's going to hell in a handbasket"
01:32 "I blame the media blamers"
01:35 "Society's going to hell in a handbasket"
01:38 "I blame the media blamers"
01:41 "Society's going to hell in a handbasket"
01:44 "I blame the media blamers"
01:47 "Society's going to hell in a handbasket"
01:50 "I blame the media blamers"
01:53 "Society's going to hell in a handbasket"
01:56 "I blame the media blamers"
01:59 "Society's going to hell in a handbasket"
02:02 "I blame the media blamers"
02:05 "Society's going to hell in a handbasket"
02:08 "I blame the media blamers"
02:11 "Society's going to hell in a handbasket"
02:14 "I blame the media blamers"
02:18 C'était rapide.
02:20 Tu as perdu le point.
02:22 J'ai?
02:23 Non, je n'ai pas réussi à faire comme le vieux Shadow.
02:26 Je dois la laisser tranquille.
02:29 Normalement, je commencerais par une blague,
02:31 mais c'est comme ça qu'elle est tombée pour moi au début.
02:35 Tu sais ce qui peut souffler la boule?
02:37 Dire que je suis toujours à l'aise avec elle.
02:39 Et que je la regarde toujours, non pas parce que je suis dégueulasse,
02:41 mais parce que je suis profond.
02:43 Je ferai ce que je peux.
02:46 Hey, partenaire!
02:48 Johnny?
02:53 Wow.
02:58 Je savais que tu n'étais pas en veste de loup.
03:05 Je suis juste été fait bouger par cette fille qui ressemblait à toi,
03:08 mais elle était en veste de teenager.
03:10 C'est Tidpal, mon cousin de l'LA.
03:14 Elle dort dans ma chambre.
03:16 LA?
03:17 Elle était tellement dans mon visage que je pensais que c'était New York,
03:21 mais LA est encore mieux!
03:24 Hey, n'es-tu pas le gosse fat qui m'a jeté?
03:27 Oui, oui, je suis Bobby Hill.
03:30 Alors, Tidpal,
03:35 combien de temps vas-tu rester ici sur la troisième côte?
03:38 Jusqu'à ce que je ne sois pas là.
03:39 Elle est là pour le reste du semestre.
03:42 Pas que quelqu'un m'en a demandé.
03:44 Et pendant que tu es là, arrête d'attaquer les gens.
03:47 Ce n'est pas LA où tout se passe,
03:49 où c'est cool de me prendre à Notts Baric Farm et de me déchirer.
03:53 Oh, désolé, je ne savais pas.
03:56 Je vais te battre contre ton "boyfriend".
03:58 Euh, "boyfriend"?
04:00 Euh...
04:02 Je ne suis pas!
04:04 On est juste des partenaires de science.
04:06 Rien de plus.
04:07 Peace.
04:09 A plus tard!
04:10 "A plus tard" est toujours une phrase cool, n'est-ce pas?
04:13 Je veux dire, as-tu déjà utilisé ça?
04:15 Non.
04:16 Ok.
04:17 Bonjour à tous!
04:19 Nous avons un nouveau étudiant, Tidpal.
04:22 Je sais qu'il y a beaucoup de façons de faire de la foule de son nom,
04:25 comme Kung-Pow,
04:27 ou je suppose, Tidpou,
04:30 alors ne faisons pas de bêtises.
04:32 Alors, avez-vous aimé explorer le mystérieux monde de la science?
04:36 Vous avez?
04:37 Euh...
04:38 Oui.
04:39 Avez-vous vu comment elle a tourné autour de lui?
04:43 Ok, Tidpal va avoir besoin d'un partenaire pour la foule de science.
04:46 J'imagine que Joseph est disponible.
04:49 Je ne veux pas Tidpal, je veux Connie.
04:51 Tu veux Tidpal.
04:53 Cette famille est chaude.
04:58 On pourrait faire quelque chose avec la photosynthèse,
05:01 mais ce n'est pas très sexy.
05:03 Et bien sûr, le swap de cellules mitochondriales a été fait à la mort.
05:07 Connie, je pense qu'on devrait changer de partenaire.
05:10 Quoi? Tu m'as demandé de faire ton partenaire et maintenant tu me défonces?
05:14 Super, d'accord.
05:16 Vous avez du plaisir avec Joseph,
05:18 alors qu'est-ce que ça va être?
05:19 Des avions de papier?
05:20 Comment fonctionne une roche?
05:22 En fait, je veux travailler avec Tidpal.
05:26 Mais...
05:27 Elle est juste une foule de sagesse qui porte trop de maquillage.
05:32 Et la raison pour laquelle ses parents ont fait sa valeté de ligue est parce que ses grades sont en train de s'échapper.
05:37 C'est vrai, s'échapper.
05:40 Donc elle n'est pas une foule de sagesse.
05:45 Elle est en A et cool.
05:48 Salut, partenaire de science.
05:54 Tu veux voir mon oiseau mort?
05:56 Mec, j'hate ça ici.
05:59 Je veux juste rentrer chez moi.
06:01 Trop tôt, Q-Bag, tu vois ce que je veux dire?
06:04 La reine de la rue d'Alvera est encore en train de partir avec ce kilo que tu as acheté.
06:08 Yo, reste là-bas, yo.
06:11 Ouais, peut-être que je devrais en retenir ce que j'ai pris d'eux.
06:14 Où vas-tu faire tomber tout ça de la moelle?
06:17 Tu ne connais pas de vendeurs là-bas.
06:19 Je pense que je vais devoir le cuisiner moi-même.
06:22 Je dois juste me préoccuper de l'équipement.
06:24 Tu dois être prudente, fille.
06:26 Les gens ont probablement leur oeil sur toi.
06:30 Pas de souci.
06:31 Je peux convaincre un de ces mecs à l'intérieur de la rue de la rue pour que je fasse mon travail.
06:36 Salut.
06:37 Attends.
06:38 Yo, Cleo, ce mec chaud de l'extérieur est là.
06:42 Je te répète.
06:44 Tu seras mon partenaire de science?
06:47 Partenaires de science, hein?
06:50 Ça a l'air cool.
06:53 Tout à fait!
06:54 Je veux dire...
06:56 Sub.
06:58 Sub.
07:01 Sub.
07:03 Tu vois, j'avais raison.
07:05 C'est le bague de la queue.
07:07 Il y a la queue et c'est clairement le bague.
07:09 Messieurs, je crois que j'ai résolu notre problème de graffitis.
07:14 Nous avons construit un fenêtre de couche de fer en bois protégé autour de notre fenêtre existante.
07:20 Putain, Dale.
07:23 C'est génial.
07:25 En effet.
07:27 Je vais utiliser un salami pour simuler ce que ce truc va faire à un bras de vandale.
07:33 On a besoin d'un vrai bras.
07:43 Bill.
07:44 Salut, pote.
07:47 J'ai été...
07:48 ...j'ai été en train de faire des idées de science-faire.
07:53 J'ai des notions qui sont liées à des sacs de verre et à un genre de beaker.
07:58 Pourquoi ne pas nous réunir ce soir pour une session de brainstorming?
08:02 Voyons où ça nous emmène.
08:03 Ne t'inquiète pas.
08:05 J'ai déjà une idée.
08:07 Génial! Je te le ramène à 7.
08:10 LeWan, tu es la personne la plus hip que je connaisse.
08:18 Je dois prendre Tidpaw à un endroit qui n'est pas bizarre.
08:22 Non, sophistiqué, mais assez proche pour pouvoir conduire ma moto.
08:26 OK.
08:28 Tu sais ce qui est excitant?
08:31 Cet endroit où tu te lèves sur lequel les poules sont plus folles.
08:34 Je ne peux pas t'aider à t'enlever.
08:36 Et je ne peux pas t'aider à faire des suggestions.
08:39 Voici ce qu'il faut faire.
08:41 Le Musée des Femmes Pionnières.
08:43 Maman, je veux être cool, pas lame.
08:47 Lame?
08:48 Peut-être, si tu penses que c'est lame de passer une soirée avec des costumes et des artefacts utilisés par nos 4 mères.
08:54 Je suppose que tu pensais que nous étions trop dingues pour manger du sushi à Arlen.
09:00 Et il y a un an, tu aurais été bien.
09:03 Le salade est presque froid, donc ça va prendre un instant.
09:06 Tes frites sont prêtes, alors.
09:08 Yo, mec, cette tuna vient d'un can.
09:17 C'est comme ça que je l'ai, Carl.
09:19 Peut-être qu'on devrait aller roller-skater.
09:22 Ma mère a clippé un coupon pour moi.
09:24 Hum...
09:27 Oh non, ils sont après nous!
09:31 C'est de la merde, n'est-ce pas?
09:36 La pire merde.
09:37 La pire merde.
09:38 Oh, je ne pense pas que tu es censé toucher les femmes.
09:52 Tu as des bêtes?
09:54 Je pense que le chien veut nourrir grand-mère.
10:06 Oh!
10:07 Tu sais, si tu es fatigué, tu peux tomber là.
10:23 Oh, Joseph, je ne veux pas en revenir.
10:28 Joseph.
10:31 Joseph, n'oublie pas de faire le bruit et de se détendre.
10:36 Hé, regarde ça.
10:45 Tu fais ça?
10:50 Mon père a toujours dû faire du sandblast, du restain et du lacquer.
10:55 Il fait ça?
10:56 Tu dois comprendre.
10:58 Il n'approuve même pas les bâtiments.
11:01 Oui, mais tu es plus cool que ça, n'est-ce pas?
11:05 Donne-moi ce can.
11:11 Regardez, fille. Je représente.
11:17 Jeu-bag.
11:20 Peintre.
11:21 Toi, entre maintenant.
11:25 Oh!
11:26 Putain, Bobby, ta mère et moi avons pris nos photos de mariage devant ce bâtiment.
11:33 Je suis juste un vrai chien.
11:36 Tu ne le feras jamais à L.A.
11:39 J'espère que je ne le ferai jamais à L.A.
11:42 Je peux le faire à L.A. Je n'ai que de la peau bien.
11:46 Mon dermatologue dit que ce serait une sentence de mort.
11:48 Quoi? Je suis désolée, maman. Je ne pouvais pas t'entendre parler de crickets et de banjos.
11:53 Monsieur, si vous pensez que vous êtes dans une petite ville maintenant,
11:56 vous serez le maire de votre chambre pendant quelques mois.
11:59 Je vous dis ce que...
12:01 Et gardez-vous de cette petite fille.
12:04 Ne pensez pas que je ne peux pas dire la différence entre elle et Connie, car je peux.
12:08 Je vous jure à votre père, je vous garde hors de problème.
12:12 Et maintenant, vous vous mêlez avec Bobby Hill.
12:14 Qu'est-ce qu'il y a avec ces belles filles asiatiques et leur stupide garçon de redneck?
12:19 Pourquoi est-ce si déstructif?
12:21 Un peu de self-esteem?
12:23 Euh... longtemps.
12:26 Vous utilisez le card de Colin? Bien sûr que non.
12:29 Ouais, le truc sera prêt la semaine prochaine.
12:32 Je dois juste le vendre et le renvoyer à Cali.
12:35 Je vais vous en amener un peu plus pour votre anniversaire.
12:37 Oh...
12:39 Réalisez vos calendriers, fans de 5-Planes.
12:42 Ce week-end est la dédication du nouveau sac de vent d'Arlen Airfield.
12:47 Oh...
12:49 Yo, Tidpal, mon père a dit que je ne pouvais pas te voir et je lui ai dit "Chill, Hank, tu ne me dis pas quoi..."
13:13 Ferme la porte!
13:14 Oh, merde! Mon père m'a vu?
13:17 Wow, mon père a dit que tu étais une mauvaise influence et ici tu as fait la moitié de notre projet de science-faire.
13:27 Qu'est-ce qu'on fait?
13:29 C'est un... machine à canne.
13:31 Bien!
13:33 Canne dure, canne sucrée, canne épaisse, canne sucrée...
13:36 C'est juste du canne.
13:37 Intéressant.
13:38 Intéressant.
13:40 Alors, qu'est-ce que c'est que le résultat? Caramel, nougat, noix, jellies...
13:43 Tu es prêt à m'aider?
13:45 Tout va bien, partenaire.
13:46 Yo, ton père travaille à un endroit de propane, n'est-ce pas?
13:49 Ouais, je vais en avoir besoin de 4 cannes.
13:52 Je ne sais pas.
13:54 Dès que je lui demande, il va vouloir savoir pourquoi.
13:57 Et quand ton nom s'appelle, il ne va pas y aller.
14:00 Alors ne lui demande pas.
14:03 Mais...
14:06 [Gémissements]
14:08 Parfois, j'y pense trop.
14:20 Pouvez-vous croire la salive qui sort de son bouche?
14:25 Et maintenant, c'est sur mon fenêtre.
14:27 Oh, viens, Hank. Il essaie juste d'impressionner une fille.
14:31 Tu te souviens quand on était en premier amour?
14:33 Tu es allé courir sur les escaliers.
14:36 Eh bien, au moins, il utilisait de la peinture.
14:39 C'est ton père travail?
14:47 Ce lieu stinke!
14:50 Ah, ouais, tu penses que c'est mauvais?
14:52 Tu devrais prendre un coup de son overall.
14:55 La plupart de ses clients le payent en manures.
14:58 Nous allons en avoir besoin d'en deux.
15:01 Mais ce sont les seuls petits à l'extérieur.
15:04 Alors, prends-en quelques-uns de l'intérieur.
15:07 Tu as déjà cassé son chaîne clé.
15:09 Qu'est-ce qui te préoccupe?
15:11 [Soupir]
15:13 [Rires]
15:17 [Rires]
15:19 Ne prenez pas de la soda, les gars!
15:23 [Bruits de pas]
15:25 Ok, boys, dear men, I'm ready to go!
15:32 [Musique]
15:58 Good morning, Joe Jack.
16:00 Good morning, Enrique.
16:02 Good morning, darling.
16:04 Oh, my God!
16:11 Mr. Strickland, we've been robbed!
16:13 [Imitation de la voix de l'homme]
16:15 No, no, it all got spent on coffee yesterday.
16:19 Honest.
16:21 What the hell is going on in this town?
16:25 First kids are spray-painting fences.
16:28 Now someone is stealing propane.
16:31 I can understand wanting propane so bad you could steal it,
16:35 but to actually go through with it?
16:38 What kind of sicko would do that?
16:41 [Soupir]
16:42 Well, the propane is under my watch,
16:44 so it's coming out of my pay.
16:47 I was thinking maybe we can sell our first batch of candy
16:53 and use the money to repay my dad.
16:56 Also, I was thinking we could call them Bobby Ruths.
17:01 Forget that! I need you to jack us some cough syrup, yo!
17:05 You know, to finish our project.
17:07 More stealing? Yeah.
17:09 We got heavy into that in the sixth grade.
17:12 It's kind of played out.
17:14 Now we're into asking our parents for the money
17:17 and explaining what it's for.
17:20 Yeah, that's what's cool now.
17:22 Come on, Q-Bob.
17:25 Uh, I got five bucks.
17:31 We can go buy a bottle of children's cherry.
17:34 Man, you are so weak!
17:36 I'll meet you here before the science fair!
17:40 I mean the science fizz-air!
17:43 Check out this machine we made.
17:51 It picks up radio signals.
17:54 It's an incubator, Joseph.
17:57 I had the radio on in my room while I was making it.
18:00 Then does music just...
18:02 So, Bobby, where's your cool girlfriend?
18:05 She'll be here. Don't you worry about that.
18:09 Mom, the science fair's today.
18:20 I need some cough syrup.
18:22 Are you trying to play sick?
18:24 Because I will have a thermometer in you
18:26 before you can sit down.
18:28 No, no, I want to go to school and win that science fair.
18:31 And when I come home, the only thing I'm putting on Dad's fence
18:34 is a blue ribbit or a Chicken Boy T-shirt.
18:38 I don't remember what the prizes were.
18:41 I'll be honest with you.
18:46 I'm a little uncomfortable with buying such a large quantity of Zoom
18:49 for a 13-year-old girl.
18:51 Please, mister, can I just get the deposit?
18:54 I'm late for a Girl Scout meeting.
18:57 Don't you cross me, little girl.
19:00 Just made my deal.
19:03 It'll be enough to pay back the Alvera Street Queens
19:05 and fly back to Cali first class.
19:08 You're punk-ass picking me up at the airport?
19:11 - Aye. - Great, thanks.
19:13 This is limit!
19:17 [Musique]
19:21 [Musique]
19:25 [Musique]
19:29 [Musique]
19:33 Tu l'as apporté ici?
19:34 Dieu, tu es un sale pique-farmier.
19:37 Pourquoi tu me cries?
19:39 Je suis celui qui fait le rock et la science.
19:41 Maintenant, si tu es prêt à faire du candé,
19:43 donne-moi ce liquide de bruit.
19:45 Qu'est-ce que le copain fait ici?
19:52 Oh, c'est le père de Mike Soto.
19:54 Il est un des juges.
19:56 Il était un professeur de science en tant que substitut
19:59 pendant qu'il était en suspension de la force.
20:02 Yo, j'ai deux prières.
20:04 Mais si tu parles, tu ne rends pas de crédit.
20:07 C'est tout ton, mec.
20:09 D'accord, plus de A pour moi.
20:13 Hum, je pense que quelqu'un a déjà fait ton projet.
20:19 Oh, oui, c'est juste là-bas.
20:22 La machine de vendre.
20:24 C'est la meilleure bête que tu as.
20:26 Peut-être que tu dois inventer une machine de parler dans le bouchon.
20:31 Oh, j'espère que ce candé a l'air meilleur que son odeur.
20:44 Oh, il doit l'avoir. Il sent comme du cat.
20:48 Ammonia, sucre de couche, nettoyeur de train.
20:54 Bobby, tu ne fais pas du candé.
20:56 Tu n'as pas regardé ce spécial MTV avec Andy Dick?
21:00 Tu fais...
21:02 Methamphetamine.
21:05 Tu sais, crystal meth, glace, crinque.
21:09 Pas de problème, j'ai fait une machine de crinque.
21:12 Je vais juste changer de signe pour voir comment une crinque est faite.
21:16 Maintenant, arrête de me bloquer des juges.
21:19 C'est des drogues, Bobby.
21:21 Les mêmes que les drogues que tu vas en prison pour.
21:24 Oh, mon Dieu. Je te jure que je ne savais pas.
21:27 Elle m'a mis au courant.
21:29 Je suis juste un pêcheur de poisson qui n'est pas trop dingue pour écouter.
21:33 Tu avais raison de la dire.
21:35 Oui.
21:36 Connie, s'il te plaît, pense. Tu dois m'aider.
21:40 Hey, tu voulais de l'excitement. Tu l'as.
21:43 Oh, mon Dieu.
21:50 La compression générée par l'airpump peut décharger la potato
21:55 avec suffisamment de force pour traverser une colonne de 100 mètres.
22:00 Du candé.
22:04 Ah, Bobby, c'est un changement rafraîchissant de l'émission "Can les moutons boire ?"
22:09 Ils peuvent, mais pas pour longtemps.
22:12 Laissez-moi essayer.
22:13 Non, non, non, non.
22:14 L'expérience est un faillite. Je prends le F, monsieur.
22:18 Oh, c'est comme du candé de roche.
22:21 Tu sais qui a la dent de sucre ?
22:23 L'officier Soto.
22:25 Chad !
22:26 Non, tu peux pas. C'est mauvais. C'est trop sucré. Tu vas avoir la diarrhée. J'ai faim.
22:35 Oh, mon Dieu.
22:36 Qu'est-ce qui se passe ?
22:55 C'était un accident.
22:57 Prouve que ce n'était pas un.
23:00 Le dernier oncle que vous avez.
23:02 Vous vous foutrez ici.
23:04 On vous emmène à la grand-mère en Laos.
23:07 Le petit téné qui sent un peu drôle.
23:10 Mais tout sent drôle à moi.
23:12 Regarde-le !
23:14 Il est un peu trop petit pour être un téné.
23:17 C'est un peu trop dur.
23:19 Il est trop petit pour être un téné.
23:21 Il est trop petit pour être un téné.
23:23 Il est trop petit pour être un téné.
23:25 Il est trop petit pour être un téné.
23:27 Il est trop petit pour être un téné.
23:29 Il est trop petit pour être un téné.
23:31 Il est trop petit pour être un téné.
23:33 Il est trop petit pour être un téné.
23:35 Regardez-nous.
23:37 On se calme dans un nouveau restaurant de sushi
23:40 ici à Arlen.
23:42 Qui a besoin de l'Allemagne ?
23:44 Donc c'est du tempura au poivre ?
23:50 C'est plutôt bon.
23:53 Goûtez-le avec le gravy, Hank.
23:56 Non, merci.
24:00 C'est bon ?
24:03 C'est bon ?
24:06 C'est bon ?
24:09 C'est bon ?
24:12 C'est un peu trop dur.
24:14 Il est trop petit pour être un téné.
24:16 Il est trop petit pour être un téné.
24:18 Il est trop petit pour être un téné.
24:20 Il est trop petit pour être un téné.
24:22 Il est trop petit pour être un téné.
24:24 Il est trop petit pour être un téné.
24:26 Il est trop petit pour être un téné.
24:28 Il est trop petit pour être un téné.
24:30 Il est trop petit pour être un téné.
24:32 Il est trop petit pour être un téné.
24:34 Il est trop petit pour être un téné.
24:36 Il est trop petit pour être un téné.
24:38 Il est trop petit pour être un téné.
24:40 *musique*

Recommandations