• l’année dernière
Transcription
00:00 *Musique*
00:03 *Claquement de doigts*
00:04 *Musique*
00:31 *Bruit de pas*
00:33 *Musique*
01:02 Et une chose encore, les gens, K-107 sponsore cette année le Science Fair
01:07 qui sera maintenant appelé "Rock the Science"
01:11 Le gagnant peut présenter ses conclusions à Easy Ed et le "Chicken Boy"
01:15 *Sonnerie de téléphone*
01:17 *Voix de Joseph*
01:19 *Voix de Joseph*
01:41 *Bruits de pas*
01:46 *Voix de Joseph*
01:48 *Voix de Joseph*
02:10 *Bruit de porte*
02:18 *Bruit de porte*
02:20 *Musique*
02:22 *Voix de Joseph*
02:34 *Bruits de pas*
02:50 *Musique*
03:10 *Musique*
03:20 *Bruit de pas*
03:48 *Bruits de pas*
03:52 *Voix de Joseph*
04:02 *Bruit de porte*
04:04 *Musique*
04:32 *Bruit de porte*
04:34 *Musique*
04:54 *Bruits de pas*
05:12 *Musique*
05:34 *Bruits de pas*
06:02 *Bruit de porte*
06:04 *Bruits de pas*
06:06 *Musique*
06:08 *Bruits de pas*
06:10 *Musique*
06:12 *Bruits de pas*
06:14 *Musique*
06:16 *Bruits de pas*
06:18 *Musique*
06:20 *Bruits de pas*
06:22 *Musique*
06:24 *Musique*
06:26 *Musique*
06:28 *Musique*
06:30 Je dois juste prendre soin de l'équipement.
06:32 Tu dois être prudent, fille. Les gens ont probablement leurs yeux sur toi.
06:37 Pas de souhait. Je peux convaincre un d'entre eux de faire mon travail pour moi.
06:43 Salut.
06:45 Attends.
06:46 Yo, Cleo. Cet homme chaud de l'autre porte est là.
06:50 Je te appelle.
06:51 Seras-tu mon partenaire de science ?
06:54 Partenaires de science, hein ?
06:57 Ça a l'air cool.
07:00 Bien.
07:01 Je veux dire...
07:03 Partenaires.
07:04 Tu vois, j'avais raison.
07:09 C'est la bague de la queue.
07:10 Il y a la queue et c'est clairement la bague.
07:13 Messieurs, je crois que j'ai résolu notre problème de graffiti.
07:17 Nous avons construit un fenêtre de couverture de fer à l'aide d'un fil de fer protégé autour de notre fenêtre existante.
07:23 Putain, Dale.
07:26 C'est génial.
07:28 En effet.
07:29 Je vais utiliser un salami pour simuler ce que ce truc va faire à un bras de vandale.
07:34 Nous avons besoin d'un vrai bras.
07:45 Bill ?
07:45 Salut, pote.
07:48 J'ai...
07:49 ...j'ai été en train de faire des idées de science-faire.
07:54 J'ai des notions qui sont liées à des sacs de verre et à un genre de beaker.
07:59 Pourquoi ne pas nous réunir ce soir pour une session de brainstorming ?
08:02 Voyons où ça nous emmène.
08:03 Ne t'inquiète pas.
08:05 J'ai déjà une idée.
08:07 Génial ! Je te le ramène à 7.
08:10 Louane, tu es la personne la plus hippe que je connais.
08:17 Je dois prendre Tidpow à un endroit qui n'est pas bizarre.
08:20 Tu sais...
08:21 ...sophistiqué, mais assez proche pour pouvoir m'y mettre.
08:25 Ok.
08:26 Hum...
08:28 Tu sais ce qui est excitant ?
08:29 Cet endroit où tu te lèves sur lequel les poules sont plus folles.
08:33 Je ne peux pas t'interrompre.
08:35 Et je ne peux pas t'en faire des suggestions.
08:38 Voici ce qu'il faut faire.
08:39 Le Musée des Femmes Pionnières.
08:41 Maman, je veux être cool, pas lame.
08:44 Lame ?
08:46 Peut-être.
08:47 Si tu penses que c'est lame de passer une soirée avec des costumes et des artefacts utilisés par nos 4 mères.
08:52 Je suppose que tu pensais que nous étions trop cool pour avoir du sushi à Arland.
08:57 Et il y a un an, tu aurais été bien.
09:00 Le salade est presque froid.
09:01 Ça va prendre un instant.
09:03 Tes frites sont prêtes.
09:04 Yo, mec ! Cette tuna vient d'un can !
09:12 C'est comme ça que j'ai eu ça, Carl.
09:16 Peut-être qu'on devrait faire du rollerskating.
09:18 Ma mère m'a clippé un coupon.
09:20 Oh non ! Ils sont après nous !
09:27 C'est de la merde, non ?
09:31 La pire merde.
09:32 Je ne pense pas que tu es censé toucher les femmes.
09:46 Tu as des fesses ?
09:47 Je pense que le chien veut nourrir grand-mère.
09:58 Tu sais ce qu'on devrait faire pour notre projet ?
10:04 Découvre comment des garçons comme Bobby pourraient être intéressés par du déchirage de rue comme Tidpal.
10:10 Tu sais, si tu es fatigué, tu peux tomber là.
10:14 Oh, Joseph...
10:16 Je ne veux pas y revenir.
10:19 Joseph.
10:20 Joseph !
10:22 N'oublie pas de faire le "yawn" et de se détendre.
10:26 Regardez ça.
10:35 Tu fais ça ?
10:39 Mon père a toujours dû faire du déchirage de rue et de l'enfermer.
10:44 Il fait ça ?
10:45 Tu dois comprendre.
10:47 Il n'approuve même pas les stickers de pompiers.
10:50 Oui, mais tu es plus cool que ça, n'est-ce pas ?
10:54 Donne-moi cette canne.
10:59 Regardez, fille !
11:03 Je suis représentante !
11:05 Jeu-bag !
11:08 Peintre !
11:09 Toi, entre maintenant !
11:12 [Musique]
11:14 [Cri]
11:15 Putain, Bobby !
11:17 Ta mère et moi avons pris nos photos de mariage devant ce fenêtre.
11:20 Je suis juste en train de garder la vraie, mon garçon.
11:23 Tu ne le feras jamais à L.A.
11:26 J'espère que je ne le ferai jamais à L.A. !
11:29 Je peux le faire à L.A.
11:30 Je suis juste très fière.
11:32 Mon dermatologue dit que ce serait une sentence de mort.
11:35 Quoi ?
11:35 Je suis désolée, maman. Je ne pouvais pas t'entendre parler de crickets et de banjos.
11:40 Monsieur, si vous pensez que vous êtes dans une petite ville maintenant,
11:42 vous serez le maire de votre chambre pendant quelques mois.
11:45 Je vous dis ce que...
11:47 Et gardez-vous de cette "tid-pow".
11:49 Ne pensez pas que je ne peux pas dire la différence entre elle et Connie, car je peux.
11:54 Je vous jure à votre père, je vous garde hors de problème.
11:57 Et maintenant, vous vous mêlez avec Bobby Hill !
11:59 Qu'est-ce qu'il y a avec vous, filles beautifules asiatiques, et ce sale garçon de redneck ?
12:04 Pourquoi êtes-vous si déstructeurs ?
12:06 La faible self-estime ?
12:08 Euh... La longue distance.
12:10 Vous utilisez le card de Colin ?
12:12 Bien sûr que non.
12:13 Oui, le truc sera prêt la semaine prochaine.
12:16 Je dois juste le vendre, puis l'emprunter à Cali.
12:19 Je vais vous en prendre un peu plus pour votre anniversaire.
12:21 Réglez vos calendriers, fans de Cockpit Biplane.
12:26 Ce week-end est la dédication de Arlen Airfield, le nouveau Winsock.
12:30 Oh...
12:31 Yo, Tidpal, mon père a dit que je ne pouvais pas te voir, et je lui ai dit "Chill, Hank, tu ne me dis pas ce que..."
12:54 Ferme la porte !
12:55 Oh, merde ! Mon père m'a vu ?
12:58 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
13:00 Wow, mon père a dit que tu étais une mauvaise influence, et ici tu as fait la moitié de notre projet de science-faire.
13:07 Qu'est-ce que nous faisons ?
13:08 C'est un... Un machine à canne.
13:11 Bien !
13:12 Canne dure, canne sucrée, canne épaisse, canne sucrée...
13:15 Juste canne.
13:16 Intéressant.
13:17 Intéressant.
13:19 Alors, qu'est-ce que c'est que le résumé ?
13:20 Caramel, nougat, noix, jellies...
13:22 Tu es prêt à m'aider ?
13:23 Tout, partenaire.
13:25 Yo, ton père travaille à un endroit de propane, n'est-ce pas ?
13:28 Oui, je vais en avoir besoin de 4 cannes.
13:30 Je ne sais pas.
13:32 Dès que je lui demande, il va vouloir savoir pourquoi.
13:35 Et quand ton nom s'appelle, c'est bon.
13:38 Alors ne lui demande pas.
13:40 Mais...
13:42 [Hum]
13:44 [Hum]
13:48 [Soupir]
13:52 Parfois, je me suis trop pensé.
13:57 [Soupir]
13:58 Tu peux croire la salive qui sort de son bouche ?
14:01 Et maintenant, c'est sur mon fenêtre !
14:03 Oh, viens, Hank. Il essaie juste d'impressionner une fille.
14:06 Tu te souviens quand on était en premier amour ?
14:08 Tu jouais à la course de l'escalier.
14:11 Eh bien...
14:12 Au moins, il utilisait de la peinture.
14:14 C'est ton travail de père ?
14:21 Ce lieu stinke !
14:24 Euh, oui. Tu penses que c'est mauvais ?
14:27 Tu devrais prendre un coup de son overall.
14:29 La plupart de ses clients le payent en manures.
14:32 On va en avoir besoin de 2 cannes.
14:34 Mais ce sont les seuls petits dehors.
14:37 Alors, prends-en de l'intérieur.
14:40 Tu as déjà cassé son chaîne de clés.
14:42 Qu'est-ce qui a de plus important ?
14:44 [Soupir]
14:46 [Gémissements]
14:52 Juste un peu de soda, les gars.
14:54 Ok, les gars, je suis prêt.
15:04 [Musique]
15:25 Bonjour, Joe Jack.
15:27 Bonjour, Enrique.
15:29 Bonjour, chérie.
15:32 [Bruit de tambour]
15:35 Oh, mon Dieu !
15:37 Monsieur Strickland, nous avons été robbés !
15:39 [Cri de déception]
15:40 Non ! Non, tout a été dépensé sur le café hier.
15:44 Honnêtement.
15:45 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
15:50 D'abord, les enfants peintent des fenêtres.
15:53 Maintenant, quelqu'un vole du propane.
15:55 Je peux comprendre que vous voulez du propane si mal que vous pouvez le voler.
15:59 Mais pour y passer, quel type de salaud ferait ça ?
16:04 Le propane est sous mon garde-fois, donc je vais payer.
16:10 J'ai pensé qu'on pouvait vendre notre premier sac de candé et utiliser le monde pour payer mon père.
16:18 J'ai aussi pensé qu'on pouvait appeler les Bobby Ruths.
16:23 Oublie ça ! Je veux que tu nous donnes du propane, pour terminer notre projet.
16:29 Encore de la volée ?
16:30 Oui, on a été très fort dans ça en 6ème année.
16:34 Ça a un peu été joué.
16:35 Maintenant, on demande à nos parents pour le monde et expliquer ce que c'est.
16:40 Oui, c'est ce qui est cool maintenant.
16:43 Allez, Bob.
16:49 J'ai 5 dollars. On peut aller acheter une bouteille de cerise pour les enfants.
16:54 Tu es tellement faible !
16:56 Je te rencontrerai avant le spectacle de science.
17:00 Je veux dire le spectacle de science.
17:03 Regardez cette machine que nous avons faite.
17:10 Elle récupère les signaux de radio.
17:12 C'est un incubateur, Joseph.
17:16 J'avais le radio dans ma chambre pendant que je le faisais.
17:19 Et la musique ?
17:20 Où est ta copine cool ?
17:23 Elle sera là, ne t'inquiète pas.
17:26 Maman, le spectacle de science est aujourd'hui. J'ai besoin de la crème de couche.
17:39 Tu es en train de jouer malade ? Je vais te mettre un thermomètre avant que tu puisses t'asseoir.
17:44 Non, je veux aller à l'école et gagner le spectacle de science.
17:48 Et quand je reviens à la maison, la seule chose que je mettrai sur le fenêtre de papa est un ruban bleu.
17:52 Ou un T-shirt de chien. Je ne me souviens pas de ce que les prix étaient.
17:57 Je vais être honnête avec toi.
18:01 Je suis un peu incapable de acheter une telle quantité de zoom d'une fille de 13 ans.
18:06 S'il vous plaît, monsieur, je peux juste obtenir le dépôt ?
18:09 Je suis en retard pour un rendez-vous de la scout.
18:12 Ne me croise pas, petite fille.
18:14 J'ai juste fait mon accord.
18:17 Il sera suffisant pour payer la quête de la rue de la Vare et aller à Calais en première classe.
18:22 Tu es un putain de punk pour me chercher à l'aéroport ?
18:24 Oui.
18:25 Super, merci.
18:26 C'est le limite !
18:30 Le limite !
18:31 Tu l'as apporté ici ?
18:47 Dieu, tu es un pige de merde !
18:49 Pourquoi tu me cries ?
18:51 Je suis celui qui fait le rock et la science.
18:53 Si tu es prêt à faire du candé, donne-moi ce liquide de bruit.
18:57 Qu'est-ce que ce copain fait ici ?
19:04 C'est Mike Soto, papa. Il est un des juges.
19:07 Il était un professeur de science de substitut l'année dernière pendant qu'il était en suspension de la force.
19:13 Je peux avoir deux prières.
19:15 Mais si tu pars, tu ne rendras pas de crédit.
19:17 C'est tout pour toi, mec.
19:19 D'accord, plus de A pour moi.
19:26 Je pense que quelqu'un a déjà fait ton projet.
19:29 Ah oui, c'est juste là-bas.
19:31 La machine de vendre ?
19:33 C'est la meilleure idée que tu aies ?
19:35 Peut-être que tu dois inventer une machine de parler en bouchon.
19:39 J'espère que ce candé a plus bon goût que son odeur.
19:52 Oh, il doit y avoir un goût. Il sent comme du cat.
19:56 Ammonia ? Sucre de couille ? Réfrigérateur d'eau ?
20:01 Bobby, tu ne fais pas du candé.
20:03 Tu n'as pas regardé ce spécial de MTV avec Andy Dick ?
20:07 Tu fais...
20:08 Methamphetamine.
20:11 Tu sais, le crystal meth, l'acide, le cranque.
20:16 C'est un grand délire, j'ai fait une machine de cranque.
20:19 Je vais juste changer le signe de la façon dont une cranque est faite.
20:23 Arrête de me bloquer des juges.
20:25 C'est des drogues, Bobby.
20:27 Les mêmes que ceux que tu vas à la prison pour.
20:29 Oh mon Dieu, je t'en supplie, je ne savais pas.
20:33 Elle m'a mis au courant.
20:34 Je suis juste un pêcheur de poules qui est trop stupide pour écouter.
20:38 Tu avais raison de la faire.
20:40 Oui.
20:41 Connie, s'il te plaît, pense.
20:43 Tu dois m'aider.
20:44 Hey, tu voulais de l'excitement. Tu l'as.
20:48 Oh.
20:49 Oh mon Dieu.
20:52 Oh mon Dieu.
20:53 La compression générée par l'airpump peut décharger la pomme
20:59 avec suffisamment de force pour qu'elle passe par un corps de homme à 100 mètres.
21:04 Du candé.
21:07 Ah, Bobby, c'est un changement rafraîchissant de l'émission "Cannes de poules" d'Emily.
21:12 Il me semble qu'elles peuvent, mais pas pour longtemps.
21:14 Laissez-moi essayer une pièce.
21:15 Non, non, non, non. L'expérience est un faillite. Je prends le "F", monsieur.
21:20 Oh, c'est comme du candé de roche.
21:22 Tu sais qui a un doigt sucré ?
21:25 L'officier Soto.
21:26 Chad !
21:27 Non, tu ne peux pas. C'est mauvais. C'est trop sucré.
21:32 Tu as un diarrhée. J'ai faim.
21:35 C'est bon.
21:36 Qu'est-ce qui se passe ?
21:56 C'était un accident.
21:57 Prouve que ce n'était pas un.
22:00 "C'est un accident. C'est un accident."
22:03 Je suis l'enfant dernier que tu as.
22:15 Tu vas te faire foutre ici.
22:17 On t'a envoyé à ta grand-mère en Laos.
22:28 Le candé sucré sent un peu bizarre.
22:30 Mais tout le monde sent bizarre.
22:33 Regardez-nous.
22:35 On se calme dans un nouveau restaurant de sushi, ici à Arlen.
22:39 Qui a besoin de l'Allemagne ?
22:42 Donc, c'est du tempura de poisson.
22:47 C'est plutôt bon.
22:49 Essaye avec le sucre, Hank.
22:53 Non, merci.
22:56 Non.
22:58 Sous-titrage FR : VNero14
23:01 Générique
23:04 ...
23:32 *musique*

Recommandations