• l’année dernière

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 "Nelson ne voulait pas que Candy, une infirmière, se retrouve à l'hôpital, donc il a décidé de la sortir d'ici,
00:07 mais la Docteure Kelly était à l'extérieur de New York.
00:10 La fausse nouvelle d'un travailleur blessé a amené Candy à se rapprocher du tunnel,
00:15 mais Nelson et ses travailleurs attendaient qu'elle arrive.
00:20 Aujourd'hui, le gentil réfugié.
00:26 Le gentil réfugié
00:29 "Nelson, pourquoi ne t'es-tu pas sorti de cet hôpital?"
00:32 "Non, je ne le suis pas, je suis une infirmière, donc responsable de la santé de mes patients."
00:37 "Quelle petite ténacité, très bien, je vais l'attacher et la porter à l'hôpital."
00:42 "Socorro, pourquoi en diable vous faites ça?"
00:50 "Bien, mettez-la dans ce wagon là-bas.
00:53 Thompson, retourne à l'hôpital et mette son sac ici.
00:56 Et ne t'oublie pas de porter une grande poche."
01:00 "Très bien, monsieur Nelson."
01:02 "Très bien, nous la portons à la station ce soir.
01:05 Nous ne voulons pas perdre le premier train de demain pour la mettre dans la poche
01:08 avec son sac dans le train.
01:10 Il ne sera pas possible de la retrouver ici.
01:13 Allons boire."
01:15 "Quelle relâche, il ne sera pas possible de nous faire plus de mal."
01:18 "Viens ici."
01:20 "Il ne sera pas possible de nous faire plus de mal."
01:23 "C'est tout bien."
01:37 "Très bien, maintenant vous allez travailler plus fort depuis demain, compris?"
01:48 "Attention, ma fille."
01:50 "Hey, pourquoi ne pas bouger ce wagon si elle ne nous dérange pas?"
01:54 "Très bien, c'est suffisant."
02:00 "Ils m'ont tué.
02:06 Ils vont me mettre dans un train de demain."
02:09 "Clint!"
02:16 "Merci."
02:18 "On a fini avec elle."
02:23 "Oui, bien sûr."
02:25 "Il est super rapide."
02:31 "Regarde, il est à l'escalier."
02:33 "Tenez bon, Clint."
02:35 "Attends, attends, tu vas me tuer."
02:39 "Attends, attends."
02:41 "Attention, il va descendre."
02:43 "Hey, tu vas..."
02:45 "Attends, tu vas me tuer, attends."
02:51 "Mais il nous attaque, c'est parce que tu es plus puissant."
03:01 "Attends, attends."
03:04 "Attends, attends."
03:06 "Attends, attends."
03:08 "Attends, attends."
03:10 "Attends, attends."
03:12 "Attends, attends."
03:14 "Attends, attends."
03:16 "Attends, attends."
03:18 "Attends, attends."
03:20 "Attends, attends."
03:22 "Attends, attends."
03:24 "Attends, attends."
03:26 "Attends, attends."
03:28 "Attends, attends."
03:30 "Attends, attends."
03:32 "Attends, attends."
03:34 "Assassin à panoche, maquille-les."
03:42 "Oh, mon Dieu, mon Dieu."
04:01 "Oh, mon Dieu."
04:04 "Oh, mon Dieu."
04:07 "Pourquoi tu ne te rends pas compte si tu disparaîs de là?"
04:10 "Non, je ne le ferai jamais."
04:12 "Quelle petite tête, reste là."
04:15 "Qui es-tu?"
04:20 "Je ne sais pas ce que t'a fait à la fille,
04:22 mais il n'est pas correct que un homme avec un bigote si grand
04:24 fasse quelque chose de si mauvais à une petite fille."
04:26 "Qu'est-ce que tu dis?"
04:28 "Ah, maintenant."
04:32 "Qui en diables es-tu et pourquoi es-tu là?"
04:35 "Je suis là pour un travail."
04:38 "Un travail, ici?
04:40 Diablos, je suis Nelson, le chef,
04:43 et je ne crois pas que je vais te donner un poste ici.
04:46 Tu as bien compris?"
04:48 "Ah, c'est vrai.
04:50 J'ai entendu qu'il manquait quelques mains ici, je crois."
04:53 "Attends un instant.
04:56 Monsieur Nelson, nous avons besoin de plus de mains
04:58 pour terminer de construire le tunnel
05:00 le plus vite possible."
05:02 "Ah, oui, il sera toujours sous mon autorité."
05:05 "Bien, faites ce que vous voulez, jeune homme."
05:08 "Merci beaucoup, monsieur."
05:12 "De rien. Tu vas bien?"
05:15 "Oui, je vais bien, monsieur."
05:18 "Regarde, sa main pleure."
05:23 "Oh, ne t'en fais pas, c'est juste un raseau."
05:26 "Pourquoi ne viens-tu pas avec moi à l'office du docteur?
05:29 Tu pourras le curer là-bas.
05:31 Viens avec moi, maintenant."
05:33 "Je n'ai jamais vu ce genre de raseau avant."
05:40 "C'est mon ami, il s'appelle Clint.
05:43 Il a déjà été curé."
05:47 "Non, ne tire pas sur lui."
05:50 "Mais c'est...
05:53 c'est l'arbre du docteur."
05:55 "Bien, j'ai des raisons pour mettre ça."
05:59 "Ne t'en fais pas, Arthur."
06:01 "Quoi? Tu me connais?"
06:03 "Ca ne m'importe pas, je suis ton amie.
06:05 J'ai entendu beaucoup de choses sur toi et ta soeur."
06:08 "Ma soeur? Et tu la connais?
06:11 Où as-tu vu-elle?"
06:12 "Elle travaille ici."
06:14 "Quoi? Ici? Et où... où est-elle?"
06:17 "Elle n'est pas là, maintenant.
06:19 Une amie de moi l'a écrit en disant qu'elle l'a vu à Chicago."
06:22 "Et elle est partie à Chicago?"
06:23 "Oui, ils devraient avoir se rencontré quelque part."
06:27 "Mais si je viens de Chicago..."
06:30 "Tu pourras la voir,
06:32 car la Docteure Kelly reviendra très bientôt."
06:36 "Je ne me quitterai pas d'un endroit pendant plus de trois jours.
06:39 C'est ma politique."
06:41 "Tu ne me demanderas pas la raison?"
06:46 "Je connais la raison, monsieur."
06:49 "Alors, tu sais que je suis un meurtrier?"
06:52 "Oui."
06:55 "Maintenant, je sais pourquoi ma soeur a choisi toi."
06:58 "Elle va utiliser la chambre de la Docteure Kelly."
07:01 "Merci beaucoup, Candy."
07:04 "Où as-tu été avant, monsieur?"
07:09 "J'ai été dans beaucoup de lieux différents,
07:12 et je n'ai jamais été dans un de ces lieux pendant plus de trois jours."
07:15 "Tu peux rester ici tout le temps que tu veux."
07:19 "Merci, Candy."
07:21 "Bonne nuit, monsieur."
07:23 "Merci, Candy."
07:25 "Je suppose que je peux dormir en paix."
07:28 "Je suppose que tu as toujours peur de la sombre qui t'attrape,
07:36 et tu n'as jamais dormi en paix depuis l'incident."
07:39 "Je dois t'envoyer une carte à Archie pour lui dire que tu es là."
07:45 "Je suis là."
07:48 "Je suis là."
07:51 "Je suis là."
07:53 "Je suis là."
08:21 "C'est prêt, maman."
08:23 "Très bien, appuyez sur la cloche pour les réveiller."
08:26 "Oui, maman.
08:28 "Au-dessus de vous tous.
08:29 "Au-dessus, au-dessus.
08:31 "Le déjeuner est prêt.
08:33 "Le déjeuner est prêt."
08:35 "Hey, Belle, si tu veux manger de la sorbette de nouveau,
08:41 dis à ta mère de nous faire une nourriture pour nous renforcer."
08:44 "Fais chier, tu es assez gorgée."
08:47 "Au-dessus, maintenant.
08:48 "Au-dessus, mon garçon.
08:49 "Le déjeuner est prêt."
09:17 "Bonjour, Clint."
09:19 "Bonjour."
09:20 "Quand as-tu appris à te lever tôt et à te laver ?
09:29 "Tu as appris beaucoup pendant que nous ne nous voyions pas."
09:32 "Bonjour, Arthur.
09:35 "Est-ce que tu es réveillé ?"
09:37 "Oh, c'est toi, Candy.
09:38 "Je suis réveillé.
09:39 "Viens."
09:40 "Bonjour, Arthur."
09:42 "Bonjour, Candy."
09:44 "As-tu dormi bien, ce soir ?"
09:46 "Oui, Candy.
09:47 "Je n'ai jamais passé une nuit si jolie
09:49 "dès que je suis un réfugié.
09:51 "Merci, Candy."
09:52 "C'est un plaisir de l'entendre.
09:53 "Bon, le déjeuner est prêt.
09:55 "Tu vas travailler depuis aujourd'hui.
09:57 "Tu dois manger beaucoup."
09:59 "Merci."
10:00 "Pourquoi ne te sers-tu pas toi-même ?
10:02 "C'est une simple nourriture,
10:04 "mais je suis sûre que tu vas aimer."
10:07 "C'est délicieux, Candy.
10:11 "Tu es une très bonne cuisinière."
10:12 "Merci, Arthur.
10:14 "Je ne suis pas sûre de dire la vérité."
10:16 "Je n'ai pas mangé une nourriture chaude
10:19 "comme celle-ci depuis longtemps."
10:21 "Je te demande une chose.
10:26 "Il n'y a pas de nourriture pour toi sur la table.
10:28 "Tu ne vas pas manger ?"
10:30 "Je vais manger plus tard.
10:32 "Je fais toujours ça avec la cuisinière, Margot."
10:34 "Très bien.
10:35 "Donc, tu as préparé tout ça pour moi ?"
10:37 "C'est vrai.
10:38 "Vous voulez manger, Arthur ?"
10:40 "Merci, Candy."
10:42 "Tu es bienvenu, Arthur,
10:44 "mais je sens que Nelson a un autre plan.
10:46 "Il est un mauvais homme, tu sais."
10:48 "Ne t'inquiète pas.
10:50 "Je vais le gérer. Je n'ai pas peur de lui."
10:53 "Hey, jeune homme !
10:56 "Vous allez travailler avec nous.
10:58 "On va excaver le tunnel."
11:00 "Très bien !
11:02 "C'est parti !"
11:03 "Fais gaffe, Arthur."
11:09 "Merci, Candy. Je le ferai."
11:11 "Fais gaffe, jeune homme. On t'attend."
11:14 "Fais gaffe."
11:16 "Merci, Candy. Je te verrai bientôt."
11:18 "Candy !"
11:21 "Candy !"
11:25 "Merci beaucoup pour tout, Arthur."
11:37 "De rien, Kelly.
11:39 "Si je vois quelque chose sur lui, je l'envoie à Candy.
11:42 "Fais gaffe."
11:43 "Je l'aimerais beaucoup.
11:45 "Pourrais-tu m'emmener à l'étage Union ?"
11:47 "Fais gaffe à Candy. Tu le feras ?"
11:50 "Bien sûr que je le ferai. Au revoir."
11:52 "Au revoir."
11:53 "Arthur ?
12:00 "Tu n'es pas là ?"
12:02 "Arthur ?
12:06 "Où est-il allé ?"
12:07 "Il est parti."
12:08 "Un délire spécial."
12:20 "Oh, c'est celui de Candy."
12:22 "Arthur est venu me voir ?"
12:34 "Qui est Arthur ?"
12:35 "Qui est Arthur ?"
12:36 "Voilà ! Un écran de la carte de Arche à Candy."
12:51 "Quoi ? Arthur est un chercheur assassin ?"
12:55 "Tantôt, ils se sont faits ennumer ?"
12:58 "Vans-y, vite !"
13:05 "C'est elle, Elisa ! Où est-elle allée ?"
13:07 "Si quelqu'un découvre qu'elle est en train de se cacher,
13:10 Candy sera déséquilibrée du service médical.
13:13 Elle le mérite."
13:14 "Il est 8 heures du matin.
13:23 Je suis sûre qu'il a fini pour aujourd'hui.
13:25 Il est à l'hôpital."
13:27 "Il est à l'hôpital."
13:28 "Il est à l'hôpital."
13:29 "Il est à l'hôpital."
13:30 "Il est à l'hôpital."
13:31 "Il est à l'hôpital."
13:32 "Il est à l'hôpital."
13:33 "Il est à l'hôpital."
13:34 "Il est à l'hôpital."
13:35 "Il est à l'hôpital."
13:36 "Il est à l'hôpital."
13:37 "Il est à l'hôpital."
13:38 "Il est à l'hôpital."
13:39 "Il est à l'hôpital."
13:40 "Il est à l'hôpital."
13:41 "Il est à l'hôpital."
13:42 "Il est à l'hôpital."
13:43 "Il est à l'hôpital."
13:44 "Il est à l'hôpital."
13:45 "Il est à l'hôpital."
13:46 "Il est à l'hôpital."
13:47 "Il est à l'hôpital."
13:48 "Il est à l'hôpital."
13:49 "Il est à l'hôpital."
14:15 "Il est à l'hôpital."
14:22 "Il est à l'hôpital."
14:23 "Il est à l'hôpital."
14:24 "Il est à l'hôpital."
14:25 "Il est à l'hôpital."
14:26 "Il est à l'hôpital."
14:27 "Il est à l'hôpital."
14:28 "Il est à l'hôpital."
14:29 "Il est à l'hôpital."
14:30 "Il est à l'hôpital."
14:31 "Il est à l'hôpital."
14:32 "Il est à l'hôpital."
14:33 "Il est à l'hôpital."
14:34 "Il est à l'hôpital."
14:35 "Il est à l'hôpital."
14:36 "Il est à l'hôpital."
14:37 "Il est à l'hôpital."
14:58 "Il est à l'hôpital."
15:18 "Il est à l'hôpital."
15:46 "Il est à l'hôpital."
15:56 "Il est à l'hôpital."
15:57 "Il est à l'hôpital."
15:58 "Il est à l'hôpital."
15:59 "Il est à l'hôpital."
16:00 "Il est à l'hôpital."
16:01 "Il est à l'hôpital."
16:02 "Il est à l'hôpital."
16:03 "Il est à l'hôpital."
16:04 "Il est à l'hôpital."
16:05 "Il est à l'hôpital."
16:06 "Il est à l'hôpital."
16:07 "Il est à l'hôpital."
16:08 "Il est à l'hôpital."
16:09 "Il est à l'hôpital."
16:10 "Il est à l'hôpital."
16:12 "Laissez-moi t'aider à boire la soupe, Arturo."
16:14 "Vous avez besoin de repos."
16:16 "Vous n'avez pas dormi une seule minute, hier soir."
16:18 "Merci, mais je suppose que tu es aussi fatigué."
16:22 "Je pensais seulement à sauver McKinley."
16:24 "J'ai oublié que je suis un réfugié."
16:26 "Tu sais, Candy..."
16:28 "Je me sens très confortable, comme si je vivais dans les bons temps de vie."
16:32 "Arturo..."
16:33 "La dîner est prêt, Arturo."
16:36 "Je suis très faim, Candy."
16:39 "Merci, Margot."
16:41 "Waouh, quelle dîner magnifique !"
16:44 "C'est de la part de M. Nelson."
16:46 "M. Nelson ?"
16:47 "Ce n'est pas de ma part, c'est juste une preuve de la valeur de McKinley."
16:54 "Comment allons-nous, Arturo ?"
16:57 "Bien."
16:59 "La voiture est en train de partir."
17:01 "Vous pouvez le faire."
17:03 "Vous pouvez le faire."
17:05 "Vous pouvez le faire."
17:07 "Vous pouvez le faire."
17:09 "Vous pouvez le faire."
17:11 "Vous pouvez le faire."
17:13 "Vous pouvez le faire."
17:15 "Vous pouvez le faire."
17:17 "Vous pouvez le faire."
17:19 "Vous pouvez le faire."
17:21 "Vous pouvez le faire."
17:23 "Vous pouvez le faire."
17:25 "Vous pouvez le faire."
17:27 "Vous pouvez le faire."
17:29 "Vous pouvez le faire."
17:31 "Vous pouvez le faire."
17:33 "Vous pouvez le faire."
17:35 "Vous pouvez le faire."
17:37 "Vous pouvez le faire."
17:39 "Vous pouvez le faire."
17:41 "Vous pouvez le faire."
17:43 "Vous pouvez le faire."
17:45 "Vous pouvez le faire."
17:47 "Vous pouvez le faire."
17:49 "Vous pouvez le faire."
17:51 "Vous pouvez le faire."
17:53 "Vous pouvez le faire."
17:55 "Vous pouvez le faire."
17:57 "Vous pouvez le faire."
17:59 "Vous pouvez le faire."
18:01 "Vous pouvez le faire."
18:03 "Vous pouvez le faire."
18:05 "Vous pouvez le faire."
18:07 "Vous pouvez le faire."
18:09 "Vous pouvez le faire."
18:11 "Vous pouvez le faire."
18:13 "Vous pouvez le faire."
18:15 "Vous pouvez le faire."
18:17 "Vous pouvez le faire."
18:19 "Vous pouvez le faire."
18:21 "Vous pouvez le faire."
18:23 "Vous pouvez le faire."
18:25 Il n'y a pas un passager ici, sauf nous deux.
18:27 Quel endroit est-il caché ?
18:29 Il y a un passager là-bas.
18:31 Excusez-moi, madame, vous allez au site de construction de Great Town ?
18:39 Quoi ? Oh, oui.
18:41 Vous avez travaillé là-bas avant ?
18:43 Oui, il y a un temps.
18:45 Alors, vous devez connaître une infirmière nommée Candy.
18:48 Oh, une infirmière ?
18:50 Nous avons été informés que l'infirmière
18:52 avait un assassin en tête.
18:55 Allez, venez ici.
18:57 Excusez-moi.
18:59 Oh, mon Dieu ! Ils veulent dire que Arthur est là.
19:03 Il a commencé à pleuvoir fort.
19:15 Je ne crois pas que le train puisse partir aujourd'hui.
19:17 Que dis-tu, la Docteur Kelly ne pourra pas revenir aujourd'hui.
19:20 Comment il pleut !
19:22 Je suis désolé, mais il ne reviendra pas aujourd'hui.
19:24 Il n'y a pas d'hôtel près de là ?
19:26 Pas d'hôtel, ni même de maison près de là.
19:29 Je suis désolé, mais vous devez rester ici ce soir, dans le wagon.
19:32 Mon Dieu !
19:34 Pourquoi ne vous ne boivez pas ?
19:36 Cela vous ferait entrer en chaleur, Sheriff.
19:38 Où est-elle allée, la dame ?
19:40 C'est étrange. Il m'a dit qu'il voulait aller à la salle pour la dame.
19:43 Et il a dit qu'il allait à la salle pour la dame.
19:45 Mais il n'y a pas de chaleur.
19:47 C'est une femme étrange. Il semblait nous éloigner.
19:50 Laissez-moi aller voir.
19:52 Je vais avec vous.
19:54 Faites attention, Sheriff.
19:56 Je dois lui dire de s'en occuper.
20:04 - Vous l'avez trouvé ? - Non.
20:08 Elle n'est pas là.
20:10 Alors, où est-elle allée ?
20:12 Elle est allée à la salle.
20:14 - Elle n'est pas là. - Alors, où est-elle allée ?
20:17 Je me demande si elle n'a rien à voir avec le criminel, Sheriff.
20:21 Oui, mais ça ne vous intéresse pas.
20:23 Vous n'allez pas y arriver jusqu'à ce que le tunnel soit ouvert.
20:27 C'est un tunnel.
20:29 C'est un tunnel.
20:32 C'est un tunnel.
20:35 C'est un tunnel.
20:38 C'est un tunnel.
20:40 C'est un tunnel.
20:43 C'est un tunnel.
20:46 C'est un tunnel.
20:49 C'est un tunnel.
20:52 C'est un tunnel.
20:55 C'est un tunnel.
20:58 C'est pleuvalier.
21:00 J'espère que la pluie s'arrête bientôt.
21:02 Stanley et Arthur ne savaient pas que une nouvelle peu heureuse
21:06 pouvait arriver quand la pluie s'arrêtait.
21:09 La salle de la médecin dans la montagne
21:11 était couverte par une mante silencieuse de l'obscurité.
21:16 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
21:19 La communauté d'Amara.org
21:22 [Bruit de moteur]

Recommandations