• el mes pasado
Lista de reproducción:
https://dailymotion.com/playlist/x8q64o

Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/

Tags: Los espias que me Amaban en audio latino , Los espías que me Amaban en español , Los espías que me Amaban en audio latino capitulo 1 , Los espías que me Amaban capitulos en español, doramas en español latino, Los espías que me Amaban dorama en español , Los espías que me Amaban novela coreana , The Spies Who Loved Me capitulos completos en español , novela coreana en español, The Spies Who Loved Me
Transcripción
00:00:00¡Los espías que me amaban!
00:00:30¡Los espías que me amaban!
00:01:01La novia acaba de llegar.
00:01:08Adelante, buenos días.
00:01:09¡Ay! ¡Todo está arruinado!
00:01:12Hay reporteros afuera.
00:01:14¡Y todos me vieron!
00:01:16¿Tú fuiste quien lo filtró?
00:01:18No le dijimos a nadie.
00:01:19¿Cómo pudieron saberlo?
00:01:21Solamente le dije a mi mamá.
00:01:24Seguro fue alguien de tu equipo.
00:01:27Señorita.
00:01:29Vamos a calmarnos.
00:01:31Hay una puerta trasera.
00:01:32Traigan el auto.
00:01:33Cancelaré la boda.
00:01:36¡No pienso caminar así hacia el altar!
00:01:42¿Le puedes traer un vaso de agua, por favor?
00:01:44Claro.
00:01:45Enseguida.
00:01:47Debe tener mucho calor con todo esto.
00:01:50Le voy a quitar esto.
00:01:54Está sudando mucho.
00:01:57¿Hace calor?
00:02:01Si salen fotos de mi embarazo,
00:02:02todos me llamarán mentirosa.
00:02:07No voy a poder soportarlo.
00:02:10No puedo.
00:02:12No puedo.
00:02:14No voy a poder soportarlo.
00:02:17No en la condición en la que me encuentro.
00:02:30¿Y si en serio cancela la boda?
00:02:32¿Y el vestido?
00:02:38¿Y suman 1.5 millones?
00:02:40Muy bien.
00:02:41Oye Bae, atenta Jun.
00:02:44Señor Ma, también son.
00:03:11Creo que ya va a salir.
00:03:12¡Ahí está! ¡Es ella!
00:03:13¿Quién es ese tío?
00:03:20¿Qué le pasa?
00:03:23¡Es ella!
00:03:25¡Señorita, aquí!
00:03:26¡Acércate!
00:03:27¡Señorita, contestame unas preguntas!
00:03:29¡Señorita!
00:03:31¡Por favor, acércate!
00:03:40¡Señorita!
00:03:41¡Señorita!
00:03:43¡Señorita!
00:03:44¡Señorita!
00:04:10Te lo agradezco.
00:04:11Que sean muy felices.
00:04:12Felicidades.
00:04:26Vámonos, hay que buscarla.
00:04:33Bien, lo logramos.
00:04:35Pues vámonos.
00:04:36No pises el vestido.
00:04:38Bien.
00:04:42Vamos.
00:04:52Un vestido de novia.
00:04:54Sueñe o no en casarse algún día.
00:04:57Toda mujer desea usar uno.
00:05:00Es una gran opción.
00:05:01Pero un vestido de novia no es solo un objeto de fantasía.
00:05:06Su verdadera belleza radica en lo que no se ve a primera vista.
00:05:11Detrás de un vestido hay un proceso que involucra a muchas personas.
00:05:17Un vestido de novia es el resultado de muchas etapas de dolor.
00:05:22Para los padres es la prueba del compromiso del matrimonio.
00:05:26El matrimonio es una batalla donde el vestido es la armadura más hermosa.
00:05:32Los recién casados disfrutan hasta que se dan cuenta de que no son compatibles.
00:05:36Yo ahora vivo mi segundo matrimonio después de pasar por uno malo.
00:05:43Afuera, el hombre que me espera es mi segundo esposo.
00:05:47Es un diplomático.
00:05:49Tiene la inigualable habilidad de ganarse a la gente.
00:05:52Es tan bueno que me convenció de volver a casarme.
00:05:56Fue difícil para ambos ya que fallé en mi primer matrimonio.
00:05:59Mientras tu esposo no esté de parte de otra mujer,
00:06:04todo marcha en la dirección correcta.
00:06:08Mi esposo está de mi lado.
00:06:11En la batalla de la vida es mi aliado, mi compañero y mi esposo.
00:06:18El hecho de que sea guapo es un extra en la relación.
00:06:22No puedo pedir más.
00:06:24Soy afortunada.
00:06:26Lo soy.
00:06:28Me siento plena.
00:06:30Y disfruto su compañía cada día de mi vida.
00:06:35Debes discutirlo con el Burro Internacional de Seguridad de Energía.
00:06:39Deberíamos mencionarlo en la siguiente reunión de naciones.
00:06:42Eso es una prioridad ahora.
00:06:44Sí, claro.
00:06:46Si me necesitas, solo avísame.
00:06:48Que tengas buen día.
00:06:50Si estás ocupado, ¿cómo te darás el tiempo?
00:06:53Cenaré con Harrison.
00:06:55La Embajada de Estados Unidos lo asignó.
00:06:57¿Eh?
00:06:59Es mi amigo.
00:07:01Lo conocí en la ONU.
00:07:02Ah, lo recuerdo.
00:07:05¿En serio está por acá cuando lo conocí?
00:07:08Me pareció más un policía que un diplomático.
00:07:12Dime, ¿en verdad es un diplomático?
00:07:15No lo parece.
00:07:17Tiene una sonrisa no muy propia de un diplomático.
00:07:22Me parece que debe ser un agente de la CIA.
00:07:25Bueno, si parece un agente de la CIA, no podría trabajar.
00:07:30¿Qué hay de la boda de Sophie?
00:07:33No podrás ir conmigo, ¿verdad?
00:07:35Iré después de mi reunión.
00:07:37Sophie organizó nuestras citas ciegas, por eso siento que le debo mucho todavía.
00:07:42Ya que diseño vestidos, me da mucho gusto poder regalarle uno.
00:07:49Su boda será en grande, ¿verdad?
00:07:52Es un matrimonio internacional.
00:07:54Invitó a todos sus amigos de la escuela y gente de su empleo de Estados Unidos.
00:07:59Para las despedidas de solteros rentaron enormes autobuses.
00:08:06Darán mucho de qué hablar.
00:08:15Llegó una pieza del auto.
00:08:17Gracias. Mis amigos dicen que tengo suerte de tener una esposa.
00:08:21Que entiende mi pasatiempo.
00:08:23Lo entiendo. Eso es porque has trabajado muy duro. Te has esforzado.
00:08:27No llegues tarde.
00:08:29Sí.
00:08:40Tal vez lo deje ir muy pronto.
00:08:45Bueno, mientras no sean motocicletas.
00:09:00Buenas noches.
00:09:12¿Por qué blanco?
00:09:14Es el color favorito.
00:09:17Es un regalo muy grande para el primer aniversario, ¿no?
00:09:21Le encantan los obsequios grandes.
00:09:23¿No la sorprenderá con un anillo de diamantes?
00:09:30Mientras conduzca, no lo necesitará.
00:09:53Restaurante Mooparks Only.
00:09:59¿Quién es?
00:10:19¿Quién es?
00:10:25Otro.
00:10:27Otro.
00:10:30Otro.
00:10:42Otro.
00:10:56Otro.
00:11:09¿Por qué la silla está involucrada?
00:11:12¿Es espinaje corporativo barato?
00:11:16Señor Cho.
00:11:18Mi nombre es Shin Ik-Hoon.
00:11:21Soy director de una agencia de seguridad cibernética.
00:11:25Trataba de entregar un programa a Helps,
00:11:28una corporación que puede rastrear transacciones de criptomonedas conectadas a negocios sucios que no dejan rastro.
00:11:37Qué calor.
00:11:39Ya no hay trato.
00:11:47¡Oye!
00:12:17¡Oye!
00:12:47¡Oye!
00:13:06Eres muy rápido.
00:13:18¡Otra!
00:13:36Lo tenemos esposado.
00:13:38¿Qué?
00:13:43Dejarlo ir, jefe.
00:13:47Atrapar a un espía es más difícil que atrapar a un esposo infiel.
00:13:51Logré capturarlo, no fue nada sencillo, créame.
00:13:57Lo informaré yo mismo.
00:14:00El agente de la CIA Harrison trabajaba como un espía experto, encubierto en la embajada de los Estados Unidos.
00:14:06Pero hace tres años fue reclutado por la corporación Helms para vender secretos corporativos.
00:14:11Ha dedicado años a proveer información clasificada a Helms.
00:14:14Inmediatamente después se involucró en el robo de secretos corporativos.
00:14:19Nuestra informante en la Interpol fue demasiado clara al alertarnos sobre Harrison.
00:14:24Fue gracias a esto que aprendimos que se ha acercado a Shinichi Kujun,
00:14:28director de la agencia de ciberseguridad llamada Janice.
00:14:31Sus hijos van a la misma escuela.
00:14:35Se encuentra tras tecnología de Janice.
00:14:38Nos hicimos pasar por una empresa de ciberseguridad.
00:14:41Y así capturamos a Harrison.
00:14:43Dile a él que nos volveremos después.
00:14:46Hicimos una investigación prudente.
00:14:51Haremos una investigación y le reportaremos los resultados.
00:14:55Harrison está profundamente involucrado en actividades de espionaje.
00:14:59Recomendamos que no lo dejen escapar.
00:15:02Recomendamos que no lo dejen escapar.
00:15:04Mr. Chun, si piensas que voy a enviar a uno de mis agentes a ti
00:15:08solo porque te preguntaste bien,
00:15:11estás erróneamente equivocado.
00:15:15La informante que nos informó sobre Harrison dará su testimonio.
00:15:20¿Y quién podría ser?
00:15:23Lo diré de nuevo.
00:15:26No es el caso.
00:15:28No es el caso.
00:15:30No es el caso.
00:15:31Lo diré de nuevo.
00:15:34¿Quién es?
00:15:38No puedo revelar esa información con usted.
00:15:41Que tenga un lindo día, señor.
00:15:44Por favor, prepare Harrison para interrogarlo.
00:15:47Traeré a mi informante.
00:15:51¿Eso es todo?
00:16:01Sí.
00:16:31Departamento de Espionaje.
00:16:40¿Ya está de vuelta?
00:16:45El jefe de la CIA no está contento, ¿verdad?
00:16:47Se llevarán todo el crédito.
00:16:51Muy bien.
00:16:53Son empleados de gobierno, siguen su protocolo.
00:16:57Hace mucho que corrí mi espalda.
00:17:02Mueve los libros.
00:17:04Ah, son tuyos.
00:17:08¿Nadie los compra?
00:17:10¿Por qué ninguno de tus parientes los compra?
00:17:13No me veo como un escritor.
00:17:15Pero al menos soy guapo, ¿no?
00:17:19¿Qué pasa?
00:17:23El director está dando soporte a la misión.
00:17:25¿Te unirás a ellos también?
00:17:26Entendido.
00:17:27Llegaré a Corea en dieciocho horas y veinticuatro minutos.
00:17:30Estaré ahí con el líder.
00:17:32Muy bien. Muy buen trabajo.
00:17:34Y cuídate por...
00:17:38¿Puedo ir también?
00:17:40¿Acaso olvidas que tienes que trabajar en el caso de Harrison?
00:17:43¿Cuándo podré salir a una misión?
00:17:45Ya completé todos los cursos que la Interpol exige.
00:17:47Tengo buenas calificaciones en vigilancia.
00:17:50Soy un elemento preparado.
00:17:51No vine aquí a trabajar en Excel todo el día.
00:17:55Si estás afuera,
00:17:57¿quién creará estos excelentes archivos de Excel?
00:18:01John Gu.
00:18:03Organiza los documentos, ¿de acuerdo?
00:18:06Está bien.
00:18:07Guión.
00:18:08¿Sí?
00:18:15Gracias a tu fuente pudimos capturar a Harrison.
00:18:18Sí.
00:18:20Entregamos un agente de gelmes.
00:18:22Valdrá la pena en el futuro.
00:18:24¿Conoces el informante?
00:18:25Lo averiguaré en estos días.
00:18:26¿Algo más que deba saber?
00:18:28¿Sabrás más en Yejú, no?
00:18:29Sí.
00:18:30¿Es de Corea?
00:18:31Puede que provenga de China.
00:18:34¿Cómo es Yejú hoy en día?
00:18:36Fui en mi luna de miel por esta época del año.
00:18:39Debe ser distinto.
00:18:41Es una isla.
00:18:43Todos adoran ese lugar.
00:18:46Lo sé.
00:18:48Siempre es bueno viajar.
00:18:50Adónde sea. Ten cuidado.
00:18:52¿Sí?
00:18:53Te veré después.
00:18:54Cuídate.
00:18:56Adiós.
00:19:27Que tenga un excelente viaje.
00:19:30Te lo agradezco.
00:19:32A usted por volar con nosotros.
00:19:56Hace cinco años.
00:20:27Estoy listo.
00:20:34Aquí.
00:20:35Pásase óptico aquí.
00:20:42El objetivo deja el aeropuerto.
00:20:45¿Dónde está Jade Rio?
00:20:48En su habitación.
00:20:49Muy bien.
00:20:50Todos en espera.
00:20:52¿Y ahora qué pasa?
00:21:01Buenas tardes.
00:21:02Con permiso.
00:21:05Ah.
00:21:06Sí, de acuerdo.
00:21:08Les enseñaré el mapa.
00:21:10¿Qué pasa?
00:21:11¿Qué pasa?
00:21:12¿Qué pasa?
00:21:13¿Qué pasa?
00:21:14¿Qué pasa?
00:21:15¿Qué pasa?
00:21:16¿Qué pasa?
00:21:17¿Qué pasa?
00:21:18¿Qué pasa?
00:21:19¿Qué pasa?
00:21:20Les enseñaré los diseños adicionales de los vestidos.
00:21:23Tengo que hacer que firmen el contrato.
00:21:25No vine sin traer mi trabajo.
00:21:27Inventa una excusa.
00:21:29Diles que les pagaremos pronto.
00:21:30Buena suerte.
00:21:32Acaba de entrar.
00:21:33Todo va bien.
00:21:34Adiós.
00:21:37Ay, por favor, tenga cuidado.
00:21:43Suite W.
00:21:46W.
00:21:50Le mostraré el recinto.
00:21:55¿Qué?
00:21:56¿Ya están ahí?
00:22:13Caray.
00:22:14Los productos de etiqueta negra son hechos a medida.
00:22:17Por eso el precio se triplica en comparación a los otros.
00:22:20Eso le da prestigio.
00:22:21Oh.
00:22:23¿Se ve bien?
00:22:24¿Se ve bien?
00:22:25Sí, eso parece.
00:22:27Es la habitación equivocada.
00:22:30¿Qué está pasando?
00:22:31¿Qué pasa, señora?
00:22:32Ahora reviso.
00:22:34Se ve prometedor, ¿no?
00:22:36Así es.
00:22:38Van a firmar el contrato.
00:22:40¿Qué pasa?
00:22:41¿Qué pasa?
00:22:42¿Qué pasa?
00:22:43Van a firmar el contrato.
00:22:45Piensan que tus vestidos tendrán un gran impacto.
00:22:49Tendrás que entregar todos tus vestidos a tiempo
00:22:51para la exposición de bodas de Shanghai.
00:22:53Esa es la condición.
00:22:55Están dispuestos a pagar el 80% por adelantado
00:22:57y recibirás el resto con la entrega.
00:23:11Por favor, discúlpenme.
00:23:12Necesito hablar con mi socia comercial.
00:23:14Sí, por supuesto.
00:23:16¿Quién la dejó entrar?
00:23:19Yo me encargo.
00:23:21De acuerdo, pero date prisa. Pronto regresará.
00:23:30Ya subí todos sus diseños a la nube.
00:23:32Empezaremos la producción de inmediato.
00:23:34¿Y podremos venderlos la semana que viene?
00:23:36Dile que los necesitamos para el próximo mes.
00:23:38Necesitamos comenzar la producción de inmediato.
00:23:40Buena idea.
00:23:41Los venderemos desde antes.
00:23:42Implante un virus que borrará sus archivos en 12 horas.
00:23:45No sabrá cómo sucedió.
00:23:47Te tengo ahora.
00:23:49Caíste, Mansú.
00:23:51¿De verdad? Sí.
00:23:53Te lo juro que sí.
00:23:54El dinero llegará la próxima semana.
00:23:56Estamos en racha.
00:23:57Dile a la fábrica que no se preocupe.
00:24:01Hablé con un agente de bienes raíces
00:24:03para comprar un espacio comercial en Xiong Dang Dong.
00:24:06Será espectacular.
00:24:07El que está en la suite, cara, es Mansú.
00:24:09¿Mansú?
00:24:11¿Dueño del negocio cachorro?
00:24:12Sí, está estafando a alguien.
00:24:14¿Qué está haciendo aquí?
00:24:15Nuestro objetivo está en camino.
00:24:17Será antes de que llegue Min Sun.
00:24:19No te dará tiempo.
00:24:20Mejor déjalo ir.
00:24:21¡Sí!
00:24:23No puedo.
00:24:24Me siento mal por la potencial víctima.
00:24:27Hay que ayudarla, señor.
00:24:29No es posible.
00:24:33Atrapemos al estafador.
00:24:40Copiando.
00:24:48Contrato comercial.
00:24:53Oye, Mansú.
00:24:55Te dijimos que no regresaras
00:24:57o te atraparíamos de nuevo.
00:24:58¿Qué es esto?
00:25:01¿Qué está pasando?
00:25:03¡Atrápese! ¡Que pueda!
00:25:07¿Qué sucede?
00:25:08¿Qué están haciendo?
00:25:10Son estafadores.
00:25:11Agárrenlo.
00:25:12Se vienen con nosotros.
00:25:13¡Vamos!
00:25:20¡No, no!
00:25:22No ha salido ahora.
00:25:23¿Qué?
00:25:24Encuéntrenlo.
00:25:25¡Díganme!
00:25:38¡No!
00:25:58¡Detente!
00:25:59¡Estás bien!
00:26:00¡Es Mansú!
00:26:06¿Estás bien?
00:26:07¿Qué? Oye, ¿estás huyendo?
00:26:15¡Levántate!
00:26:21Min Sun está llegando.
00:26:23Llegó antes de lo esperado.
00:27:07¿Estás bien?
00:27:22Sí, pero mira, tu cliente es un delincuente.
00:27:28Oh, ¿de verdad? No me di cuenta.
00:27:38En posición. Está en el elevador.
00:27:41Aquí tienes.
00:27:48Oye, espera.
00:27:53Muchas gracias.
00:28:07Llegaste temprano. Comamos primero.
00:28:37Muchas gracias.
00:28:45Min Sun está con Jade River en el elevador.
00:28:51Estoy listo.
00:29:08Suite W.
00:29:10Los llevaré a la Suite W.
00:29:12¿El baño?
00:29:13Por acá.
00:29:18¡Cara!
00:29:38Min Sun escapa.
00:29:39Encárgate de Jade.
00:29:41Revisa el elevador. Cuarto piso.
00:29:43Quinto.
00:29:45Cuarto.
00:29:47Tercero.
00:29:48Está en el tercer piso.
00:30:07¿Quién es?
00:30:28¿Quién es?
00:30:37¡Mierda!
00:31:07¿Quién es?
00:31:25¡Mierda!
00:31:37¡Mierda!
00:32:07Es un hecho, tenemos a Min Sun.
00:32:17Te agradezco.
00:32:25Ya lo había explicado.
00:32:27No hubo daños en la propiedad.
00:32:29Bien.
00:32:31¿Qué?
00:32:45Hola.
00:32:47¿Quién es?
00:32:49¿Quién es?
00:32:51¿Quién es?
00:32:53¿Quién es?
00:32:55¿Quién es?
00:32:58Hola.
00:33:03No te levantes.
00:33:04Me sentaré.
00:33:10Gracias por lo que hiciste por mí.
00:33:13Con gusto.
00:33:15¿Y te encuentras bien?
00:33:21Sí.
00:33:22Recuperé los diseños de mis vestidos.
00:33:25Así que todo bien.
00:33:27¿Segura que estás bien?
00:33:29¿Estás bebiendo?
00:33:31Solo bebí un poco.
00:33:39Es un vestido de novia.
00:33:47Me llamo Kang Ah-Rum.
00:33:49Diseño vestidos.
00:33:51¡Guau!
00:33:52Nunca conocí a una diseñadora de modos.
00:33:54Debes ser soltero.
00:33:56Búscame cuando te cases y te haré un descuento.
00:34:00No planeo casarme.
00:34:02Muchos de los novios que vienen a mi tienda decían eso también.
00:34:06Ya sabes.
00:34:07Y son los primeros que lloran en su boda.
00:34:09Lágrimas de alegría.
00:34:10Los hombres también lloran.
00:34:16Ese vestido se ve lujoso y auténtico.
00:34:19¿Esas perlas son falsas?
00:34:22Debo tirarlo.
00:34:24¿Qué?
00:34:25¿Por qué?
00:34:28Se rompió.
00:34:30Como mi corazón.
00:34:34El año pasado, un cliente canceló un vestido
00:34:37cuando descubrió la verdad sobre su prometida.
00:34:41Me dijo antes de irse
00:34:43que nunca quería ver otro vestido blanco de nuevo,
00:34:46jamás en su vida.
00:34:48La llamé
00:34:50para ver cómo estaba
00:34:52y me dijo que no podía caminar.
00:34:55Se lastimaba el pie cuando intentaba caminar.
00:34:58Su sueño se rompió en pedazos
00:35:01y sintió como si caminara
00:35:05sobre los pedazos.
00:35:07Creo que ahora sé cómo se siente.
00:35:12Lo siento por ella.
00:35:16Te compraré el vestido.
00:35:21Es muy caro.
00:35:23No hay descuento en mercancía dañada.
00:35:27¿Pero eres soltero?
00:35:29Pues se lo daré a alguien que se vaya a casar.
00:35:38Que tengan muchas bendiciones.
00:35:40Gracias.
00:35:41Muchas gracias.
00:35:44¡Jihun!
00:35:51Ahora nos dedicamos a realizar bodas en grupos grandes.
00:35:55Son gratuitas, las ofrecemos a migrantes
00:35:58y a personas que no pueden pagar una boda convencional.
00:36:02Alguien donó este vestido hace un tiempo.
00:36:06Yo misma añadí los encajes para que se viera más presentable
00:36:10y las novias se sintieran cómodas el día de su boda.
00:36:13Y cuando salen de viaje mis amigos
00:36:15me envían diseños de encaje para ayudarme.
00:36:18Ya hemos casado a 17 parejas hasta ahora.
00:36:24¿Usted misma tejió este diseño?
00:36:26Sí.
00:36:27Confecciona mejor que yo.
00:36:31Tengo algo que mostrarle.
00:36:36No sé si le guste.
00:36:39¡Es hermoso!
00:36:41Es de Bélgica.
00:36:43¿Bélgica?
00:36:44Sí.
00:36:45¿Me permite probármelo?
00:36:47Le gustaría.
00:36:50Déjeme ayudarle.
00:36:52Se le verá hermoso.
00:36:56Nunca pensé venderle ese vestido a una monja católica.
00:36:59Es como venderle un refrigerador a un esquimal.
00:37:04Gracias.
00:37:05Le hiciste un buen descuento.
00:37:09Bueno, promete que algún día me comprarás un vestido.
00:37:12Si me caso.
00:37:15¿Eres un escritor viajero?
00:37:17No me sorprende que conozcas lugares escondidos como este.
00:37:22Aunque no traigo aquí a cualquiera.
00:37:27Esa es tu frase de cortejo.
00:37:29Sí.
00:37:31¿Qué tan eficiente es?
00:37:33Es más difícil cortejar a una chica en un viaje
00:37:36que hacerlo en un club nocturno como los demás.
00:37:39En ese caso, te deseo mucha suerte
00:37:42y visites muchos clubes.
00:37:44Créeme, eso ya lo intenté.
00:37:47Deberías conseguir otro empleo.
00:37:50Ojalá pudiera hacerlo.
00:37:52Los escritores no ganamos mucho dinero
00:37:54y viajar es agotador.
00:37:56Lo peor es cuando te enfermas, sí.
00:38:00¿Entonces por qué lo haces?
00:38:05Verás, no es un problema.
00:38:08Verás, hay momentos y experiencias maravillosas.
00:38:16Cuando sucede, vale todo el esfuerzo.
00:38:21El largo viaje se torna mágico
00:38:23cuando se vive un momento inolvidable.
00:38:26Así es.
00:38:29Y es para toda la vida.
00:38:33Como ahora.
00:39:34Dejaré mis maletas y saldré en unos minutos.
00:39:38Ay, no sabes cuánto pesan.
00:39:47Chan-Li y Sofían.
00:39:57Llamada de Yara.
00:40:00Llamada de Yang.
00:40:08¿Qué?
00:40:20¡Sophie!
00:40:24¡Felicidades!
00:40:25¡Ay, gracias!
00:40:27Siempre estás ocupada trabajando.
00:40:29Alguien más cuida el fuerte mientras no estoy.
00:40:31Y además, vengo con tu regalo de bodas.
00:40:34Ah, Berek tiene una reunión, así que vendrá mañana.
00:40:37No te preocupes, llegará a tiempo para tu boda.
00:40:40Tienes que probarte esto.
00:40:41Necesito ver cómo se ve.
00:40:43¿Sí?
00:40:44¿A tu cuarto?
00:40:45Allá arriba.
00:40:46Vamos.
00:40:47Espero que te quede bien.
00:40:58Llamada de Yang.
00:41:18¿Aún no sabemos la fuente?
00:41:20Estoy esperando su llamada.
00:41:22¿Y qué quiere esta persona?
00:41:25Una nueva vida.
00:41:26¿Qué?
00:41:28¿Solo eso?
00:41:29Sí.
00:41:31Un nuevo inicio.
00:41:32Un inicio nuevo.
00:41:35Quiero empezar una vida completamente nueva.
00:41:37Exacto.
00:41:38No necesitas tomarte un descanso.
00:41:40Sabes lo que quieres en tu vida.
00:41:43Creo que me equivoqué.
00:41:46Estás en lo alto de tu carrera.
00:41:47Vas muy bien.
00:41:49¿Me equivoqué?
00:41:50¿Tengo esa sensación?
00:41:52Oh, no.
00:41:54Espera un minuto.
00:42:07Quedó muy bien.
00:42:12Es un vestido muy hermoso,
00:42:14hecho por una diseñadora famosa,
00:42:16aunque eres tú quien lo luce.
00:42:19Gracias.
00:42:21No agradezcas.
00:42:23Tú me presentaste a Derek
00:42:25y nunca te lo he agradecido hasta ahora.
00:42:27Te mereces un regalo así.
00:42:30Me alivia que no me odies por eso.
00:42:33Si...
00:42:35Si no te hubiera invitado a aquella fiesta,
00:42:38no te habrías casado con Derek.
00:42:41Yo creo que igual lo hubiera conocido.
00:42:45¿Crees que merezco a alguien mejor?
00:42:48Eso creo.
00:42:49No pudiste presentarme a nadie mejor, ¿oh, sí?
00:42:53Pudiste conocer a otro hombre.
00:42:55¿Mejor que él?
00:42:57Me di cuenta, después de mi segundo matrimonio,
00:43:01que los hombres no pueden ser buenos todo el tiempo.
00:43:04Tienen sus ratos.
00:43:05La vida no siempre es placentera.
00:43:07Cuando se pone difícil,
00:43:09nos aislamos en una zona oscura.
00:43:11Pero mi esposo es alguien
00:43:14que siempre estará a mi lado, pase lo que pase.
00:43:17Se ganó mi confianza de por vida.
00:43:20Por eso me casé con él.
00:43:23¿Qué tal si Derek es un hombre malo?
00:43:26¡Oh, no!
00:43:28¡No!
00:43:29Esto no puede pasar.
00:43:31Fui muy cuidadosa.
00:43:32¿Qué hacemos?
00:43:34Haré que lo reparen.
00:43:36¿En dónde?
00:43:37En Dissia.
00:43:38Tendrías que ir al centro.
00:43:39Conozco un lugar.
00:43:42¿De ahí me paso a la despedida de soltera?
00:43:44Sí, claro.
00:43:47Vamos.
00:43:56Debes entender que la fuente es muy importante
00:43:59para un solo agente.
00:44:01Aunque no haya relación de sangre,
00:44:03la fuente arriesga nada menos que su vida por ti.
00:44:06Ya lo sé.
00:44:07No te puedes permitir cometer un solo error.
00:44:13Eso lo sabes, ¿no?
00:44:15No confíes en tu fuente.
00:44:19No cometas...
00:44:22el mismo error dos veces.
00:44:24No confíes siempre en tu fuente.
00:44:26¿Cuándo sales con ella?
00:44:29No la engañaré.
00:44:30Cuando investigas...
00:44:31Cuidado con dobles espías.
00:44:32...cae de tu instinto.
00:44:33Seguiré mi instinto.
00:44:35Bingo.
00:44:41No lo arruines, ¿sí?
00:44:42Debes comportarte bien, así que hazlo por mí.
00:44:45Sí.
00:44:51Busca a algunos contrabandistas.
00:44:53He oído que algunos son importantes.
00:45:13Iglesia Católica, Jali.
00:45:28¡Hola, Jehun!
00:45:32¿Cómo has estado?
00:45:33Estaba por aquí y pasé a saludarte.
00:45:35¿Cómo estás?
00:45:36Bien, ¿y tú?
00:45:37Bien, ¿y tú?
00:45:39¿Cómo has estado?
00:45:41Estaba por aquí y pasé a saludarte.
00:45:43Me da tanto gusto verte.
00:45:45¿Sí? Tengo algo que preguntarte.
00:45:47Dijiste que un hombre robó dinero a los migrantes.
00:45:50Alguien se ofrece a pasarlos de contrabando a Japón.
00:45:53¿Él sigue causando problemas?
00:45:56Dejó de venir desde el año pasado.
00:45:59Escuché que se fue a Busan.
00:46:02¿Busan?
00:46:10Adiós, Madre Superior.
00:46:14Jehun.
00:46:16¿Sí?
00:46:18No es nada. Cuídate.
00:46:20Igualmente. Luego vengo.
00:46:39Señor, gracias por escuchar mi plegaria de hoy.
00:47:10Había esperado este momento.
00:47:20Quería evitar este momento.
00:47:24Este hombre es mi exesposo.
00:47:31Ella es mi esposa.
00:47:34Ella es mi exesposa.
00:47:40Nunca debimos encontrarnos antes.
00:47:44Ni ahora.
00:47:46No debimos conocernos.
00:48:05¿Tienes hambre?
00:48:08Casi te comes tu cabello.
00:48:15¿Qué haces aquí?
00:48:18Una boda.
00:48:20¿Ya tuviste una?
00:48:22No mia.
00:48:24¿Tú?
00:48:26¿Tú?
00:48:28¿Tú?
00:48:30Sí.
00:48:32¿Ya tuviste una?
00:48:34No mia.
00:48:36¿Te enteraste de que me casé?
00:48:41¿Qué estás haciendo aquí?
00:48:43¿Escribes otro libro que nadie va a leer?
00:48:46Escribí un nuevo libro. ¿Quieres uno?
00:48:48Autografiado.
00:48:50Tu firma en los papeles de divorcio fue suficiente.
00:48:53No seas grosera.
00:48:55Los extranjeros son amigos después de divorciarse.
00:48:58Debiste casarte con un extranjero entonces. Olvídalo.
00:49:01No hay manera de poder hablar contigo.
00:49:03Siempre has sido inmaduro.
00:49:05¿Qué? Teníamos buena comunicación.
00:49:09Eso solo sucedió dos veces durante el matrimonio.
00:49:12Cuando nos casamos y cuando nos divorciamos.
00:49:14Me arrepiento de que haya sucedido.
00:49:20Debí guardarlo para mí.
00:49:23Sí, debiste quedarte lejos de mí.
00:49:25Hace cinco años también.
00:49:27Es que cuando te vi pensé en saludarte.
00:49:29No tenías que saludarme.
00:49:31Tampoco te molestes en asistir a mi funeral.
00:49:40Esposo llamando.
00:49:46Hola, amor.
00:49:47¿Llegaste bien?
00:49:49Claro.
00:49:50¿Ya estás con Sofi?
00:49:55Estoy sola.
00:49:58Sofi actúa como cualquier otra novia en la víspera de su boda.
00:50:02Debe estar muy nerviosa.
00:50:06Bueno, no te quedes hasta tarde.
00:50:08No te preocupes.
00:50:10Te llamo más tarde, amor.
00:50:12De acuerdo.
00:50:13Adiós.
00:50:27DIVISIÓN DE SEGURIDAD ENERGÉTICA INTERNACIONAL
00:50:36¿Te ves feliz?
00:50:38Lo soy.
00:50:39¿Es el último modelo?
00:50:47Sí.
00:50:48Me gusta estar a la vanguardia.
00:50:50¿Lo puedo ver?
00:50:51Regrésame.
00:50:53¡Dámelo!
00:50:55No has cambiado para nada.
00:50:57Tú nunca puedes tomar nada en serio.
00:51:00Es la primera vez que nos vemos desde el divorcio.
00:51:06Esperaba que hubieras cambiado.
00:51:09Aunque sea un poquito.
00:51:11Sería un trago menos amargo si al menos fueras diferente.
00:51:14Hice muchos sacrificios.
00:51:16Siempre me esforcé en tratar así.
00:51:18¿Y tú?
00:51:20Por respeto a ti, es que no he cambiado.
00:51:26Parece que siempre me haces un favor.
00:51:28Espera.
00:51:32¿Sí? ¿Estás aquí?
00:51:34¿Qué?
00:51:36Luego te llamo.
00:51:40Fue bueno verte.
00:51:42No te saludaré la próxima vez.
00:51:44Te quiero.
00:51:47Fue bueno verte.
00:51:49No te saludaré la próxima vez.
00:51:51Y dile a tu amiga que felicidades.
00:51:54Buen viaje.
00:51:58Oye.
00:52:01Tú...
00:52:03No te muevas.
00:52:05Yo me iré primero.
00:52:07Lo siento, pero tengo prisa.
00:52:09Mi tiempo es valioso.
00:52:12Siempre estás apurado y nunca tienes tiempo para nada.
00:52:17No tienes modales.
00:52:19No has cambiado ni un poco por lo que veo.
00:52:21No, no digas hola si me encuentras de nuevo.
00:52:23Ni siquiera vengas a visitarme en mi lecho de muerte.
00:52:26Siempre pretendes ser sincero.
00:52:28No puedo soportar tu falsedad.
00:52:30A un lado.
00:52:31No te pongas en mi camino de nuevo.
00:52:33Quítate.
00:52:34No te quiero ver nunca.
00:52:42¿Quién? ¿Ya Dubong?
00:52:44¿Se encuentra aquí?
00:52:46¿Seguro?
00:52:48Aún no me llama.
00:52:52Busquemos a Dubong primero.
00:52:54Tal vez quiera convencer a alguien y estafarlo.
00:52:57Como es su costumbre.
00:52:59Por favor, no lo pierdas, chiquita.
00:53:06¿Dónde está Dubong?
00:53:08¿Dónde está Dubong?
00:53:18¿Lloraste?
00:53:20¿Por qué lo dices?
00:53:22La científica que te gusta se está casando con otro hombre.
00:53:28Solo vea el grano.
00:53:30No vine aquí a platicar de nuestra vida.
00:53:32Un abogado que no le gusta platicar.
00:53:34Ya no trabajo para tu rival.
00:53:36Empezaré mi propia compañía.
00:53:38¿Qué dices?
00:53:43¿Tu propia empresa de espionaje?
00:53:45Vaya broma.
00:53:46Es ridículo.
00:53:47Sí.
00:53:48Justo ahora es tiempo de que haga mi propio negocio.
00:53:51¿Cuánto más piensas trabajar para ese idiota?
00:53:55Soy el siguiente al mando.
00:53:57Sé muy bien que tú haces todo el trabajo sucio.
00:53:59¿Por qué no hacemos negocio?
00:54:01Quebrado.
00:54:02Sí.
00:54:03Soy un exoficial de policía con buenos contactos.
00:54:05Tú eres tercero en la línea para liderar Helmets.
00:54:07Haríamos un gran equipo y eso no sabes.
00:54:11No soy el tercero.
00:54:14Juntos dominaríamos la industria.
00:54:16No te emociones con eso.
00:54:18Sí, espionaje.
00:54:20Aquí es donde matamos sin piedad.
00:54:22Te considero un gran amigo.
00:54:24Por eso te llamé y eres tan ciego como para no verlo.
00:54:30Helmets.
00:54:31Pronto se acabará.
00:54:32Es cuestión de tiempo.
00:54:36Creo que hay un traidor en la organización.
00:54:43Siempre hay uno.
00:54:45Uno que se ve como tú.
00:54:48Así es.
00:54:49Comprometieron su misión.
00:54:51Mi fuente dentro de la CIA me lo dijo.
00:54:53Tu hombre Harrison está siendo interrogado ahora mismo en un lugar oscuro.
00:55:06Si me mientes...
00:55:08Agentes de la Interpol lo atraparon.
00:55:10No fue tan complicado.
00:55:12La CIA está tan avergonzada para admitir que uno de los suyos fue convertido en informante
00:55:18para que probara que Harrison trabaja para Helmets.
00:55:23Dime quién es tu fuente.
00:55:28¿Quién crees que sea?
00:55:30La científica que tanto amas.
00:55:33Ella lidera el proyecto Ecoson.
00:55:35Has invertido tanto tiempo en ella y resulta que es una informante de la Interpol.
00:55:41¿Por qué ella?
00:55:43Porque está a punto de casarse.
00:55:45El matrimonio cambia a la gente.
00:55:47Es la realidad.
00:55:49¿Por qué ella?
00:55:51Porque está a punto de casarse.
00:55:53El matrimonio cambia a la gente.
00:55:55Es la realidad.
00:55:57El matrimonio cambia a la gente.
00:55:59Es la realidad.
00:56:01Ella no va a aguantar más tus amenazas.
00:56:03Dedica su vida a la investigación.
00:56:05El dinero que le pagas solo agrava su culpa.
00:56:11Boleto Sofia. Llegada a Singapur.
00:56:28No lo creo.
00:56:30No es cierto.
00:56:32Sofi no es así.
00:56:34Ha hecho más de lo que te imaginas.
00:56:37Tomó dinero de la investigación, pero trató de vender su tecnología al mejor postor.
00:56:43¿De verdad?
00:56:45Luego se arregló.
00:56:47¿De verdad?
00:56:49¿De verdad?
00:56:51¿De verdad?
00:56:53¿De verdad?
00:56:55¿De verdad?
00:56:57Luego se arrepintió al último minuto y llamó a la Interpol de inmediato.
00:57:05No te creo.
00:57:07Es en serio.
00:57:09¿Cómo creerte?
00:57:12También tenemos una oferta de ella.
00:57:16Amigo, accederás a esa tecnología y te voy a pagar más que otra persona.
00:57:21Su venta nos dará el capital para el proyecto.
00:57:29¿Quién más lo sabe?
00:57:31Debes decirme.
00:57:32Lo sabrán muy pronto. Te lo garantizo.
00:57:35No estarás a salvo por mucho tiempo.
00:57:52¿Sabes dónde está? ¿No es así?
00:57:56Amigo.
00:57:57Sí, sí.
00:57:58¿Luces cansado?
00:58:00Yo no creo.
00:58:05¡Dulces sueños!
00:58:22¿Un patrón de flecha?
00:58:25Pondré el mío también.
00:58:27El amor se trata de ir en la misma dirección.
00:58:32Ten cuidado de que no sea la dirección opuesta.
00:58:35¿En ese caso?
00:58:37¿En ese caso?
00:58:39¿En ese caso?
00:58:41¿En ese caso?
00:58:43¿En ese caso?
00:58:45¿En ese caso?
00:58:47¿En ese caso?
00:58:49¿En ese caso?
00:58:51Irá por ahí, a directo al corazón.
00:58:57Saber una contraseña no significa saber tus secretos.
00:59:00No me importan los secretos.
00:59:02Tener muchos secretos te brinda salud.
00:59:04Puedes tener cuentas bancarias separadas.
00:59:08Pero no me digas tu secreto más oscuro.
00:59:10Eso no lo quiero saber.
00:59:15Pues, no me gusta el matrimonio.
00:59:19Yo tampoco.
00:59:21Escoger casarse con alguien...
00:59:24es el peor error que puede hacer cualquier persona.
00:59:27Hay mejores cosas en la vida.
00:59:29¿Y por qué haces vestidos de novia?
00:59:34Eso me hace amarlos aún más.
00:59:37Porque sé que el matrimonio es un trabajo arduo.
00:59:40Así que visto a la novia con algo hermoso.
00:59:45Mi madre hace vestidos en handbook.
00:59:49Vestidos de novia handbook, para ser exactos.
00:59:52Se casó con mi padre, que no era un buen proveedor.
00:59:55Pero odiaba siempre que lo dijeran.
00:59:57Rechazaba esos comentarios.
00:59:59Cuando confeccionaba los vestidos,
01:00:01le deseaba buena suerte a la novia.
01:00:03Así ella repartía la suerte y todos se sentían mejor.
01:00:08Pude entender mejor a mi madre al confeccionar los vestidos.
01:00:14Desear buena fortuna a otros...
01:00:18me hace la mujer más feliz.
01:00:21Mira el sol.
01:00:23No puedo tenerlo.
01:00:25Aunque siempre lo quiero.
01:00:28Puedo sentirlo en mi mano.
01:00:32Y su radiante brillo...
01:00:35me pertenece solo a mí.
01:00:38Intenta.
01:00:44Los dos odiamos las mismas cosas.
01:00:52¿Cómo suena eso?
01:00:54En lugar de hacer lo que nos gusta,
01:00:57¿por qué no hacemos lo que no nos gusta?
01:01:14¿Por qué no hacemos lo que no nos gusta?
01:01:45¿Por qué no pudiste cambiar o no quisiste?
01:01:51¿Estás seguro que era Dubong?
01:01:53Sí.
01:01:54Trabajó en el casino hace dos años.
01:01:57Vino a cambiar dólares.
01:02:00¿Con quién estaba?
01:02:02Con unos jóvenes.
01:02:04Creo que eran de China.
01:02:07Dubong no fue a Jeju a recoger unas naranjas.
01:02:11Sobre tu fuente me parece...
01:02:13que contactó a Dubong también por alguna razón que no entiendo.
01:02:18Si tu fuente está en posesión de tecnología tan valiosa,
01:02:21sería más inteligente venderla a una firma rival que ir a la Interpol.
01:02:26Tu fuente no me ha llamado.
01:02:29Es fácil saber lo que están pensando en este momento.
01:02:32Busca a Dubong primero.
01:02:34Espera.
01:02:38Me contactó.
01:02:39¿Recibiste un mensaje?
01:02:40Sí.
01:02:42Me gustaría invitarte a mi despedida de soltera.
01:02:46El día de la boda,
01:02:48antes de los VIP,
01:02:50necesitas encontrar a la novia primero.
01:02:55Te esperaré, sheriff.
01:02:57¿Sheriff?
01:02:59¿Vestimenta?
01:03:01¿Tengo que vestirme como un sheriff?
01:03:05¿Pero por qué?
01:03:27Buenas noches.
01:03:28Gracias.
01:03:30Qué gusto verlas.
01:03:36Tiene un sheriff.
01:03:37Que pase.
01:03:40Gracias por venir.
01:03:42Será inolvidable.
01:03:43Ya vuelvo, diviértanse.
01:03:45Sí, ya regreso.
01:03:48¡Felicidades!
01:03:50Gracias.
01:03:51De verdad.
01:03:52Qué linda.
01:03:53Eres una novia tan bonita.
01:03:55Gracias.
01:03:56Diviértanse, las veo después.
01:04:11¡El código de vestimenta!
01:04:26Estoy cansado.
01:04:28¿Acabará muy tarde?
01:04:30Te queda una hora.
01:04:31¿Una hora?
01:04:32¿Terminó tu turno?
01:04:33Sí, ya acabó.
01:04:34Descansa.
01:04:55Espero no conocer a nadie.
01:05:17¿En dónde está la novia?
01:05:18¿Perdón?
01:05:19En la habitación viernes.
01:05:22No te escondas.
01:05:24¿Dónde estás?
01:05:38¡Sophie!
01:05:43¿Qué pasa?
01:05:44¿Qué pasa?
01:05:45¿Qué pasa?
01:05:46¿Qué pasa?
01:05:47¿Qué pasa?
01:05:48¿Qué pasa?
01:05:49¿Qué pasa?
01:05:50¿Qué pasa?
01:05:58Oye, disculpa.
01:06:00¿Tú conoces a la novia?
01:06:01¿Perdón?
01:06:02¿Dónde está la novia?
01:06:03¿La novia?
01:06:04¿La novia?
01:06:05No lo sé, lo siento.
01:06:08¡Vamos!
01:06:19Yo...
01:06:21no asistiré a tu boda.
01:06:23¿Por eso estás aquí?
01:06:24Se trata de ti.
01:06:25Saben lo que hiciste.
01:06:28¿Qué?
01:06:29¿Por qué?
01:06:30¿Por qué?
01:06:31¿Por qué nos traicionaste, Sophie?
01:06:38¡Sheriff!
01:06:39¡Baila con nosotras!
01:06:41¡Baila para nosotras!
01:06:42Yo no soy...
01:06:43¡Sophie, claro!
01:06:44¡Puedes hacerlo!
01:07:08Cubriré tus huellas.
01:07:09Solo dame los archivos.
01:07:11Me haré cargo.
01:07:12Déjame ayudarte.
01:07:13Tu vida está en peligro.
01:07:15Te ayudaré.
01:07:20Por aquí.
01:07:22Sáquenlo de aquí.
01:07:28Me está acosando.
01:07:29¡Suéltame!
01:07:31¡Suéltame!
01:07:32¡Suéltame!
01:07:33¡Suéltame!
01:07:34¡Suéltame!
01:07:35¡Suéltame!
01:07:36Me está acosando.
01:07:39¡Sophie!
01:07:42¡Sophie!
01:07:44¡Sophie!
01:07:45¡Sophie!
01:08:07¿Dónde está la novia?
01:08:08¿Quién es ese?
01:08:10Se me hace muy conocido.
01:08:12Díganme, ¿dónde está?
01:08:20¿Sophie?
01:08:24¿Dónde está la novia?
01:08:26¡Por allá!
01:08:36¡Por allá!
01:08:54¡Sophie!
01:08:55¡Sophie!
01:09:07¡Sophie!
01:09:30¡No! ¡No! ¡El pelo!
01:09:36¡Sophie!
01:10:07Así es como nos encontramos otra vez.
01:10:13En la isla donde nos enamoramos, por primera vez.
01:10:20Es una conexión kármica la que nos unió.
01:10:24Si es el destino que dos personas incompatibles se encuentren de nuevo,
01:10:28entonces significa que esta noche es nuestro destino.

Recomendada