El Coleccionista / Capítulo de la Serie de Televisión los 7 Magníficos

  • anteayer
La serie de televisión "Los 7 Magníficos" tuvo un total de 22 episodios distribuidos en dos temporadas. Fue una adaptación del famoso western cinematográfico "Los Siete Magníficos", y se emitió entre 1998 y 2000. La serie mantenía la esencia del western, con un grupo de siete hombres defendiendo a personas vulnerables en el Viejo Oeste.
Transcripción
00:00Los Siete Magníficos
00:21Saquen ese ruano.
00:23Y el gran alazán. Yo me encargaré de la mujer.
00:25Sí, señor.
00:26Carly, ve para atrás.
00:27Está bien.
00:31Quédate adentro.
00:33Pero, Nettie, tú...
00:34Hay seis balas. Guarda la última para ti, si es necesario.
00:49Entrégame tu arma, Nettie.
00:51Vete de mi propiedad, Guy Royal. Sabes que puedo disparar.
00:54No puedes matarnos a todos. Es mejor que sigas viva para proteger a tu sobrina.
00:58Quítale la arma, Carly.
00:59Sí.
01:03Quitaste la tierra a los Sonson, los Berga, los Tagges. No tendrás la mía.
01:07Toma esa cuerda, hombre.
01:15Cielos, qué silla, Jepla. Es tan encantadora.
01:19Es muy amable dármela de regalo.
01:22¿De qué regalo hablas?
01:24Esa silla es lo único que me queda de mi madre.
01:26Entonces será doblemente generoso de tu parte.
01:33Casey, vuélale la maldita cabeza.
01:39Quita tu dedo del gatillo, niña.
01:42Lo vengo por tu virtud.
01:53Vaya, vaya, vaya.
01:57Es sorprendente lo que la gente desea compartir con un amigo.
02:17¡Royal! ¡Royal! ¡Royal, devuélveme eso!
02:20¡Casey, me lo dio bien!
02:21¡Nettie! ¡Nettie! ¡Vuéltala, maldito!
02:26¡Je!
02:38¡Vete al infierno!
02:50Mañana dejarán el terreno, y si le dicen a alguien que estuve aquí,
02:54le daré tu sobrina a mis hombres, y quemaré tu casa contigo adentro.
03:14Hoy presentamos, el coleccionista.
03:17¿Quién es ese ranchero, Guy Royal?
03:20Royal es un ganadero con más dinero y tierra que Dios.
03:24¿Por qué quiere una pequeña granja como la suya?
03:26No es solo la mía, la de los Tackett, Berger y Olson.
03:30Un día estaban aquí, y al otro día se fueron.
03:32Guy Royal compró la tierra en un remate. Prácticamente no pagó nada.
03:36Si buscan en su casa, seguramente también recibió regalos de ellos.
03:40¿Esta es su granja?
03:43Sí. Los Berger, los Tackett, los Olson, y esa es la de Cody Porter, sin duda será el próximo.
03:50Todos en línea. Debe ser el lugar por donde pasará cuando llegue aquí.
03:54¿Cuando llegue qué cosa, señor Laraby?
03:56El ferrocarril.
03:57Por supuesto. Y ahora tendrán que negociar con el dueño de esa tierra.
04:08No puedes entrar. Tienen una reunión.
04:10Yo puedo entrar, soy uno de ellos.
04:13Sé que lo eres. Te he visto por ahí. Cabalgas muy bien.
04:20Pues, gracias.
04:21No tan bien como yo, pero no está mal.
04:24No tan bien como tú. ¿Cómo puedes saberlo?
04:28¿Quieres una carrera?
04:31No, no voy a correr con una chica.
04:34¿Por qué no? ¿Tienes miedo?
04:36¿Miedo? Por todos los cielos.
04:39Entonces hazlo.
04:41Disculpen.
04:44Supe que había problemas.
04:45¿Te interesa participar en un pequeño alarde de fuerza?
04:48Alarde de fuerzas es mi segundo apellido.
04:51Iremos al rancho de Royal.
04:52No debería quedarse sola en el rancho, señora.
04:54Me quedaré en el hotel unos días.
04:56Me parece una buena idea. Permíteme escoltarla.
05:00Muchas gracias.
05:03Casey, ven conmigo.
05:05Te llaman.
05:08No estoy acostumbrada a ver caballeros.
05:10Yo no soy un caballero, señora. Pero pienso que una mujer de su valor merece una escolta.
05:15No es valor. Es que me sacó de mis casillas.
05:18Esa chica me saca de Kiss y Obak.
05:23Cielos, ni siquiera se puede decir que es una chica.
05:25J.B., si fueras más ciego, te darías contra las paredes.
05:32He vivido en este territorio desde que era niña.
05:35No había nada cuando mi esposo y yo llegamos aquí.
05:38Él no pudo soportarlo, pero a mí me sentó bien.
05:40Cielos, tengo siete marcas en mi vieja carabina Spencer.
05:44He tenido que matar lo que sea, hombre o bestia.
05:47Para eso son las carabinas Spencer.
05:52Consiguiendo la Liga de Yerti con Emma Dubonnet.
05:57Espera un momento. ¿Qué está haciendo?
06:00Va a tomar un tragón.
06:05¿Qué te ocurre?
06:07Jehová ha contestado mis oraciones.
06:11¿Quién es Jehová?
06:15¿Quién es Jehová?
06:17Dios, para ti.
06:19¿Has rezado para qué?
06:21¿Consiguiendo la Liga de Yerti y llega al pueblo?
06:33¿Estás listo ahora?
06:35Para lo que sea.
06:37Pero no haré nada que me aleje de este pueblo el sábado 14.
06:41¿Por qué ellos han venido?
06:43Solo lo estoy diciendo. Nada más.
06:47Y no pretendo que me maten antes de eso.
06:51Cabalgaré con él.
06:59¿A dónde creen que van?
07:01¡Fuera de aquí! ¡Esta es la propiedad de Gain Royal!
07:14Lo siento, señor Royal. No quisieron parar.
07:16Está bien.
07:21¿Qué quieren?
07:22Creo que tienen algo de Nettie Wells.
07:26Los pequeños rancheros me aman. Me hacen regalos.
07:29Justo antes de echarlos de sus tierras.
07:31Obtendrá una gran ganancia cuando el ferrocarril pase por allí, ¿no es así?
07:35Le diré cómo funcionamos aquí. Creo solamente en tres cosas.
07:38Dios, armas y...
07:40¡Los quiero fuera de mi propiedad!
07:42¡Qué bien!
07:44Ahora yo le diré cómo son las cosas.
07:47Yo creo que...
07:48Sus hombres no son capaces de enfrentarnos.
07:50Y que usted es solo un cobarde que amenaza a ancianas. Así que...
07:53Si nos da lo que vinimos a buscar, nos iremos de su propiedad.
08:08Hijo, solo soy un vaquero que le gusta divertirse.
08:12No quiero que me asesinen unos...
08:14Pistoleros.
08:15Kirby.
08:17Trae los dos caballos que me dio Nettie Wells. Resulta ser un regalo de Daikita.
08:21Por favor, venga conmigo.
08:43Soy una especie de...
08:45Coleccionista.
08:46Esos días ya terminaron.
08:49Y no se acerque a Nettie Wells si es que sabe lo que le conviene.
08:56Vámonos de aquí.
09:13Este es mi territorio, chico.
09:17También es nuestro.
09:27Kirby.
09:28Encilla tu caballo.
09:29Esta noche irás al Condado Lobo.
09:33Retrocedió como un perro asustado, Bean.
09:36¿Cuántos hombres tiene?
09:37Una docena.
09:38Una docena y pudimos acabar con él.
09:40No estoy seguro que esto sea el fin, J.D.
09:42¿De qué estás hablando?
09:45Hay dos parcelas en el corredor del ferrocarril que Royal aún no tiene.
09:49La de Nettie y la de Cody Porter.
09:51Los hombres como Royal...
09:53no se van de la mesa de póquer...
09:55porque pierden una jugada.
09:58¡Es un bonito incendio!
10:00¡Sí, es perfecto!
10:03También encendí la parte de atrás.
10:05Sí, eso está bien.
10:07¡Estás quemando mi casa!
10:11¡Oh, Dios!
10:13Alguien tiene que orinar, chicos.
10:15Háganlo sobre él.
10:16Tom Hafford.
10:17Se hace el confinante.
10:21¿Comisario Spikes?
10:24Me envía Guy Royal.
10:25Dijo que lo necesitaba.
10:27Debe interesarme mucho si te hizo venir hasta acá.
10:29Le triplicará a su compañero.
10:32¿Qué?
10:33Supongo que puede quemar todo lo que quiera...
10:35pero principalmente debe eliminar a siete hombres.
10:38Sé sobre estos siete hombres.
10:41Sí, señor.
10:42¿Entonces irá?
10:43Iré...
10:45en cuanto termine lo que debo hacer aquí.
10:50Pero te advierto de antemano.
10:52Cocinaré y me comeré el hígado de cualquier hombre...
10:54que ponga una bala en Chris Larrabee...
10:56antes que yo haga mi trabajo.
10:59¿Qué?
11:01Para decir la verdad, Josiah...
11:03el dueño de este antiguo traje...
11:04era una cabeza más baja que usted.
11:07No importa, señora.
11:09Lo llevaré.
11:10Sí, señor.
11:12Son cuatro dólares, por favor.
11:20¿Qué es eso?
11:21¿Qué es eso?
11:22¿Qué es eso?
11:23¿Qué es eso?
11:24¿Qué es eso?
11:25¿Qué es eso?
11:26¿Qué es eso?
11:28¿Qué es eso?
11:29Vamos.
11:36¿A qué se debe esto?
11:39¿Está cortejando a una dama?
11:42No, señora.
11:44No...
11:45me...
11:46Me gusta vestirme bien...
11:47...a veces.
11:55Buenos días.
11:59Vaya, vaya, señora Travis, qué curioso encontrarme justo con usted, ¿sabe lo que es esto?
12:06Es la hipoteca del rancho de Nettie Wells, acabo de comprarla al banco, me costó 300 dólares.
12:12Cuando vaya a cobrar hoy, ¿cree que la señorita Wells podrá pagarme?
12:22Tendré esa tierra legalmente, y sus pistoleros no podrán hacer nada.
12:30Un hombre nunca se ha ahogado en sus propios sudores, Ra.
12:34Un caballero no se rebaja a sí mismo haciendo trabajos de poca categoría.
12:39Y, Osaya, he estado pensando en algo.
12:42En un lugar como este, si un hombre se compra un traje y una camisa almidonada, ¿qué significa exactamente?
12:49Te lo diré a ti, Nathan, pero...
12:53Si se lo dices a alguien, te rompo la espalda y sabes que puedo hacerlo.
12:57Sí, lo sé.
13:04He llevado esto cerca de mi corazón toda la vida.
13:08Y, Ra, ¿qué es esto?
13:11Es la hipoteca del rancho de Nettie Wells, acabo de comprarla al banco, me costó 300 dólares.
13:16He llevado esto cerca de mi corazón toda la vida.
13:21Es muy bonita. ¿Quién es?
13:26Emma Dubonnet.
13:27¿La que está en el espectáculo que viene al pueblo?
13:30Consiguiendo la liga de Gertie, el mismo que vi en San Francisco cuando era... joven e inicio.
13:37Luego de verlo, fui a hablar con ella.
13:40Era verdadero amor. La vi cuatro veces, pero siempre con una chica que la acompañaba.
13:45¿Por qué no te casaste?
13:47Oh, se lo pedí y ella aceptó.
13:50Luego le dije que habría una demora, que no la vería por dos años porque...
13:54iba a seguir un curso de estudios espirituales con un chamán Cherokee.
14:00Me preguntó si eso no sería un error.
14:03Bueno, supongo que no es lo que se espera oír de un novio.
14:09Tal vez tengas razón.
14:10En todo caso, el destino es una bestia caprichosa.
14:14Tengo la posibilidad de reconquistarla. Soy un hombre feliz.
14:17Eso se nota claramente. Felicitaciones.
14:20Gracias, hermano Nathan.
14:22¡Nettie!
14:24¡Nettie!
14:28Acabo de ver a Guy Royal. Compró la hipoteca de tu rancho.
14:31Viene a cobrar el préstamo.
14:33¡Maldito! ¿Puede hacer eso?
14:35Sí, me temo que sí.
14:37Señora, ¿cuánto debe?
14:38300 dólares y unos pocos centavos. Nunca he tenido tanto dinero.
14:42¿Qué voy a hacer?
14:49¿Ocurre algo?
14:53Señora Nettie, seguramente no lo sabe, pero Ezra es un jugador.
14:58Un peón sí que no es.
15:00Gracias. Ha estado ahorrando porque quiere tener su propia taberna.
15:04¿Qué está intentando sugerir, señor Tanner?
15:05Sugiero que tienes más de 300 dólares escondidos en tu elegante bota.
15:10¿Y por casualidad crees que se los voy a dar a esta anciana marchita?
15:13Sin ánimo de ofender, has perdido completamente la cabeza.
15:16Dale los 300.
15:18No voy a aceptar caridad.
15:20No será caridad, señora. Vamos, dale el dinero.
15:23Cuando los muertos santificados se levanten de sus tumbas para ser enjuiciados,
15:27yo comenzaré a repartir dinero.
15:29Te lo pagaré en una hora.
15:30¿En serio?
15:32Te diré qué haremos.
15:35Te prestaré el dinero a 10% de interés, si me pagas dentro de una hora.
15:40Si no, será 20% diario. ¿De acuerdo?
15:44Solo saca el dinero de tu bota y dáselo.
15:46Será un placer.
15:51Dios mío santo, mira todo ese dinero.
15:54Aquí tienes, señora.
15:56Se lo agradezco.
15:59Gracias.
16:01Oh, no me agradezca a mí, agradezca a ese Robin Hood que está ahí.
16:12Ya tienes tu dinero. Ahora sal.
16:15Gracias.
16:17No, no, no.
16:19No, no, no.
16:21Ya tienes tu dinero. Ahora sal de mi propiedad.
16:24Lo haré.
16:26Pero maldito si sé cómo conseguiste 300 dólares.
16:29Ese no es asunto tuyo, Royal.
16:31Vamos, chicos.
16:46Buenos días.
16:48¿Qué quiere?
16:50Un regalo, por supuesto.
16:52¿Nos robará a todos?
16:54Esto no es ningún robo.
17:02Viéndolo mucho, que aprecia a los rancheros,
17:05pensamos que querría hacer una pequeña donación al fondo para reparaciones.
17:09Ya sabe, un regalo.
17:16Es muy generoso de su parte, señor Royal. Gracias.
17:18No se seguirán riendo por mucho tiempo más.
17:21Es mejor que con ese dinero compren sus ataúdes.
17:33Gracias.
17:37¿El interés?
17:41Señor Tanner.
17:49Estoy tan contenta de estar aquí.
17:52¿Cómo están?
17:54Vengan todos a vernos hoy en la taberna, ¿de acuerdo?
17:57¿Me oyen?
17:59Hola, ¿qué tal?
18:01¿Cómo están?
18:04¡Emma!
18:07Emma, soy yo, Josiah.
18:10Josiah Sánchez.
18:12Claro, ¿cómo estás, cariño?
18:14Oh, Emma.
18:15Emma, tenemos tanto que hablar.
18:17Sí, tienes toda la razón, cariño. Asegúrate de venir a vernos.
18:21Lo haré, lo haré.
18:23Tengo que ir a un baño con urgencia.
18:37Fue patético.
18:41Te juro que te vi con mis propios ojos, Josiah.
18:44Se veía como un ternero enamorado.
18:47Escuché unos mugidos o algo así.
18:50No sé qué sonido era ese.
18:52Yo, soy yo.
18:54Soy yo, Josiah.
18:56Soy yo, Josiah Sánchez.
18:58¿Quién quiere pelear?
19:00Soy yo, Josiah.
19:02Josiah Sánchez.
19:05¿Quién quiere pelear?
19:07Calma, nadie quiere pelear contigo.
19:09Entonces cállate.
19:11¿Te diré algo?
19:13Un hombre debería aceptar una pequeña broma, ¿eh?
19:16Cállate, cállate.
19:18¡Están quemando el rancho de Connie Porter!
19:21¡Necesito ayuda!
19:23¡Están quemando el rancho de Connie Porter!
19:25¡Están quemando el rancho de Connie Porter!
19:27¡Lo van a colgar!
19:29¡Adelante!
19:31¡Ya! ¡Ya!
19:33¡Ya!
19:35¡Ya!
19:37¡Ya!
19:38¡Ya!
19:59Es Cody.
20:01Hay que bajarlo.
20:03Sí.
20:08¡Vamos!
20:16Tengo un mensaje para Chris Larrabee.
20:18Tal vez quiera saber de quién.
20:20Comisario Boss Spikes.
20:22Pero me llaman Top Hat Bob.
20:24Tal vez me conoce.
20:26¿Se supone que es famoso?
20:28¡Claro que soy famoso!
20:30¡Maldición, Bob!
20:32¿Te comiste un animal muerto?
20:34Dile al Larrabee que cualquier asunto con el Sr. Royal se hace a través de mí.
20:36Se lo diré.
20:41Al Sr. Royal le gustan los regalos.
20:44Creo que le gustará tu chaqueta, amigo.
20:47Y a ti una nueva cara.
20:49Supongo que ambos no están de buena suerte.
20:55¡Alguien que le quite la chaqueta!
20:59¡Entrégale, amigo!
21:03Una cosa más.
21:05Dile a Chris Larrabee que piense en la última vez que él y yo nos vimos.
21:09Porque la próxima vez que lo hagamos, le arrancaré uno de los ojos.
21:34¡Maldición, Bob!
22:04¡Maldición, Bob!
22:35¿No puede un hombre jugar tranquilo con su cuchillo?
22:38¿Sin que lo distraigan?
22:48No engañas a nadie, jovencita.
22:51Excepto a J.D.
22:53Habla porque tiene boca, amigo.
22:55Si ese chico tuviera medio cerebro, vería que eres un bello ejemplar del sexo femenino.
23:00Más vale que no se haga ninguna idea.
23:01No, no.
23:03¿Acaso no reconoces cuando alguien te quiere ayudar?
23:07Lo que te estoy sugiriendo es que muestres a J.D. tus numerosos talentos.
23:13Puedo cabalgar, usar el lazo y escupir más lejos que cualquier hombre.
23:17Sí, son cualidades muy admirables, jovencita.
23:20Pero puede que J.D. no sea tan hombre como para aceptarlo.
23:23J.D. es más hombre que usted.
23:24Nunca.
23:25A ver, cállate un poco, pequeña.
23:26Cállate.
23:27Ahora siéntate.
23:28Vamos, siéntate.
23:29Quiero que consideres esto, ¿bien?
23:31Pues...
23:33Deberías arreglarte un poco el cabello.
23:35Tienes un cabello hermoso.
23:37Y quizá quitarte un poco el barro para que veamos tu linda cara.
23:41¿Y qué hay de una sonrisa, eh?
23:43Sí, eso es.
23:44¿Y has oído alguna vez hablar de algo que se llama... vestido?
23:52Dijo que te arrancaría un ojo.
23:55¿Pop Hat Bob Spikes?
23:58Nunca oí de él.
23:59No es alguien fácil de olvidar.
24:01Él podría matar a alguien con su aliento.
24:04¡Chris Larrabee!
24:09¡Chris Larrabee!
24:11¡Te estoy llamando!
24:16Vete de aquí.
24:17Vamos, vete, vete, vete.
24:21Full.
24:30¿Quién rayos eres?
24:32Eres un yankee mentiroso si dices que no me conoces.
24:35Cualquiera recordaría a un tuerto feo, gordo, sin pelo, cobarde y un sombrero ridículo.
24:40¿Y quién eres tú?
24:42¿Quién eres tú?
24:43¿Quién eres tú?
24:45¿Quién eres tú?
24:47¿Quién eres tú?
24:49¿Quién eres tú?
24:51¿Quién eres tú?
24:53¿Quién eres tú?
24:55¿Quién eres tú?
24:57¿Quién eres tú?
25:00Maldito seas, Chris Larrabee.
25:03Me tienes miedo desde que nos conocimos.
25:06Hay un par de damas que tengo miedo de enfrentar, pero tú no eres una de ellas.
25:12Bueno, aquí estoy.
25:29No te voy a matar sin la satisfacción de que sepas por qué lo hago.
25:35Tengo otros asuntos.
25:40¿Por qué no le das una pista?
25:46Construcción de cercas.
25:48¡So maldito hijo de perra!
25:57Construcción de cercas.
25:59¿Qué tiene otros asuntos? Debe ser con Nettie Wells.
26:02Sí que sabes elegirlos, Chris.
26:04Vamos al rancho de Nettie.
26:19¡Nettie!
26:22Lástima que no fueras Top Hat, así tendría otra marca en mi Spencer.
26:26Bueno, todavía está vivo.
26:28Será mejor que regrese al pueblo.
26:32Has pasado muchas horas preocupándote por mí.
26:36Supongo que me tienes a precio.
26:38Así es.
26:40¿También era una vieja flaca?
26:43¿Quién?
26:45Esa a quien te recuerdo.
26:48Era flaca, pero no muy vieja.
26:51¿Dónde está ahora?
26:53Ya murió.
26:59¡Se acercan jinetes! ¡Paren!
27:02¡Vienen a ver al señor Royal! ¡Momento!
27:07¿Es el Alguacil Spikes?
27:12Comisario Spikes para ti, hijo.
27:23Esta chaqueta es excelente, comisario.
27:26No había pensado en usted como un hombre elegante.
27:29¿Están cómodos en las barracas?
27:31Sí, señor.
27:33La granja de Porter desapareció.
27:35Mañana quemaremos la de la anciana.
27:37Está a la altura de su reputación, señor.
27:39Haremos negocios otra vez.
27:41No me iré de aquí sin un ojo del árabe.
27:44Ocúpese de mis asuntos.
27:46¿Qué?
27:48¿Qué?
27:49No me iré de aquí sin un ojo del árabe.
27:52Ocúpese de mis asuntos.
27:54Puede llevarse cualquier parte de su anatomía que desee.
27:57Sí, señor.
28:01Disculpen, necesito ver a alguien.
28:04Disculpe.
28:09Gracias.
28:19Francisco, la señorita Emma Porter.
28:22¡Porter!
28:48¿Por qué me golpeas a mí?
28:52¿Por qué me golpeas a mí?
29:22¿Por qué me golpeas a mí?
29:52Gracias a todos.
29:54Fue muy amable al venir a vernos.
29:56Ustedes son nuestro gran apoyo.
29:58Hola.
30:00Hola.
30:02Hola.
30:04Hola.
30:06Hola.
30:08Hola.
30:10Hola.
30:12Hola.
30:14Hola.
30:16Hola.
30:18Hola.
30:20Hola.
30:22Emma.
30:25Emma, estuviste sublime.
30:27Vaya, hola otra vez.
30:29Josiah.
30:31Te vi en la tercera fila.
30:33Emma, cuando te vi, todo lo que pude pensar fue en nuestros paseos por el embarcadero.
30:36¿Lo recuerdas?
30:38Fue muy divertido, ¿verdad?
30:41Emma.
30:43Lamento mucho haberte dejado.
30:45Pero...
30:46esos dos años de estudio espiritual fueron lo más importante de mi vida.
30:50Sí.
30:51Bueno, estoy segura que sí.
30:56Te extrañé tanto.
30:58Yo también.
31:01Gracias.
31:02Gracias.
31:04No hay de qué.
31:05Emma.
31:09Emma, pensar en ti me ha sostenido durante todos los años de privación y búsqueda espiritual.
31:16¿Considerarías...
31:18una vez más casarte conmigo?
31:21Bueno.
31:23Déjame decirte algo, Josiah.
31:27Esta noche ya tengo compañía.
31:30Además, creo que de ningún modo podrías costearme, querido.
31:36¿Podemos irnos, señorita Dubonnet?
31:38Estoy lista y deseosa, señor Royal.
31:47Gracias.
31:49Adiós.
32:07Parece que ahora tenemos a otro ternero enamorado por aquí, ¿eh?
32:11Tú no sabes nada, Buck.
32:13¿Vas a pararte allí y negarlo?
32:15Chris, deberías haber visto su cara cuando vio a esa jovencita.
32:19¿Tú crees que lo sabes todo?
32:22¡Bob Spikes!
32:26Fue una competencia de construcción de cercas.
32:29En Indiana, no puedo haber tenido más de 17 años.
32:32Fue algo amistoso y yo gané.
32:35Él creyó que hice trampa y me dio un golpe.
32:37Se convirtió en una pelea.
32:39Bob Spikes, eso es.
32:40Puedo entender que su derrota pudo causar una pelea,
32:43pero no me parece suficiente razón como para matarte.
32:46No, así fue como perdió el ojo.
32:48En esa pelea.
32:50Esa es una razón.
32:52¿Sabes algo, Chris?
32:54Si no le dices a Top Hat Bob que lo recuerdas, él...
32:57Él nunca podrá matarte.
33:01Eh, chicos.
33:04Deberíamos ir esta noche a donde Royal
33:06y encargarnos de Spikes antes que Kim y Annette.
33:08Sí, yo estaba pensando lo mismo.
33:10Si nos vamos ahora, llegaríamos al anochecer.
33:12Sí.
33:14Busquemos a los demás.
33:18Hey, Chris.
33:22¿Sí?
33:24¿Cómo sabes que puedes vencer a Top Hat Bob?
33:39¡Yo, Zaya!
33:41¿Vienes?
33:50Creo que no.
34:08Perdóname, Dios mío.
34:39¡Eso es mi caballo!
34:41¡Muchas gracias!
34:43¡Regresa, Kim!
34:51Royal está en la casa con Emma.
34:54Los otros están en el granero.
34:56Top Hat debe estar en las barracas.
34:58Necesitamos una distracción.
35:00Tengo un viejo cartucho.
35:02¿Tienes un cartucho?
35:04Sí.
35:05Necesitamos una distracción.
35:07Tengo un viejo cartucho de dinamite en mi montura.
35:09¿Crees que puedas encenderlo cerca de la barraca?
35:12Lo intentaré.
35:14Pero no vueles al hijo de perra que tiene mi chaqueta.
35:23Vamos.
35:33Vamos.
35:35¿Lo tienes?
35:42Sé lo que hago.
35:44¡Aquí voy, Emma!
35:57¿Por qué tardan tanto?
36:05¡Emma!
36:07¡Te salvaré!
36:09¡Ahí voy!
36:11¡Dios haya!
36:13Esa es una distracción.
36:17¡Salgan de mi camino!
36:19¡No se acerquen, cobardes hijos de perra!
36:21¡No se acerquen!
36:23¿Qué pasa?
36:25¡Salgan de mi camino!
36:27¡No se acerquen!
36:29¡No se acerquen!
36:31¡No se acerquen!
36:33¡No se acerquen!
36:35¡No se acerquen!
36:37¡No se acerquen!
36:45¡Abajo!
36:47¡No te muevas!
36:51¡Soy yo!
36:53¡Aquí voy, Emma!
36:55¡Abajo! ¡Abajo y no te muevas!
36:57¡No te muevas!
37:00¡No subas la cabeza!
37:02¡Tú, ve allá!
37:04¡Chris Larrabee!
37:06¡Abajo!
37:11¿Me recuerdas?
37:13Fue una competencia amistosa.
37:15¿Y esto te parece muy amistoso?
37:18¡Tú me hiciste esto en esa maldita competencia!
37:22Terminémoslo.
37:24Como tú digas.
37:34¡Emma!
37:36¡Vine a salvarte!
37:43¡No lo mates!
37:45¡Suéltame, maldición!
37:47¡Suéltame, te digo!
37:49¡Basta!
37:51¡No quiero que me salven!
37:53¡Suéltame!
37:55¡Suéltame!
37:57¡Suéltame!
37:59¡Suéltame!
38:01¡Suéltame!
38:03¡Detente!
38:05Ahora repita.
38:07¡Estoy a salvo en las manos del Señor, señor Roya!
38:10¡Toma! ¡Quiebra las costillas!
38:26Irás a juicio por asesinato, Bob.
38:29Y te colgarán tal como tú lo hiciste con Cody Porter.
38:31¿Me colgarán?
38:33No, tienes que dispararme.
38:35¡Acábame con una bala!
38:37Lo siento, Bob.
38:39Por amor de Dios, no dejes que me cuelgue.
38:42¡No quiero que me cuelgue!
38:44¡Mátenme ahora!
38:46Por un minuto pensé que te tenían.
38:48¡Basta! ¡Basta, estúpido!
38:51¡Estás arruinando todo!
38:53¡Dígalo!
38:55¡Estoy a salvo en las manos del Señor!
38:58Si la vuelves a tocar,
39:00Él lo sabrá.
39:02Y arderás en el infierno.
39:12Ya estás a salvo, Emma.
39:14¡Eres un demente!
39:17El Señor Roya no volverá a molestarte.
39:20¿Quieres escucharme, demente?
39:22Yo quería que me molestara.
39:24Él me pagó por ese privilegio.
39:26¿Qué?
39:28Sí, así es.
39:31¿Te pagó?
39:33¡Claro, me pagó, estúpido!
39:40¿Pero qué hay de nosotros dos?
39:43No he visto tu cara de idiota en toda mi vida.
39:47¡Claro que la viste!
39:50Nosotros caminamos juntos por el embarcadero
39:53y tú...
39:55me diste de comer ostras con esas pequeñitas manos.
39:58Sí, lo hice.
40:00¡Ya no lo recuerdo!
40:03¿Quieres meterte eso en tu estúpida cabeza de madera?
40:06¡Yo no me acuerdo de ti!
40:13¡Maldición!
40:15¡Maldición!
40:23Se acabó, Roya.
40:25Regresará todo lo que ha robado
40:27y devolverá la tierra a sus dueños.
40:29En caso que decida matarlo, apreciaría...
40:32la restitución de mi chaqueta.
40:44¿Vienes, Josiah?
40:49Sí.
40:53Adiós.
41:07¡Oh, eso pertenece a los Tackett!
41:09¿Qué posibilidades tiene de poder encontrarlos?
41:12Sé que se mudaron al norte.
41:14Los encontré a ti.
41:16Apuesto que sí.
41:19Lamento que no resultara, Josiah.
41:23¿Que no resultara qué cosa?
41:25Tu romance con Emma Dubonnet.
41:29Esa no era Emma Dubonnet.
41:36Ella es Emma Dubonnet.
41:45Eso es.
41:54¿Me vas a contar sobre ella?
41:56¿Tu madre?
42:03Bueno, me crió hasta los cinco.
42:07Luego se enfermó.
42:09Se contagió con la fiebre.
42:11Pero aún así,
42:12luchó hasta el final.
42:14Era una mujer fuerte.
42:17Sí, señora, lo era.
42:20Antes de morir,
42:22me dijo,
42:24niño, eres un Tanner.
42:26Nunca te olvides de ello.
42:28Aunque eras solo un niño,
42:30esas palabras aún resuenan en mi corazón.
42:34Creo que quiero estar a la altura de ser un Tanner.
42:38Lo estás, hijo.
42:39Lo estás.
43:09Lo estás.
43:39Lo estás.
43:41Lo estás.

Recomendada