Un Día en el Oeste / Capítulo de la Serie de Televisión los 7 Magníficos

  • anteayer
La serie de televisión "Los 7 Magníficos" tuvo un total de 22 episodios distribuidos en dos temporadas. Fue una adaptación del famoso western cinematográfico "Los Siete Magníficos", y se emitió entre 1998 y 2000. La serie mantenía la esencia del western, con un grupo de siete hombres defendiendo a personas vulnerables en el Viejo Oeste.
Transcripción
00:00¡Vamos!
00:30¡Vámonos!
01:01¡Fuera!
01:03Dígale al Sr. James que esta tienda no se vende.
01:10Bájenlo todo.
01:19Voy a tener que bajar mi oferta.
01:22Algunas de sus cruzas están rotas.
01:31¡Esto es lo que puede hacer con su dinero!
01:39La escopeta.
01:42¡Señor!
01:53¿Qué miráis?
01:55¡Largaos de aquí!
02:00¡Llegado el rey!
02:02¡Llegado!
02:08¡Rápido!
02:11¡Rápido!
02:13¡Aquí está!
02:15¡Recibí un rechazo!
02:18No importa.
02:20Puede que se hagan de mi.
02:22¿Esto que es?
02:24Es un revólver de dos canones.
02:27Yo no puedo disparar a todos.
02:30¿Por qué disparas a un soldado?
02:32¡Es un asesinato!
02:37¡Orin!
02:38¡Meryl!
02:39Por favor, cuidado.
02:40Admiro tu coraje, viejo.
02:42Pero somos tres.
02:43Y tú, solo uno.
02:46No es justo.
02:51No.
02:57¿Qué pasa, chicos?
03:00¿Qué pasa, hombre?
03:03¿Qué es esto?
03:05¿Qué esperas?
03:08¿Qué que te pasa?
03:09¿Qué hacemos?
03:11¿Qué es esto?
03:12¿Qué haces allí?
03:14¿Qué quieres?
03:15¿Qué Easton?
03:19¿Quien era tu amigo?
03:20¿JD?
03:21¿Estás seguro?
03:23No.
03:24El argentino.
03:25¿El argentino?
03:26Sí, el argentino, señor.
03:28¿En serio?
03:29¿Me has llamado vaquero?
03:31No, no. Solo quería decir que no es asunto tuyo.
03:34Aún no.
03:40Tire el revólver.
03:41¿Quién diablos es usted?
03:43El nuevo juez, Orin Travis.
03:46Y está usted arrestado, joven.
04:29¿Quién es el nuevo juez?
04:32¿Quién es el nuevo juez?
04:35¿Quién es el nuevo juez?
04:38¿Quién es el nuevo juez?
04:41¿Quién es el nuevo juez?
04:44¿Quién es el nuevo juez?
04:47¿Quién es el nuevo juez?
04:50¿Quién es el nuevo juez?
04:53¿Quién es el nuevo juez?
04:56LOS SIETE MAGNÍFICOS
05:06UN DÍA EN EL OESTE
05:10Un día en el oeste
05:24¿Dijiste que tenías esto lleno? ¿Dónde están los demás presos?
05:27El sheriff los soltó antes de marcharse.
05:29Sí, si es listo hará lo mismo conmigo.
05:31No soy listo.
05:33Por eso van a juzgarte por asesinato.
05:35Mi juicio será su funeral.
05:37¿Me amenazas?
05:39Es peligroso este territorio, juez.
05:41Su tío es Stuart James.
05:43James cría ganado.
05:44Él y su familia se creen los amos de estas tierras.
05:47¿Y es así?
05:48Desde ahora, no.
05:50No seas estúpido, viejo.
05:58Este viejo estúpido...
06:01ha colgado a 23 estúpidos jóvenes...
06:05como tú.
06:20¿Quién me apoyó?
06:22Quiero agradecérselo.
06:24Es un pistolero, Chris Larby.
06:27¿Qué vas a hacer?
06:29Voy a tomar un trago y formar un jurado.
06:32Muy bien.
06:33Voy a ver a la señora Potter.
06:40Soy el juez Travis.
06:43He viajado 300 millas...
06:45para traer la justicia a este territorio.
06:47Voy a celebrar un juicio...
06:49y necesito que 12 ciudadanos sean el jurado.
06:51¿Algún voluntario?
06:56Lo siento, juez.
06:59Tengo que vivir en esta ciudad.
07:02¿No hay un hombre aquí que quiera que se haga justicia?
07:05Quisiera ayudarle, señor.
07:07Pero tengo que trabajar en la granja.
07:09Tengo que recoger el grano.
07:11Pues al diablo.
07:14Celebraré un juicio justo yo solo.
07:18Vaquero.
07:23¿Me invitas?
07:30¿Estabas pensando en salir temprano para Tascosa?
07:34Estaba pensando en el whisky.
07:36Una habitación, una cama...
07:39y más whisky.
07:41¿Por qué no esperas unos días?
07:43Con lo que ofrecen, no tengo unos días.
07:46No he visto a nadie que tuviera tanta prisa porque le colgaran.
07:49Hay que correr el riesgo.
07:51Tengo que limpiar mi nombre.
07:55Me voy por la mañana.
07:59No te culpo si prefieres quedarte.
08:03¿Cómo son las mujeres de Tascosa?
08:06No las hay más alegres.
08:11Te veré mañana.
08:21Lo sabía, Nathan.
08:24Sabía con toda certeza que me encontraría con el espíritu de la muerte
08:27en ese poblado indio.
08:29Si no te cuidas esa herida, será como deseas.
08:34Mira a tu alrededor, ¿qué ves?
08:37Gente bebiendo.
08:39Almas de escarriaz.
08:41¿Sabes lo que necesitan?
08:43A mí, maldita sea.
08:47Y tú necesitas que te cambien ese vendaje.
08:49¿Me echas una mano?
08:51Llevémosle a mi cuarto.
08:53Vamos, hermano.
08:55Buenos días, Mac.
08:57Ya es por la tarde, Josiah.
08:59No me digas que es en el piso de arriba.
09:01En el primero.
09:02Pon esto en su cuenta.
09:05Así que cada uno sigue su camino.
09:07Como tiene que ser.
09:13Daré 20 dólares a cualquiera que quiera ser sheriff.
09:18Una semana.
09:2030 dólares.
09:2430 dólares.
09:28Esta exhibición de valor me emociona.
09:33Señor.
09:35Quiero...
09:36No, eres muy joven.
09:38Soy mayor de lo que parezco.
09:40Podrías morir.
09:41Ya lo sé.
09:43Y sin gloria.
09:44No busco ninguna.
09:47¿Es posible que este sea el único hombre valiente del lugar?
09:56Estás contratado.
09:58¡Edra!
09:59Voy a ser sheriff.
10:01Enhorabuena.
10:02¡Sheriff!
10:05Edra.
10:07¿Nos conocemos?
10:09No creo que haya tenido ese placer.
10:11Edra Simpson.
10:13Edra Smith.
10:14Ah, fue en Fort Laramie.
10:16Te escapaste.
10:18Debe ser otro.
10:19Nunca he estado en Fort Laramie.
10:21No, nunca olvido una cara.
10:23Sobre todo si la encierro.
10:25Quedas arrestado.
10:27Muchacho, coge su arma.
10:30Caballeros, caballeros.
10:32Por favor, esto es...
10:34Obviamente un desafortunado error de identidad.
10:39Coge su arma.
10:42Si no me equivoco,
10:45tenía algo escondido en la banda.
10:54No lo hagas, amigo.
10:56Lo siento, Edra.
10:57No te conozco muy bien y parece que sí.
11:00Gracias por el voto de confianza.
11:02Llévalo a la cárcel y enciérralo.
11:11¿Quién es?
11:27Han metido a Lucas en la cárcel.
11:29¿Quién?
11:30Un nuevo juez llamado Travis.
11:32Oí que iba a venir.
11:34¿Qué ha hecho mi sobrino esta vez?
11:36Matar a un tendero, a Potter.
11:39Enciña a mi caballero.
11:47Si intentan escapar,
11:48disparan.
11:53Bueno, amigo.
11:54Ahora que te has librado de ese viejo cascarrabias,
11:56ya puedes efectuar mi emancipación.
11:59¿Qué?
12:00Que me sueltes.
12:02No es nada personal, pero no puedo.
12:04Solo cumplo mi trabajo.
12:09Estúpido.
12:12Ah, señor Wilmington.
12:13Al fin alguien maduro que acabe con mi castigo.
12:16Sí, ya.
12:18Dicho te ha picado, hijo.
12:20El camarero me ha dicho que te has hecho sheriff.
12:22Gánalo bastante para que me llame el señor.
12:24Espero que te paguen por adelantado.
12:25Cierra la boca.
12:27Has perdido el juicio.
12:29Te matarán.
12:30Y entonces tendré que pensar algo bonito para decir en tu funeral.
12:33¿Sabes hacer eso?
12:34Sí, sé hacerlo.
12:35No me pasará nada mal.
12:37No me digas.
12:38Mira lo que tengo.
12:40Es un Colt 44.
12:42Oye, no hagas eso.
12:43¿De acuerdo?
12:44Puede caerse y darse.
12:46Deja ese revólver.
12:47Así que eres sheriff.
12:48Sí.
12:49Eres el sheriff.
12:50Eres importante.
12:51Así es.
12:52Pues haz algo por mí.
12:53¿Quieres?
12:54Quítate ese sombrero.
12:55No.
12:56Batmasterson lleva uno igual que este, Bat.
12:58Ya, pero bueno, tú no eres Bat.
13:00No te pareces nada a él.
13:01Aún así no me lo quitaré.
13:02Pues muy bien, muy bien.
13:03Solo intento darte algunos consejos para que no acabes muerto.
13:07¿Entiendes?
13:08Yo fui agente de la ley una vez.
13:09Si no me crees, de acuerdo.
13:10Lo entiendo.
13:12¡Eh!
13:14Una estrella.
13:15Una estrella.
13:16Vaya, qué cosas.
13:17Una estrella en una cárcel.
13:18Qué maravilla.
13:19Hazme un favor.
13:20¿Quieres, eh?
13:21Póntela detrás de la solapa.
13:23De ese modo nadie sabrá quién eres en caso de que alguien venga a matarte.
13:32¿Estás bien?
13:33¿Va todo bien por ahí abajo?
13:34No te levantes.
13:35No te levantes.
13:36Qué bonito.
13:37Es el sheriff.
13:39Que tenga un buen sheriff.
13:40Ya encontraré yo a la salida.
13:44Diario el clarión.
13:53Ya casi he acabado.
13:55Bien, porque me muero de hambre.
13:56¿Dónde comemos?
13:58Solo queda un restaurante abierto.
14:00Iremos a ese entonces.
14:05Mi nieto es el niño más listo de su clase.
14:07Su padre estaría orgulloso.
14:10Estoy segura.
14:16¿Puedes ayudarme con esto?
14:17Normalmente lo hace Ivy, porque yo no llego a cogerle.
14:25Tu hijo te echa de menos.
14:28También, Joel.
14:30No llega a entender.
14:31¿Por qué no vienes a vivir con la abuela y conmigo?
14:34Ya se lo he dicho, papá.
14:38Vamos a ver qué ha escrito.
14:44Esta es la casa del abuelo.
14:46Hay una habitación grande.
14:48¿Cuándo vienes?
14:52¿Por qué no vendes el periódico y te vienes?
14:55Llevo aquí mucho tiempo.
14:57Además, nadie quiere este periódico.
14:59No tal y como está la ciudad.
15:00Esperaba que con tu llegada las cosas cambiaran.
15:03Que fuera lo bastante seguro para que Ivy volviera a vivir conmigo.
15:06Tardará algún tiempo. La gente está asustada.
15:08Haz algo para que dejen de tener miedo.
15:10Eso será difícil.
15:12Ni siquiera encuentro jurado.
15:18¿Por qué no te adelantas y coges mesa?
15:20Yo iré en un minuto.
15:30Vamos.
16:00Está bien.
16:26¿La carta, señor?
16:28No, no comeré.
16:31Solo tomaré otra cerveza.
16:36Mi padre crió ganado aquí.
16:38Y mis hijos lo harán.
16:40Pero tenemos que alejar a los pastores.
16:42Para que sus ovejas no destruyan nuestros pastos.
16:46Tenemos una nación que alimentar.
16:49Y un destino que...
16:51Ayúdenos.
16:53Y mis amigos y yo le haremos rico.
16:55¿Y ese destino incluye asesinar a hombres inocentes?
16:59Creo que Lucas mató al tendero en defensa propia.
17:02Yo estaba allí.
17:04Nos hacemos viejos.
17:06Nos falla la memoria.
17:08Fue un asesinato.
17:10Si no suelta a Lucas mañana mediodía, tal vez haya otro más.
17:13Soy un oficial de la corte federal, hijo de perra.
17:16Si me mata, tendrá el ejército de la unión detrás de usted.
17:19Pruebe la ternera.
17:21Es de mi rancho.
17:23¿Te gustará?
17:36Buenos días, Aida.
17:38Buenos días, Mary.
17:40¡Qué hermosura!
17:42¿Qué es eso?
17:44¿Qué es eso?
17:46¿Qué es eso?
17:49¡Qué hermosura, señora Travis!
17:51Si, Sr. Wilming.
17:53¿Se los llevo?
17:55No es necesario.
17:57¡Se puede hacerse un vestido!
17:59¡Un periódico!
18:01¡Tengo un periódico!
18:05¡Un periódico!
18:07¿Qué ojos bonitos tienes?
18:09Sé que le gustará el periódico.
18:11¿Sabés leer?
18:16Sin justicia el valor es inútil.
18:18¿Has pensado en participar en un jurado?
18:20No, señora. No vivo aquí.
18:21¿Y qué hay del señor Larrabee?
18:23Igual que yo. Va de un lado a otro, si no encuentra motivo para quedarse.
18:28¿Cuánto hace que le conoce?
18:29Le conozco desde hace mucho tiempo.
18:36Creo que usted también está desencantado por la buena cocina que se da en este establecimiento.
18:43Ya comeré cuando salga.
18:46¿Tan pronto se va?
18:48En cuanto vengan mis chicos.
18:50Entiendo.
18:52¿Le interesan los juegos de cartas?
18:58¿Qué apuesta?
18:59Bueno, digamos que si yo gano y sus socios tienen éxito en su liberación, me darán cerrar la puerta cuando se marchen.
19:13¿Y si gano yo?
19:16Puede matarme.
19:24Hola, Gloria.
19:25Mary.
19:28Señor Larrabee.
19:29Dígame.
19:31Su amigo Buck me ha dicho que perdió a su mujer en un accidente. Yo perdí a mi esposo.
19:37Comprendo por lo que ha pasado.
19:40No, señora. No creo.
19:45Gracias.
20:01Queremos que suelde un caso.
20:04No puedo. Tiene que ser juzgado.
20:06No queremos juicios. Puede que fuera en defensa propia.
20:10¿En defensa propia?
20:15Esa es la decisión del juez.
20:16No seas tonto, hijo.
20:18Sus hombres vendrán a por él. ¿Quieres que mueran personas inocentes?
20:23Creo que es el prisionero el que mata a personas inocentes.
20:26Pensé que querían acabar con eso.
20:28No puedo creer que hable usted, señor Conklin.
20:30Mi esposo era amigo suyo.
20:33De todos ustedes.
20:35Y quieren dejar que su asesino se vaya sin más.
20:38Lo siento, señora Potter.
20:40Pero no hay razón para que maten a más hombres.
20:44Si nos soltas al prisionero, ahora mismo lo haremos nosotros.
20:47Inténtalo.
20:49Y saldrá con los pies por delante, caballero.
20:51Apártate. No disparará.
21:08¿Algún problema, sheriff?
21:10No queremos gente así en esta ciudad.
21:13No traes más que problemas.
21:15No son peores que los que tienen ahora.
21:23Lo siento, señora Potter.
21:29Gracias.
21:31De nada.
21:33Bueno, eran gemelas, y eso te da una idea.
21:35Y las dos hermanas eran más bonitas aún por detrás que por delante.
21:41Su dorado cabello olía a salvia,
21:44y caía en cascadas por su espalda como la dulce mantequilla.
21:51Mi pasado es privado, Buck.
21:53No es algo que pueda sacar en una conversación.
21:56Ella me lo preguntó.
21:59Es que no me has oído.
22:00Te oigo.
22:02Y perdona, Chris.
22:04¿Qué diablos quieres que diga cuando me pregunte?
22:07Nada.
22:19Quiero que me traigas algún testigo.
22:21Apunta de pistola si es necesario.
22:23Cualquiera que viera el asesinato.
22:25Lo haré.
22:30¡No!
23:01Lo siento, juez.
23:03Nadie, nadie quiere venir.
23:05Supongo que tendrá que soltarme, ¿no?
23:08Y vamos a tener compañía.
23:12Da comienzo el juicio.
23:14El honorable Orin Travis preside.
23:17¡Orin!
23:19¡Orin!
23:21¡Orin!
23:23¡Orin!
23:25¡Orin!
23:27¡Orin!
23:28Orin Travis preside.
23:37Ya iba siendo hora.
23:41Prepárate, Billy.
23:44El bar está cerrado, caballeros.
23:47Lástima, necesito un trago.
23:55¡Las pistoleras en la barra!
23:59¡Las pistoleras en la barra!
24:01¡Las pistoleras en la barra!
24:27Creo que vienen del salón.
24:31Trae las malditas llaves.
24:45No le mates, es un juez federal.
24:47Dame el revolver.
24:51Déjamelo a mí.
25:00¡Joder!
25:30¡Busca a Nathan!
25:32¡Ten cuidado!
25:35¡Joder, agáchate!
25:49No.
26:00Señor, necesito tu ayuda.
26:31¿Cómo está?
26:33El Honorable Orin Travis es muy obstinado.
26:37Ya lo he notado.
26:40Espero que se cure.
26:43¿Se marcha?
26:45Sí.
26:47¿Qué pasa?
26:49¿Qué pasa?
26:51¿Qué pasa?
26:53¿Qué pasa?
26:55¿Qué pasa?
26:57¿Qué pasa?
26:58Sí.
27:00Acepto mi consejo.
27:02Vuelvo a donde vino.
27:04Esta ciudad no es para una mujer.
27:06Escuche, señor Larrabee.
27:09Cuando murió mi esposo,
27:11juré que no sería otra víctima.
27:14Y que no nos robarían sus sueños.
27:17Todo aquello por lo que tanto trabajamos.
27:20Es lo único que puedo dejarle a mi hijo.
27:23Y lucharé contra cualquiera para que se cumpla.
27:26Bueno.
27:29Pero quiero que sepa en qué se está metiendo.
27:32A los hombres como James no les importa nada ni nadie más que él.
27:35Pasará por encima si se le pone por delante.
27:38Su hijo ya perdió a su padre.
27:41No quiero que pierda a su padre.
27:49Travis.
27:51Un par de hombres de James están en el salón preguntando por el juez.
27:55Quieren saber si está vivo.
27:57Están esperando a que muera.
28:02Puede que sea mejor así.
28:11¿Qué has metido aquí?
28:13Piedras. No hace falta meter tantas.
28:15Tenía que parecer real.
28:18¿Aún están ahí?
28:23Sí.
28:25¿No deberíamos decir algo?
28:27¿Decir qué?
28:29Unas palabras.
28:31Solo son piedras.
28:33Ya lo sé, las he metido yo.
28:35Pero no deberíamos hacer como si rezásemos una oración o algo así.
28:37A él le gustaría.
28:39Y a mí también.
28:44¿Dónde estoy?
28:47En mi habitación.
28:49Haz algo.
28:51¿Cuánto tiempo he dormido?
28:53Un día.
28:55¿Alguien más está herido?
28:57Nadie que pueda importar.
28:59¿Dónde está Mary?
29:02La llamaré.
29:04No, no, espere.
29:06Quiero hablar con usted.
29:14El otro día
29:16no pude agradecerle que
29:18me respaldara en la pelea.
29:21Pero ese comportamiento
29:23acabará con usted.
29:26A mi hijo le mataron.
29:29Y algunos días, cuando más le echo de menos,
29:32le pregunto si valió la pena.
29:35Él es el único que lo sabría.
29:40¿Alguna vez le han herido?
29:43¿Qué hace pensar?
29:45¿Reflexionar en lo que crees de verdad?
29:50¿En qué cree usted, señor Larrabee?
29:55En menos de lo que creía antes.
29:57Por lo que veo,
29:59en muchos.
30:02Últimamente, elijo mis peleas con cuidado.
30:12¿Ha salvado alguna alma ya?
30:16Estás muy guapo con ese poncho, Chris.
30:19Gracias por el regalo.
30:21No, no, no.
30:22Antes tengo que arreglar algo.
30:24¿Arreglar algo?
30:26¿No será una de esas cosas
30:28con probabilidad de 6 a 1?
30:30No, no lo creo.
30:32Creo que es más bien 10 a 1.
30:34Tú sí que sabes llevar a un hombre a la tentación.
30:38Nos vamos ya.
30:41¿Qué dices, Galeno?
30:43Bueno,
30:45siempre he recomendado aire fresco
30:47y algo de ejercicio.
30:49¿Qué?
30:51Creí que tú y Dinos ibas a Tascosa.
30:54Esperaré.
30:56Además, ese Lucas me debe un sombrero.
30:58Bueno, pues no contéis conmigo.
31:00Cuando decida suicidarme, lo haré solo.
31:03¿Vale?
31:05Vamos, chica.
31:08Ya sabes.
31:10Siempre puedes contar con Buck.
31:12Sí.
31:20Señor Larrabee,
31:22puedo asumir que ha venido a llevarme con usted.
31:25No, yo no debo hacer eso.
31:28¿Puedo preguntar por qué?
31:30Has violado la ley.
31:32Has sido un chico malo.
31:37Pero sé dónde está Lucas.
31:40¿Ah, sí?
31:43¿Qué?
31:45¿Qué?
31:47¿Qué?
31:48¿Ah, sí?
31:53Sí, señor.
32:00Yo también.
32:03De acuerdo.
32:05Pero yo le caigo bien.
32:07Puedo entrar allí.
32:09Si intentáis ir sin mí, os dispararán.
32:12Ya intentaste huir una vez.
32:14No estarás pensando en repetirlo, ¿verdad?
32:17Lo juro sobre la tumba de mi santa madre.
32:20Me dijiste que tomaba viva.
32:24Fue por decir algo.
32:26Si mientes, estás muerto.
32:47SIGUIÉNTESY
33:004 meses más tarde
33:07Y parece que hay más del que esperábamos.
33:09¿Cuántos más?
33:12¿Te gusta la palabra no?
33:13¿Te gustaría volver cuando sea mejor?
33:17Ya que estamos aquí, sería una pena dejarlo ahora.
33:20Adelante.
33:43¿Listos?
34:05Echadles una mano.
34:08Hermano, te ayudaré a llevar tu carga.
34:15¿Podrás con él?
34:17Será como quitar un dulce a un niño.
34:24Por ti.
34:49Lucas, mi querido amigo.
34:52He tenido que correr para pillarte.
34:55¿Cómo ha salido?
34:56Jugando al púquer con ese niño que pretendía ser un sério.
34:59¿Gané?
35:01Oye, tengo algo de naturaleza delicada que quiero discutir contigo en privado.
35:05Pues echemos un trago.
35:10¿Te rían las cortesanas disculparnos un momento, por favor?
35:14Os veré dentro de un ratito.
35:28Apuesto con el gordo.
35:33¿Qué querías decirme?
35:35Me preguntaba...
35:37¿Cómo de grande será el agujero que hace una 45 en un hombre?
35:44Me acuerdo de ti.
35:45Me gusta que me recuerden.
35:47No te mataré.
36:06Lucas.
36:12Lucas.
36:13¿Dónde vas?
36:15Vamos a dar una vuelta.
36:17Lucas ha decidido acompañarnos.
36:21¿Os conozco?
36:23Lo único que tiene que saber es que hay un hombre en ese balcón con un rifle apuntando.
36:32¿Es algo personal?
36:33Aún no.
36:37Doblaré lo que os pagan.
36:38¿Sabes, señor James?
36:39Hay cosas que no se pueden comprar.
36:44Que se diviertan.
36:47Detenedlos.
36:55¡Alto! ¡Que nadie se mueva!
37:13Bonita alma.
37:16Dámela.
37:26¡Dejadlos!
37:28¿Quiénes sois?
37:29Eso no importa.
37:37Bonita fiesta.
37:43Cogedme.
37:59Aquí arriba no hay nadie.
38:02Vamos.
38:03Vamos.
38:32¡JD!
38:35¡JD!
38:36¡Te dije que te ocuparas de los caballos!
38:38¡No pude con todos!
39:00Menos mal que he venido.
39:16Menos mal.
39:28¿Para qué lo traes?
39:33Para juzgarlo por asesinato.
39:35¿Pero si el juez ha muerto?
39:38Me temo que la noticia de mi muerte fue un poco prematura.
39:46Estos hombres han arriesgado su vida para traer a ese hombre ante la justicia.
39:52Quiero que los 12 hombres a los que les importa esta ciudad se adelanten para formar el jurado.
39:58Yo lo haré, juez.
40:01¿Y nosotros?
40:05El juicio empezará dentro de 10 minutos, llevándolo a la cárcel.
40:08Vamos, asesino.
40:10Espero que te ahorquen.
40:13Esperaba que se quedaran aquí unos 30 días.
40:18Solo hasta que yo vuelva.
40:22Y pienso pagar.
40:24¿Cuánto?
40:25Un dólar diario, habitación y comida.
40:28¿Qué te parece, Sheriff? ¿Le importa haber reducido su sueldo?
40:31Por mí está bien si los demás se quedan.
40:33Es una lástima, pero yo, como criminal convicto, no podría prestar ese servicio.
40:40¿Y si le doy un perdón?
40:43No lo diré.
40:44Hay mucho que hacer en una ciudad como esta.
40:47Creo que si queréis suicidaros, mejor que me quede.
40:52Hay algunas mujeres aquí a las que aún no conozco.
40:55¿Usted, el de atrás, le interesa?
40:57Tengo un par de cosas que hacer, pero pueden esperar.
41:02¿Chris?
41:03Tengo el presentimiento de que me arrepentiré.
41:06Hay siete.
41:09Quiero que sepan que les agradezco todo lo que han hecho.
41:15Yo también.
41:36Se abre la sesión.
41:38Preside el Honorable...

Recomendada