Vintage Anime Cartoon - Black Magic M-66 (1987) FULL MOVIE [Eng Dub]

  • avant-hier
Transcription
00:00...
00:21...
00:24...
00:26...
00:28...
00:30...
00:33...
00:36...
00:46...
01:48C'est quoi ce bordel ?
01:49C'est quoi ce bordel ?
01:50C'est quoi ce bordel ?
01:51C'est quoi ce bordel ?
01:52C'est quoi ce bordel ?
01:53C'est quoi ce bordel ?
01:54C'est quoi ce bordel ?
01:55C'est quoi ce bordel ?
01:56C'est quoi ce bordel ?
01:57C'est quoi ce bordel ?
01:58C'est quoi ce bordel ?
01:59C'est quoi ce bordel ?
02:00C'est quoi ce bordel ?
02:01C'est quoi ce bordel ?
02:02C'est quoi ce bordel ?
02:03C'est quoi ce bordel ?
02:04C'est quoi ce bordel ?
02:05C'est quoi ce bordel ?
02:06C'est quoi ce bordel ?
02:07C'est quoi ce bordel ?
02:08C'est quoi ce bordel ?
02:09C'est quoi ce bordel ?
02:10C'est quoi ce bordel ?
02:38Code 404, ce n'est pas un drôle. Code 404.
03:08C'est bon, c'est bon.
03:10C'est bon, c'est bon.
03:37C'est bon, c'est bon.
03:41Major, c'est là-bas.
03:49Vous savez, m'sieur,
03:50même si l'arrivée de l'hélicoptère était prévue,
03:52une frappe dans ce terrain aurait été assez difficile.
03:55Une équipe qui était sous mon direction
03:57aurait pu le faire sans laisser de traces.
03:59Mais, m'sieur, c'est plus d'une tonne et demie.
04:03J'ai lu les fichiers. Je sais combien ils pesent.
04:07Eh bien...
04:18Major, les deux pilotes ont été éjectés
04:20et ont été reçus par Reconnaissance, 2 kilomètres au nord.
04:23Ils ont été détenus séparément
04:25et injectés avec du sodium pentothal.
04:27Les deux hommes ont concurré. Il semble y avoir eu des problèmes avec l'engin.
04:29Bien. Vérifiez que tout le monde a été témoin.
04:31Oui, m'sieur.
04:33Major, c'est là-bas.
04:37Appelez ce spécialiste.
04:40Euh, m'sieur, vous savez ce que j'ai entendu ?
04:44J'ai entendu que certains droïdes de certaines nations
04:47possèdent six lèmes. Hein ?
04:52C'est le moment de marcher.
04:55Allez, Faso.
05:00Ces cas...
05:03Non.
05:05Non.
05:07Ces cas sont pour les robots anti-personnel M-66.
05:11Mais ils sont à l'état de l'art.
05:13Ça n'a pas de sens.
05:15Ils n'ont pas caché les cas et ont laissé des traces partout.
05:18Situation ?
05:19Pour les activer de cette manière,
05:21je ne peux que suggérer qu'ils ont été programmés pour tuer un individu.
05:24C'est très improbable.
05:26Les unités n'étaient pas supposées être programmées
05:28jusqu'à ce qu'elles atteignent notre site de test.
05:30Vous devriez vous considérer heureux.
05:32Sans la programmation, les M-66 s'étaient cachés sous le sol.
05:36Vous ne les trouverez jamais.
05:38Ils s'étaient cachés si profondément dans un endroit inattendu
05:41que vous ne les trouverez jamais.
05:42Alors Slade, qui est le target ?
05:44J'ai.
05:46Nous sommes prêts, monsieur.
05:48Retirez tout le personnel de l'endroit.
05:50Je veux que vous et Rico investiguiez, seul.
05:52Monsieur.
05:54Leur mobilité ?
05:55Bien, vous savez qu'ils n'ont pas de réfrigérateur.
05:58Je ne sais pas.
05:59Peut-être qu'ils arriveraient jusqu'à un petit réfrigérateur.
06:02Alerte.
06:03Un ordre d'évacuation complète de tous les officiels
06:05et les VIP de la ville centrale.
06:07En plus, vérifiez complètement cet endroit.
06:09Envoyez la police locale si nécessaire.
06:29Sybil, est-ce que c'est le moment pour me rappeler
06:31que vous êtes complètement hors de votre esprit ?
06:33Pourquoi ? Parce que je grimpe sur le lit ?
06:35Hey, attends !
06:36Ne me laisse pas ici !
06:42J'ai entendu que vous avez emporté votre mari de nouveau.
06:45Écoute, Leaky, n'aie pas d'idées.
06:47Même si vous étiez le dernier homme sur Terre.
07:00Alors, ça veut dire que vous préférez être mariée à votre travail ?
07:03Tu sais, peut-être que ça m'étonne mieux que vous.
07:08J'aimerais l'entendre.
07:12L'armure M-66 est une fusée spécialisée
07:15qui contient 20 000 darts projectiles.
07:18Leurs capturations vont triggérer leurs circuits de self-destruction
07:20et scatter ces darts partout.
07:24Rico, utilisez l'HST. Prenez Slade.
07:27Prenez le développeur de l'armure M-66
07:29et convergez sur la voie principale.
07:31C'est l'endroit où nous allons mettre en place notre trappe.
07:34Hey, j'ai vraiment mal à l'esprit sur tout ça.
07:36Sybile !
07:39Cette histoire n'a pas valué ma vie !
07:41Vous avez entendu ce que j'ai dit ?
07:43Vous l'avez bien fait ?
07:44Vous êtes toujours bienvenue à partir, Richard.
07:46Mais vous devrez repartir.
07:48Dépêchez-vous, vous pourrez revenir pour la nouvelle de ce soir.
07:51Hey, je m'en fiche de ma vie !
07:53Quelle vie ? Vous passez votre vie dans mon voiture
07:55en attendant mon coup.
07:57L'armée est en train de combattre quelque chose d'armé
07:59sur la voie principale.
08:01Et quand je trouve une histoire qui est vraiment chaude,
08:03vous voulez qu'elle s'arrête.
08:15Professeur Matthew !
08:16Professeur Matthew, nous avons besoin de vous immédiatement !
08:18Nous avons des problèmes avec l'armure M-66.
08:20C'est une emergency !
08:21Paris, allez chercher ton grand-père, vite !
08:23Laissez-le savoir que les M-66 sont dans l'endroit
08:25et qu'il y a un problème.
08:34Le nerf !
08:38Aïe ! L'ingénieur !
08:40Oh, c'est la grand-fille de Professeur Matthew !
08:42Vous les bâtards, vous avez brisé la maison de nouveau.
08:44Venez le réparer.
08:53Grand-père !
08:56Où es-tu ?
09:09Faillite.
09:16Grand-père, l'armée veut que tu reviennes.
09:18Quoi ?
09:19Tu ne sais pas que je travaille sur mon recherche ?
09:22Juste pour répondre à une petite question.
09:24Mais ils nous ont acheté cette belle maison.
09:26Je ne me souviens pas de les vendre moi-même.
09:30Oh, prenez vos clés avec vous.
09:32Je vais sortir avec mes amis.
09:34Le système doit être construit avant que personne ne découvre le flou.
09:41Nous avons un problème.
09:43Ça se trouve. J'ai trouvé un flou dans le système aussi.
09:46Génial.
09:47Génial ?
09:48Attends !
09:49Attends !
09:55C'était un aéroport ?
09:57Ce n'était certainement pas des espèces de bois qui jouaient des flûtes.
10:06Hey, qu'est-ce qu'il y a ?
10:10Quoi ?
10:12Quelque chose n'est pas bien.
10:15Je sens quelque chose.
10:19Oh !
10:24Tu vois ça ?
10:27Qu'est-ce qui aurait pu faire ça à un oiseau ?
10:31Regarde ses jambes.
10:33Elles sont brûlées.
10:50C'est un flou.
11:00Major ?
11:01Nous avons diminué la courbe de recherche et nous attendons que le target apparaît dans l'endroit spécifié.
11:06Private, comment vont les troupes ?
11:08Tout le monde est à l'aise. Ils sentent qu'ils vont rencontrer des aliens.
11:11Est-ce que tous les soldats sont équipés comme j'ai demandé ?
11:13Oui, mais ils ne sont pas habitués à...
11:15C'est suffisant. Continuez.
11:17Y a-t-il des troupes à l'étranger ?
11:19Non, sir.
11:20Major !
11:21Sir, derrière moi, à 7h.
11:27Vous savez, ça pourrait être un ennemi, sir.
11:29Compris. Si c'est le cas, n'engagez pas les unités. Prenez 10 hommes.
11:32Oui, sir.
11:34Combien de soldats vont interférer avec un alien ?
11:36Statistique.
11:37Nous avons juste reçu un rapport des troupes à l'endroit spécifié, sir.
11:40Elles ont trouvé les corps d'un bâtard et les corps de deux hikers.
11:43Ça ressemble au travail de l'unité M66.
11:45Estimant l'heure de mort des hikers, l'unité M66 devrait être là par maintenant.
11:49Alors évacuez-les. Les véhicules sont un de leurs objectifs.
11:53Oui, sir.
11:57Professeur, s'il vous plaît !
12:04Dites-moi, pourquoi avez-vous chargé la mémoire expérimentale dans l'unité M66 ?
12:08Vous ne vous en rendez-vous pas compte ?
12:10Peut-être que c'est un nouveau missile d'avion.
12:12Quelqu'un d'autre est en train de faire de la folie là-bas.
12:15Je me demande combien ma femme va pleurer au funérail.
12:18Sybil, pensez-vous qu'elle va pleurer ?
12:21Je pense qu'il serait plus comme un son de relief.
12:24Licky, s'il vous plaît, fermez-vous pour que je puisse me concentrer.
12:27Licky ?
12:36Bordel de journalistes.
12:39Oui, j'ai compris. Arrêtez-les, c'est fini.
12:42Je t'ai dit de fermer ta gueule, idiot !
13:05Pourquoi avez-vous chargé la mémoire expérimentale ?
13:07Vous êtes sûr que ça va fonctionner ? Faites-le, soldat.
13:09Nous sommes bons sur le papier.
13:13Venez.
13:14Nous avons perdu deux lumières, sir.
13:15Commencez la procédure, formation C.
13:17Sir.
13:18Vous avez entendu l'ordre, laissez-les sortir. Faites-le.
13:27Sortez.
13:33Feu !
13:38Sir, nous avons fait contact.
13:40Prenez le feu.
13:43Où est-il allé ?
13:46Retirez-le.
13:48Sir, il a disparu.
13:50Vous l'avez entendu ? Faites-le !
14:07Faites-le !
14:38A l'aide !
14:44Le fil.
14:59Attention, cette attaque est juste une diversion.
15:01Préparez les autres unités.
15:02Vous et Doppler, s'il vous plaît, préparez-les.
15:05Vos données n'ont jamais mentionné de coopératives. Feu !
15:14Le truc est tombé !
15:24Retirez-le !
15:28Bon timing, gardez vos yeux sur ces deux.
15:30Oui, sir.
15:35Feu !
15:44Vicky, réveille-toi, putain !
15:46Viens, sors, réveille-toi !
15:59Ouais !
16:01Position.
16:05Unité 6, améliorez les paramètres.
16:06Unité 11, améliorez-les.
16:07Unité 4, gardez le feu.
16:08Roger.
16:09Status ?
16:10Déflecteur Brian.
16:11Prêt, sir.
16:12Unité 9, dépêchez-vous.
16:18Feu !
16:19Feu !
16:20Feu !
16:21Feu !
16:22Feu !
16:23Feu !
16:24Feu !
16:25Feu !
16:26Feu !
16:27Feu !
16:28Feu !
16:29Feu !
16:30Feu !
16:31Feu !
16:32Feu !
16:33Feu !
16:35Envoie-les.
16:40Feu !
16:41Feu !
16:42Feu !
16:44Feu !
16:54On va se batoir.
16:55Oui, sir.
16:56Vite.
16:59Tout le personnel, les masques.
17:00Sir !
17:01Prends ça.
17:02J'en ai un.
17:03Reculez !
17:08Mon tour ! L'autre ! Faites quelque chose !
17:23Traquez-le avec le thermographe !
17:25En cours !
17:26Non ! Ne vous suivez pas !
17:28Réunissez le personnel !
17:29Ouvrez !
17:34Je ne peux pas croire ! Pas Mikey !
17:36J'en prie, je vais l'obtenir !
17:40Arrêtez de tirer !
17:42C'est parti !
17:46Comment pouvez-vous être si stupide pour laisser la mémoire expérimentale dans les robots pendant la transportation ?
17:50Allez, Quasimodo ! Répondez-moi !
17:52Je suis désolé ! C'était un accident !
17:54J'allais tomber dans l'ancien programme et le changer avec le vrai quand je l'ai mis au site de test !
17:58Je ne m'attendais jamais à tout ça !
18:00Vous deviez être le objectif, pas moi !
18:02Non !
18:04Et si ça arrive à la ville ?
18:06Je n'avais pas l'idée que le test avait un vrai objectif !
18:08Pour qui est-ce programmé, Mathieu ? Vous devez me le dire !
18:11Quoi ?
18:12Ma grand-fille est en danger !
18:14Je vous demande de l'arrêter, s'il vous plaît !
18:17C'était une erreur ! Elle est tout ce que j'ai !
18:19Est-ce possible que le programme ait été détruit par le crash ou les batailles suivantes ?
18:24Oui, oui ! C'est une très bonne chance !
18:26Une chance ?
18:27Soldat ?
18:28Sir !
18:29Départez !
18:31Officiellement, cette opération est toujours considérée comme une offense du nord,
18:34inconnue de la grand-fille de l'étudiant !
18:38Je vais vérifier le truc !
18:40Vous n'êtes qu'un pauvre chien, mais vous êtes tellement lourd ! Pourquoi ?
18:44J'ai besoin de mon cerveau !
18:48J'ai besoin de mon cerveau !
18:51J'ai besoin de mon cerveau !
18:58Elle m'a oublié, elle m'a mis en route !
19:01C'est un sac de merde !
19:08Vous n'êtes qu'un pauvre chien ! J'ai un bon plan pour vous tuer !
19:16Vous voulez encore aller à l'école ?
19:18Quoi d'autre ?
19:20J'ai vu cet ancien scientifique quelque part auparavant, je suis positive !
19:23Je ne me souviens plus où !
19:50Je suis sûre que c'était de cette façon.
19:52C'est vrai.
19:55C'est à cause du soleil !
19:56Le nouveau Manaba 7-6 vient avec un turbo-coolant à l'intérieur.
19:59Vous ne m'entendez pas.
20:00La façon dont ils traitent les stylistes, c'est juste horrible.
20:02Je comprends, je comprends !
20:03Tous les salons sont de la même manière, et vous ?
20:05N'est-ce pas ton grand-père ?
20:07Oui, c'est vrai.
20:08Il a l'air un peu dérangé, qu'est-ce qu'il y a avec ses yeux ?
20:12C'est...
20:14C'est...
20:16C'est...
20:17C'est...
20:18Son publisseur a dit que Beauty School Money n'allait pas financer New Bipedal Walking.
20:23Je veux dire, c'est le titre.
20:25Le livre.
20:27Merde, c'est fini.
20:29Alors, l'armée était en train de faire le défilé.
20:31Et vous avez vu ce sauvetageur, Professeur Matthews, là-bas aussi.
20:34Mais il ne dit rien sur l'endroit où il vit.
20:37Hein ? Hey !
20:38T.L.F.T.V.
20:39J'ai mis trois étoiles sur le canister.
20:41Donnez-le à l'enfant, il est en réception, il a les yeux verts.
20:45Ouais, qu'est-ce qui est si génial avec les yeux verts ?
20:47C'est tout ce que je me souviens, les yeux verts !
20:50Comment vas-tu trouver la maison du professeur ?
20:52Sors-toi, tu veux être drogué de nouveau ?
20:55Cette tranchée a été construite pour une raison.
20:57Vas-y, je sais que c'est ici, quelque part.
21:02Alors j'avais raison, elle est folle.
21:06Hey, Psycho, si ils ont une télévision, attrapez le Midnight News.
21:15Major.
21:16Rapportez-moi.
21:17Monsieur, l'opérateur que vous avez mis dans la division technique a disparu.
21:21J'ai demandé que vous le regardiez.
21:22L'ennemi a peut-être brisé la programmation de l'opérateur.
21:24Quoi ?
21:25Ils ont menacé sa famille, Monsieur.
21:26Oh, je vois.
21:27L'accident a été établi pour notifier l'opposition à propos de l'M66.
21:31Maintenant la famille est en sécurité, donc l'affaire externe est en train d'être investigée.
21:34D'accord, commencez le contrôle de la média A2.
21:37Attendez, donnez-moi le nom du technicien !
21:39Ne dites pas un mot, personne ne doit le savoir.
21:42Oui, Monsieur.
21:48Ferris sera tué par le robot que j'ai créé !
21:51J'ai tué ma propre flèche !
21:55Monsieur, l'M66 est humanoïde et est probablement causer de l'hystérie publique.
21:58Major !
21:59Major, nous avons un problème avec notre niveau d'énergie.
22:01J'ai été donné un map avec un radio de mobilité de l'enfant de l'professeur.
22:05Mettez-moi dedans.
22:06Oui, Monsieur.
22:07Donnez-lui le map.
22:08Oui, Monsieur.
22:37Merde !
23:08C'est Ferris !
23:09J'ai un dîner à Lundbrink, alors je serai en retard ce soir.
23:12Ne t'inquiète pas, grand-père.
23:13Ton programme de dîner est en cours.
23:15Au revoir !
23:38C'est Ferris !
23:39J'ai un dîner à Lundbrink, alors je serai en retard ce soir.
23:42Ne t'inquiète pas, grand-père.
23:43Ton programme de dîner est en cours.
23:45Au revoir !
23:47C'est Ferris !
23:48J'ai un dîner à Lundbrink, alors je serai en retard ce soir.
23:52Ne t'inquiète pas, grand-père.
23:53Ton programme de dîner est en cours.
23:54Oh mon Dieu !
23:55Au revoir !
23:56Hey, madame ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
23:57Vous allez bien ?
23:58C'est Ferris !
23:59J'ai un dîner à Lundbrink...
24:04Oh merde !
24:05Au revoir.
24:08Salut, c'est Ferris. Je suis en train de manger à Lumpring.
24:11Quoi de neuf ?
24:12Je serai en retard ce soir. Ne t'inquiète pas, grand-père, ton déjeuner est programmé dans le Mayflower.
24:16Salut.
24:18Salut, c'est Ferris.
24:24Ton déjeuner est programmé dans le Mayflower.
24:26Quelqu'un d'un meurtrier militaire est après la grand-fille de la créatrice, mais où est le robot ou l'armée ?
24:31Merde. Seulement le robot et moi avons vu la machine de réponse, et maintenant ce truc va la tuer.
24:37Salut.
24:38Salut, c'est Ferris. Je suis en train de manger à Lumpring. Je serai en retard ce soir. Ne t'inquiète pas, grand-père, ton déjeuner est programmé dans le Mayflower.
24:55Je ne vais pas la laisser tuer ! Quelqu'un doit la protéger !
25:02J'ai besoin de vous tous. N'engagez pas la M-66 quand vous la rencontrez.
25:08C'est probable qu'elle soit au restaurant de Lumpring, sur le 16ème étage. Roger, tu vas la garder. Nakamura, viens avec moi.
25:13Oh mon Dieu, pourquoi dois-je m'occuper de tout ça ?
25:16Hey, Major !
25:17Qu'est-ce qu'il y a ?
25:18Il y a un problème.
25:19Qu'est-ce qu'il y a ?
25:20Il y a un problème.
25:21Qu'est-ce qu'il y a ?
25:22Qu'est-ce qu'il y a ?
25:23Qu'est-ce qu'il y a ?
25:24Qu'est-ce qu'il y a ?
25:25Qu'est-ce qu'il y a ?
25:26Qu'est-ce qu'il y a ?
25:27Oh mon Dieu, pourquoi dois-je m'occuper de tout ça ?
25:30Hey, Major !
25:32Tu ne penses pas que je vais la tuer et que je vais attendre pour le beacon de récupération, n'est-ce pas ?
25:37Communications, des canaux d'urgence.
25:40Pouvez-vous préparer un autre robot pour aller chercher la M-66 ?
25:42Pas assez de temps !
25:43Qu'est-ce qu'il y a avec l'utilisation d'un dommage ?
25:45Ça ne fera qu'être plus prudent.
25:47D'accord.
25:52Nakamura, mettez des trapèzes partout dans le bâtiment.
25:55Je ne vais pas perdre plus d'hommes à ce robot de Berserker.
25:58Oui, nos hommes seront en sécurité.
26:00La performance du robot est de plus en plus de celle de son test.
26:03Je m'excuse pour les données insuffisantes, Major.
26:18Ok, on y va.
26:27Rappele-toi que tu m'as promis de faire de bon.
26:31Hey ! Mon vol !
26:32On y va, putain !
26:33Tu as pris mon vol !
26:44Roger...
26:45C'est la police. Je me demande s'ils croient à mon histoire, mais cette pauvre fille...
27:08Merde !
27:32Je n'ai pas le temps de m'expliquer à la police.
27:35Cette fille est en danger. Je pourrais toujours aller au militaire et m'en sortir.
27:40Non, je suis vue et je suis allée aussi loin. Je vais le faire.
27:51Hey, pourquoi t'es si enthousiaste ?
27:52Comment je devrais savoir ?
28:06Quand on va à gauche, à l'intersection suivante, on devrait voir des lignes.
28:17Je sais qu'il y a quelque chose là-bas.
28:19Hey, regarde là-bas !
28:20Les gars, c'est là-bas !
28:23C'est génial.
28:24Hey, bien joué !
28:25Comment tu as pu courir si vite ?
28:27Prends ton temps !
28:33Attention !
28:36Attention !
29:02C'est le robot de Grumbo !
29:046402, qu'est-ce que tu fais ici ?
29:06Tu vas mourir en s'en sortant.
29:10Laisse-moi partir !
29:12D'accord, je veux que tu m'écoutes, garçon.
29:15Hey, écoute-moi !
29:17Ton robot de grand-père est une arme militaire qui va te tuer.
29:21Tu comprends ?
29:23Mon Dieu !
29:34Attends !
29:49Attention !
29:50Major !
29:52Oh !
30:04Allez !
30:05Dépêche-toi !
30:22Oh, mon Dieu !
30:29Cours !
30:40Allez !
30:49Nous avons trouvé et sécurisé le target.
30:51Amenez-le sur le toit.
30:52Compris. Nakamura amène le target sur le toit.
30:55Utilisez la machine à haute vitesse et l'amenez.
30:57C'est parti.
30:58Allons-y.
31:03Câble en place.
31:04Feu !
31:07Paco, reste ici et amène ces deux sur le toit.
31:09Nous avons des affaires à faire à l'intérieur.
31:12Au début, je ne pensais pas que ton plan allait fonctionner,
31:14mais au moins, nous l'arrêtons.
31:15Ne comptes pas sur ça.
31:18Alors, ils viennent danser et bloquent l'arrivée.
31:20Amenez-le. Nous devons l'amener avant qu'il ne refroidisse.
31:25Tu sais quelque chose ?
31:27Bien, en tant que rapporteur, tu n'as pas vraiment fait un très bon travail,
31:32mais tu as sauvé sa vie.
31:46Allez, saute !
31:51C'est parti.
31:53Merde !
31:54Qu'est-ce qui s'est passé avec les câbles ?
31:56Les coulisses sont cassées.
31:58Unité 1 et 2, commencez le code 1.
32:00Il vous approche.
32:01Code 1, alerte.
32:02D'accord, je compte sur vous.
32:04Ouvrez !
32:05C'est Paco !
32:10Préparez-vous, il arrive.
32:11Où sont les escaliers ?
32:12Là-bas, ça vous ramènera au toit.
32:15Où est le 6402 ? Où est mon grand-père ? Dites-moi !
32:18Arrêtez-le, nous n'avons pas de temps. Nous devons sortir d'ici.
32:21De cette façon, bougez-le !
32:23Allons-y.
32:28C'est ici !
32:29Utilisez l'autre escalier.
32:31Nous l'installerons.
32:32Mettez-le sur le déflecteur, il va bouger.
32:34C'est parti.
32:35C'est parti.
32:36C'est parti.
32:37C'est parti.
32:38C'est parti.
32:39C'est parti.
32:40C'est parti.
32:41C'est parti.
32:42C'est parti.
32:43Mettez-le sur le déflecteur, il va bouger.
32:56Bingo !
33:14Hey, ça a marché ?
33:15Bien joué !
33:16Retirez-le avec le Donut. Je vais l'appeler pour l'accueil.
33:27Putain, on l'a fait !
33:29Réparation, venez.
33:30Venez, Donut.
33:31Le F6 a été capturé.
33:32Oui, sir.
33:33Informez le Major.
33:34Roger.
33:35C'est parti.
33:36C'est parti.
33:37C'est parti.
33:38C'est parti.
33:39C'est parti.
33:40C'est parti.
33:41C'est parti.
33:42Roger.
33:43Et aussi, let him know both the target and...
33:45Let's see.
33:46Locate the robot's red hair.
33:48There.
33:50There's two of them.
33:55Ah, it must be this one.
33:56Now let's see.
33:58Back of the neck, then press the button on it's forehead to deactivate target lock, and it's shut down.
34:04Ok, ladies. The show is over. Now it's time we go to the roof.
34:08Are you sure it's safe ?
34:10Carré on.
34:12J'ai !
34:40Pourquoi ?
34:42Je n'y arrive pas !
35:12C'est juste un peu de plus, on est presque là !
35:43C'est bon ?
35:47Allez, tu dois me suivre !
36:13Qu'est-ce qu'il y a ?
36:15Hein ?
36:16Attends une minute, c'est le target !
36:18N'est-ce pas que Paco devait être avec eux ?
36:20Squad Leader, venez !
36:21Nous avons fait contact avec le target et nous allons à l'étage.
36:24Je veux que vous assistiez au target et à l'attraction.
36:27Amenez-le à l'étage, le robot est secondaire.
36:43C'est bon !
37:04Ne me laisse pas !
37:12Sors de là !
37:42Roger, rapportez-moi.
37:43Oui sir, je vois les filles, mais il n'y a personne d'autre.
37:47Nakamura, venez !
37:48J'ai quatre qui sont en attente et les autres sont bien, sir.
37:54Bon, il n'y a pas de trace de cette chose.
38:02C'est bon, on est là !
38:03C'est bon, on est là !
38:05C'est bon, on est là !
38:06C'est bon, on est là !
38:07C'est bon, on est là !
38:08C'est bon, on est là !
38:09C'est bon, on est là !
38:10C'est bon, on est là !
38:11C'est bon, on est là !
38:12C'est bon, on est là !
38:13C'est bon, on est là !
38:14C'est bon, on est là !
38:15C'est bon, on est là !
38:16C'est bon, on est là !
38:17C'est bon, on est là !
38:18C'est bon, on est là !
38:19C'est bon, on est là !
38:20C'est bon, on est là !
38:21C'est bon, on est là !
38:22C'est bon, on est là !
38:23C'est bon, on est là !
38:24C'est bon, on est là !
38:25C'est bon, on est là !
38:26C'est bon, on est là !
38:27C'est bon, on est là !
38:28C'est bon, on est là !
38:29C'est bon, on est là !
38:30C'est bon, on est là !
38:31Maintenant !
38:38Allez !
38:42Descendes !
38:48Quoi ?
38:49Marianne ! Attention !
38:51On va enlever la chaîne autonome !
38:55Retirez les robots des places.
38:57On peut les tuer, Monsieur !
38:58Merde ! Prenez-moi de plus près !
39:06Non, s'il vous plaît ! Attendez !
39:29Merde ! Vous ne pouvez pas faire quelque chose ?
39:31Monsieur, vous avez vu ce qui s'est passé !
39:33Enlevez le câble ! Je vais les chercher !
39:35Soyez raisonnable, monsieur !
39:36Il n'y a pas le temps d'arguer ! Faites-le !
39:43Je pense que c'est tout.
39:45Préparez-vous, les garçons, pour ce qui vient d'arriver.
39:47Qui sait, nous pourrions avoir de la chance et survivre à ce blaste.
39:52Je ne sais même pas ce que c'est que votre nom.
39:55C'est Sibyl.
39:58Je ne veux pas mourir.
40:01Je ne veux pas mourir non plus.
40:07Non, ce bâton est en train de débloquer le bouton.
40:14Je ne peux pas y croire.
40:16Dites-moi ce que j'ai fait pour m'en servir !
40:25C'est pas possible !
40:56C'est bon, ça tombe bien. Et votre bâton est en train de tomber.
41:02Quoi ?
41:05Je ne comprends pas.
41:08Lynn.
41:11Tarka.
41:14Steven.
41:17Allez, apportez-le ici. Unité 2, vous pouvez le tirer.
41:20On y va.
41:24Les vies de 18 hommes ont été perdus. Je deviens trop vieux pour ça.
41:29Que vais-je dire à leurs familles ?
41:34C'est un risque que nous devons tous prendre. Et ils le savent tous.
41:40Qu'est-ce qu'il y a ?
41:41Nous avons récupéré le robot et nous retournons à la base, sir.
41:44D'accord. Allons-y.
41:46Oui, sir.
41:48Permettez-moi d'atterrir, sir.
41:50Pas sur les véhicules. Atterrez sur la gauche du bâtiment.
41:54Sir.
41:58Est-ce que votre travail est toujours si dangereux ?
42:02Pour moi, le danger est juste le début.
42:05Doucement, doucement.
42:08D'accord.
42:15Unité 3, mettez ces véhicules devant moi.
42:17Oh, incroyable.
42:20Après tout ce punishment, c'est comme ça que l'armée a l'air.
42:23Il me semble que tous les circuits ont brûlé à cause de l'échauffement.
42:26Je n'ai encore pas beaucoup d'espace pour m'améliorer.
42:30Grand-père !
42:32Grand-père !
42:33Ferris ! Merci Dieu ! Tu vas bien ?
42:36Il a dû être terrifié.
42:48Cybil !
42:50Sors de là ! Tu ne peux pas prendre...
42:53Hein ? Qu'est-ce que tu veux dire, je ne peux pas prendre...
42:55Grand-père, aide !
42:56Je viens. Qu'est-ce qu'il y a, Ferris ?
42:58Qu'est-ce qu'il y a, Ferris ?
43:03Ferris, s'il te plaît, sois raisonnable. C'est hors de ma main.
43:06Pourquoi tu ne l'aides pas, grand-père ?
43:08Parce que ce n'est pas scientifique.
43:10Scientifique ? Qu'est-ce que la science a à faire avec une personne qui a sauvé la vie de ta grand-fille ?
43:17Envoie le journaliste.
43:19Oui, sir.
43:20Major.
43:22J'ai besoin de votre approbation, sir, pour que l'unité de forensique reconstruise les visages des deux hikers.
43:27Je veux qu'ils soient prudents. Ils ont peut-être été des espions du nord.
43:31Je ne comprends toujours pas pourquoi il m'a laissé partir.
43:34Peut-être que tout ceci était une charade pour stimuler les sentiments anti-nord.
43:38Et ce petit secret blanc était juste une blague blanche que nos ennemis connaissaient déjà.
43:44Bien sûr, le témoin officiel disait que c'était tout un terroriste du nord.
43:48Certaines personnes ont questionné le témoin officiel, mais même elles ont éventuellement abandonné.
43:54Plus tard, j'ai reçu quelques lettres de Ferris, mais c'était tout.
44:03En tout honnêteté, je n'y crois pas. Je ne sais pas si tout cela s'est vraiment passé.
44:08C'est un peu difficile d'imaginer ces soldats du nord se battant contre des barbie-dolls déguisés en stéroïdes.
44:16Ma caméra et tout le film ont été confisqués.
44:19Tu sais, si Leakey était capable de transmettre le rôle à Midnight News, je pourrais acheter de l'équipement.
44:27Notre sujet principal ce soir est l'accident qui s'est produit sur la voie principale ce soir.
44:32Midnight News a obtenu des images exclusives de ce qu'on pensait être un accident.
44:36Mais comme le caméraman Richard Leakey l'a décrié, ça a peut-être été un couvre-feu militaire.
44:40Ici, nous décrions nos images exclusives par le caméraman Richard Leakey.
44:44Eh bien, il apparaît que le militaire est impliqué.
44:47Ils semblent être les forces spéciales. N'était-ce pas dangereux d'obtenir cette image ?
44:52Eh bien, c'était très difficile d'obtenir de l'image pendant le coup,
44:55mais je pensais que c'était mon devoir journalistique de couvrir cette histoire, même si j'avais risqué ma vie.
45:00Hein ?
45:01Card !
45:02C'est bon !
45:17C'est bon !
45:18C'est bon !
45:19C'est bon !
45:20C'est bon !
45:21C'est bon !
45:22C'est bon !
45:23C'est bon !
45:24C'est bon !
45:25C'est bon !
45:26C'est bon !
45:27C'est bon !
45:28C'est bon !
45:29C'est bon !
45:30C'est bon !
45:31C'est bon !
45:32C'est bon !
45:33C'est bon !
45:34C'est bon !
45:35C'est bon !
45:36C'est bon !
45:37C'est bon !
45:38C'est bon !
45:39C'est bon !
45:40C'est bon !
45:41C'est bon !
45:42C'est bon !
45:43C'est bon !
45:44C'est bon !
45:45C'est bon !
45:46C'est bon !
45:47C'est bon !
45:48C'est bon !
45:49C'est bon !
45:50C'est bon !
45:51C'est bon !
45:52C'est bon !
45:53C'est bon !
45:54C'est bon !
45:55C'est bon !
45:56C'est bon !
45:57C'est bon !
45:58C'est bon !
45:59C'est bon !
46:00C'est bon !
46:01C'est bon !
46:02C'est bon !
46:03C'est bon !
46:04C'est bon !
46:05C'est bon !
46:06C'est bon !
46:07C'est bon !
46:08C'est bon !
46:09C'est bon !
46:10C'est bon !
46:11C'est bon !
46:12C'est bon !
46:13C'est bon !
46:14C'est bon !
46:15C'est bon !
46:16C'est bon !
46:17C'est bon !
46:18C'est bon !
46:19C'est bon !
46:20C'est bon !
46:21C'est bon !
46:22C'est bon !
46:23C'est bon !
46:24C'est bon !
46:25C'est bon !
46:26C'est bon !
46:27C'est bon !
46:28C'est bon !
46:29C'est bon !
46:30C'est bon !
46:31C'est bon !
46:32C'est bon !
46:33C'est bon !
46:34C'est bon !
46:35C'est bon !
46:36C'est bon !
46:37C'est bon !
46:38C'est bon !
46:39C'est bon !
46:40C'est bon !
46:41C'est bon !
46:42C'est bon !
46:43C'est bon !
46:44C'est bon !
46:45C'est bon !
46:46C'est bon !
46:47C'est bon !
46:48C'est bon !
46:49C'est bon !
46:50C'est bon !
46:51C'est bon !
46:52C'est bon !
46:53C'est bon !
46:54C'est bon !
46:55C'est bon !
46:56C'est bon !
46:57C'est bon !
46:58C'est bon !
46:59C'est bon !
47:00C'est bon !
47:01C'est bon !
47:02C'est bon !
47:03C'est bon !
47:04C'est bon !
47:05C'est bon !
47:06C'est bon !
47:07C'est bon !
47:08C'est bon !
47:09C'est bon !
47:10C'est bon !
47:11C'est bon !
47:12C'est bon !
47:13C'est bon !
47:14C'est bon !
47:15C'est bon !
47:16C'est bon !
47:17C'est bon !
47:18C'est bon !
47:19C'est bon !
47:20C'est bon !
47:21C'est bon !
47:22C'est bon !
47:23C'est bon !
47:24C'est bon !
47:25C'est bon !
47:26C'est bon !
47:27C'est bon !
47:28C'est bon !
47:29C'est bon !
47:30C'est bon !
47:31C'est bon !
47:32C'est bon !
47:33C'est bon !
47:34C'est bon !
47:35C'est bon !
47:36C'est bon !
47:37C'est bon !
47:38C'est bon !
47:39C'est bon !
47:40C'est bon !
47:41C'est bon !

Recommandations