El Tunel Del Tiempo 1x05 Español Latino

  • la semana pasada
El Tunel Del Tiempo 1x05 Español Latino

the time tunnel

Category

📺
TV
Transcripción
00:00Los científicos están perdidos en el violento vórtice del pasado y del futuro,
00:04en el primer experimento del proyecto más grande y más secreto,
00:08el túnel del tiempo.
00:10Tony Newman y Douglas Phillips
00:12caen irremediablemente hacia una nueva y fantástica aventura
00:16en alguna parte del infinito laberinto del tiempo.
00:31¿Douglas?
00:46¡Ahí! ¡Disparen!
01:30¿Douglas?
01:38¿Tony?
01:40¿Tony?
01:42¿Tony?
01:48Tony, ¡acá estoy!
01:52Douglas, no sabes qué gusto me da verte.
01:56Piel de ante.
01:58No será falta.
02:02Vamos, y agáchate.
02:10¿Quién quiere matarnos?
02:12Creo que estamos justamente a la mitad de una batalla.
02:14Hay tropas por donde quiera.
02:16¿Clase de tropas?
02:17No lo sé.
02:19Pues seguro estos árboles y esta ropa,
02:21estamos en alguna parte del sur de los Estados Unidos,
02:23donde y cuándo.
02:25Tendremos que salir de aquí a buscar un refugio
02:27hasta que podamos ambientarnos.
02:29Andando.
02:33¡Allá van! ¡Que no escapen!
02:35Bien, póngase de pie.
02:41Atrapamos a los dos.
02:43¡Caminen!
02:45No intenten escapar o los mataré.
02:47¡Vengan!
02:49¡Vengan!
02:51¡Vengan!
02:53¡Vengan!
02:55¡Vengan!
02:57¡Vengan!
02:59¡Vengan!
03:01Atrapamos a los dos.
03:03¡Caminen!
03:05No intenten escapar o los mataré.
03:07¡Vamos, pronto, caminen!
03:17No me interesa.
03:19Dile al general Pakenham que debo saber con qué fuerzas cuento,
03:21y debo saberlo hoy, ahora mismo.
03:23¿Llegó a las líneas americanas?
03:25¿Tiene los informes?
03:27No, señor.
03:29Pero el bosque está lleno de patrullas americanas.
03:31¡Ya sé que hay muchas patrullas!
03:33¿Quiénes son estos?
03:35Los encontramos dentro de nuestras líneas. Son espías, señor.
03:37¿Espías?
03:39Oiga, un momento.
03:41¿Es usted el oficial al mando del regimiento?
03:45Tengo ese honor.
03:47Tal vez le parezca extraño, pero ha habido una confusión.
03:49No somos combatientes.
03:51Y si nos da ocasión de explicárselo...
03:53Tendrán oportunidad de explicarlo todo.
03:55En el juicio.
03:57Después del cual serán fusilados, como espías que son.
03:59Sargento, lléveselos.
04:21EL TÚNEL DEL TIEMPO
04:27La situación estelar de James Darren...
04:31...y Robert Colbert.
04:43Hoy presentamos...
04:45...La Última Patrulla.
04:49Actor invitado...
04:51...Carol O'Connor.
04:57cartridges impresas por Richard Bach
05:03Directed by Sandra Weiser
05:09Ahora el capitán enviará la orden de vibaque.
05:11Informe al mayor que no habrá fogatos.
05:13Las tropas se prepararan para la batalla en la madrugada.
05:15Coronel.
05:16Con su permiso.
05:18Bueno, quería decirle que...
05:20¿Yo que los americanos ataquen, capitán?
05:22Los bosques de Nova Orleans están repletos de tropas.
05:24Sí, lo sé.
05:26Tendrán que concentrar sus fuerzas.
05:27Nuestra tarea es descubrir el punto débil y atacar ese punto, Capitán.
05:31Tal vez si saliera yo con una patrulla.
05:33Precisamente, Capitán.
05:34Pero esta vez contará usted con más hombres.
05:37Siempre hay una forma de llegar al objetivo.
05:40Capitán.
05:41Señor.
05:41Quiero que convoque a una corte marcial inmediatamente.
05:44A la orden.
05:46No podremos quitarnos esto.
05:49Parecen ser brilletes de algún barco.
05:52Me imagino que el grupo de invasores británicos nos trajeron a tierra.
05:58¿Sabes dónde estamos?
06:01Tengo idea.
06:05¿Creen ustedes que pueden vencer a Andrew Jackson, soldado?
06:09No.
06:10¿Qué creen ustedes?
06:12¿Creen ustedes que pueden vencer a Andrew Jackson, soldado?
06:15Sin ninguna dificultad.
06:17Ustedes, los Yankees, debieron rendirse hace mucho.
06:23Nueva Orleans.
06:26Está por librarse la última batalla de la guerra de 1812.
06:31Será una batalla sangrienta e inútil.
06:39Espera la ocasión.
06:41Tenemos que salir de aquí.
06:44Sargento, quítenle los brilletes a estos hombres.
06:56¿Ya localizaron a Tony Douglas?
06:58Aún no.
07:02Ya hemos logrado fijar la época.
07:05Tienen que estar por ahí en alguna parte.
07:07General Kirk, teléfono.
07:11Gracias.
07:13Kirk aquí.
07:15Sí, ya fui a investigar al general Soddle.
07:17¿Qué pasa?
07:19¿Del Pentágono?
07:21No, el general Soddle de la embajada británica.
07:24Yo lo llamé.
07:25¿Para ayudarnos a fijar el lugar?
07:27En parte.
07:28Tiene un especial interés en la guerra de 1812.
07:30Uno de sus antepasados luchó en ella.
07:37¿Qué tal, Philip?
07:38Buenos días.
07:39Qué gusto me da verte.
07:41Esto es increíble.
07:43Absolutamente increíble.
07:45Qué bueno que hayas venido, Philip.
07:47Me alegro de estar aquí.
07:49¿El general Soddle?
07:51¿La doctora McGregor?
07:52Encantada.
07:53El doctor Swain.
07:54Mucho gusto.
07:55Estoy totalmente asombrado.
07:59Philip, creemos estar observando el séptimo regimiento real.
08:02Quiero que tú lo confirmes.
08:04Bueno, haré lo que pueda, claro.
08:06Ya los localicé, general.
08:08¿Dónde quieres que...?
08:09Ah, sí.
08:17Sí, es el séptimo regimiento.
08:19Usaban revestimientos azules en las casacas.
08:24Sí, es el regimiento del monstruo sanguinario.
08:27¿Del monstruo?
08:28Ajá.
08:29Bueno, así le decían a mi antecesor.
08:32A un tal coronel Soddle.
08:35¿Por qué es tan importante la identificación de ese regimiento?
08:38Ocurre, señor, que es posible que fijemos a Douglas y a Tony,
08:41si hay otras personas que podamos fijar históricamente en esa época.
08:45Nuestros computadores de historia no tienen datos del séptimo.
08:51Me alegro de saber que la memoria humana aún sirve para algo en el mundo.
08:56Mi antecesor encabezó el regimiento hacia una matanza enorme.
09:01Pudo haber efectuado una sencilla maniobra flanqueando
09:04las fortificaciones americanas para vencer a Jackson,
09:08pero no lo hizo.
09:10La batalla fue librada el 7 de enero de 1815.
09:14La fecha que nos dio el sincronizador fue enero 6.
09:17Sí, pero los británicos atacarán en la madrugada.
09:21El regimiento quedará casi totalmente destruido.
09:25Si es ahí donde están sus hombres, sugiero que los saquen pronto.
09:30El túnel del tiempo no está perfeccionado.
09:34Si intentamos moverlos ahora sin fijar la fecha exacta,
09:38pueden morir.
09:42Si ellos viajan con ese regimiento,
09:46morirán con toda seguridad.
09:52Por la gracia de Su Real Majestad Jorge III,
09:54de acuerdo con el edicto de Carlos I y con el Estatuto de 1689,
09:58se abre la sesión presidiendo como juez el coronel Philp Soden,
10:01abogado de la corona.
10:02La formal acusación en su contra es conspiración
10:04contra las fuerzas armadas de Su Majestad
10:06y espionaje en tiempo de guerra. ¿Cómo se declaran?
10:08No puede acusarnos...
10:09¿Cómo se declaran?
10:11Inocentes.
10:14Tienen el derecho de ser representados por un defensor
10:16si así lo desean.
10:17No es necesario. Todo ha sido un error, coronel.
10:20Claro, siempre es un error cuando se es descubierto.
10:22Está bien, que se anoten en el acta que los acusados
10:24rehusaron la oferta de ser representados.
10:26¿Cuáles son sus nombres?
10:28Soy el doctor Douglas Phillips y él es el doctor Anthony Newman.
10:31Vaya, vaya, no es nada común encontrar espías
10:33que son tan bien médicos.
10:35¿O son filósofos?
10:37Bien.
10:39Tengo aquí dos salvoconductos que fueron encontrados
10:41en sus personas, que dicen que son de las fuerzas
10:43del general Jackson y permitiéndoles cruzar
10:45las líneas americanas.
10:47Encontramos esta ropa en el bosque con los salvoconductos.
10:50Ni deben estar relacionados con las fuerzas del general Jackson.
10:52Así es.
10:53Entonces, por una asombrosa coincidencia,
10:55se toparon con esa ropa que contenía los salvoconductos
10:57y simplemente se los apropiaron.
10:59Bien, si lo que dicen es verdad,
11:01supongo que solamente son culpables de un simple robo.
11:04Eso es más o menos, señor.
11:06Ajá.
11:07Entonces no son militares, ¿eh?
11:09No, señor.
11:10¿Entonces qué diablos son?
11:12Somos naturalistas.
11:14¿Para qué mentir más, caballeros?
11:16¿Cuál es su rango y a qué unidad pertenecen?
11:19No somos de ninguna unidad, coronel.
11:21Y no hemos estado cerca del área de batalla,
11:23y esa es la verdad.
11:24Señores, la única verdad que exijo
11:26es la disposición de la línea de Jackson.
11:28Quiere una lisa de sus fuerzas y su artillería.
11:30Y quiero saber sus movimientos durante las próximas 24 horas.
11:33No se lo puedo decir porque no lo sé.
11:36Bien logrará ser fusilados por no decir nada.
11:45Está bien.
11:46Es el deber del auditor de guerra avisarle a los miembros
11:48del tribunal de la aplicación de la ley
11:50y recomendar la sentencia.
11:52En este caso, las pruebas hablan por sí solas.
11:54Los acusados fueron encontrados tras de las líneas británicas,
11:57sin el uniforme y en posesión de dos salvoconductos americanos.
12:01¿Las pruebas son contundentes?
12:03Es el juicio unánime de esta corte
12:05que se falle en su contra por el crimen del que han sido acusados.
12:09Exigimos el derecho de apelar.
12:12Su petición es denegada.
12:14La corte, por lo tanto, lo sentencia a ser ejecutados
12:16por un pelotón de fusilamiento inmediatamente.
12:19Llévenselos.
12:22¡Quieto, caballero!
12:24General.
12:26Vaya.
12:30Como se darán cuenta,
12:32la reputación de mi antecesor era bien merecida, ¿verdad?
12:36Persoen intentaremos hacerlos volver.
12:40Tengo problemas para fijar la época, general.
12:43Entonces, esperaré hasta el último momento.
12:47Ann, haz una superposición de las señales.
12:50Prepárate para que nos dé la orden.
13:03¿A esto le llama usted justicia británica, coronel?
13:06No hay justicia en el campo de batalla, solo experiencia.
13:10Además, no me dejó otra alternativa.
13:12De eso ya se daría cuenta.
13:14No tengo deseos de matarlos,
13:16pero las pruebas fueron tan definitivas
13:19y su defensa tan débil que no hay otro remedio.
13:22Mis superiores me llamarían a cuentas por ello.
13:25Sin embargo, si ustedes quieren reflexionar
13:28y cooperar conmigo, aún hay tiempo.
13:32Se me acaba de ocurrir algo
13:34que puede aminorar el peligro para ustedes.
13:37No hace falta que ambos sean fusilados.
13:40¿A qué se refiere?
13:42Me refiero a que uno de mis hombres
13:44que salió a una misión fue capturado recientemente por los americanos.
13:48Siempre están dispuestos a un intercambio.
13:51Así que, si ustedes quieren un intercambio conmigo,
13:54no hay problema.
13:56¿Podría fusilar a su amigo primero
13:58antes de dejarlo libre a usted?
14:00En esa forma, él no sabría nada.
14:03No resultaría.
14:06Los americanos no me aceptarían,
14:09pero a él sí.
14:13¿Qué?
14:15¿Qué?
14:17¿Qué?
14:19¿Qué?
14:21¿Qué?
14:23¿Qué?
14:26Está bien.
14:34¿Hay algo que quiera que haga por usted?
14:38No.
14:40¿Tampoco tiene familia a quien se le deba avisar?
14:42No somos espías, capitán.
14:44Bueno, eso ya no interesa, señor.
14:46Es más, el coronel se rige solamente por el reglamento,
14:49y este dice que deberá ser ejecutado, y así será.
14:52Hay una forma de salvarse.
14:54Y quizá yo la pueda ayudar,
14:56ya que estoy a cargo del intercambio de prisioneros.
14:59Pero, por desgracia, solo salvaré a uno de ustedes.
15:04No resultará, capitán.
15:06No nos pondrá al uno contra el otro.
15:08¿No?
15:10Que mi amigo sea el que se salve.
15:17Tenía usted razón, coronel. No aceptó.
15:19Sí, parece que cada uno quiere ganarle al otro
15:22en espíritu de sacrificio.
15:24Qué tierno.
15:26Tráigame a ese a mi cabaña, capitán.
15:28Sí, señor.
15:30Nos han dado unos momentos, pero serán pocos.
15:34Intentaré transferirlos antes de que los separen.
15:37Todavía hay problemas con el fijador, general.
15:39Míralo, Woody.
15:41Pero qué vanidoso es.
15:43Egoísta.
15:46Fatuo.
15:48Ahí está, en vísperas de una batalla,
15:50se preocupan las cejas.
15:53Bueno, algo va a pasar que lo confundirá mucho.
15:57¿Dónde pasará de noche el regimiento?
15:59Exactamente ahí, donde están.
16:14Vaya.
16:21He pensado darle la oportunidad de salvar su vida...
16:24y la vida de su amigo.
16:28El capitán Hoskin se va a poner la ropa de su amigo...
16:31y usted llevará al capitán a patrullar las líneas americanas.
16:36Eso no lo haré, coronel.
16:38Creo que sí.
16:40Y si usted y el capitán vuelven antes del amanecer...
16:43su amigo será liberado.
16:45De lo contrario, claro, será fusilado.
16:49No tengo alternativa, coronel.
16:53Bueno, estaba dispuesto a dar su vida por un amigo.
16:57¿Por qué no ha de estar dispuesto a sacrificar su honor?
17:04¿Eso es todo?
17:08Sargento.
17:19¿Y son los arreglos del coronel para el intercambio?
17:22No hay ninguno.
17:24Escúchame.
17:26Voy a llevar al capitán a una ronda.
17:28A cambio, el coronel ha dicho que nos dejará ir.
17:31Así que no hagas nada para que te liquiden.
17:34Tú conoces el territorio menos que ellos.
17:38Es el caso del tuerto en el país de los ciegos.
17:42Aguarda, yo volveré al amanecer.
17:44Tony, no.
17:46No trates de hacerte el héroe.
17:50Esta es la última batalla de la guerra.
17:53Nada que hagamos alterará el resultado.
17:56La historia seguirá su curso...
17:58y estaremos libres cuando todo termine.
18:00Lo malo es que la historia no siempre menciona todo.
18:04Como dos espías americanos anónimos ejecutados en un bosque.
18:17Las fuerzas de Jackson están por aquí.
18:21Ahora, cuando se haya puesto la ropa del rehen...
18:24se llevará al otro prisionero e infiltrará las líneas americanas.
18:27Más o menos aquí.
18:30Revise toda la línea y busque el punto débil.
18:33Luego avíseme cuál es.
18:35Sí, señor.
18:36Hay un puesto de luces de Bengala.
18:38¿Dónde está ese puesto, capitán?
18:39Aquí, señor.
18:40Es verdad.
18:41Debe estar ahí antes del amanecer.
18:43Su señal nos hará saber por dónde atacar.
18:45¿Entendido?
18:47Sí, señor.
18:49¿Qué le pasa? ¿Tiene alguna duda?
18:51Ninguna duda, señor.
18:52No respecto a sus órdenes, pero respecto al americano.
18:55¿Debo volver con él?
18:58Capitán, la primera regla de la guerra es eliminar...
19:00todos los elementos dudosos que puedan contribuir a una derrota.
19:03A lo que me refiero es a que los dos prisioneros...
19:05fueron legalmente juzgados y sentenciados.
19:09La hora de su ejecución es solo cuestión de discreción...
19:12personal.
19:13Así que cuando el americano haya servido su propósito...
19:17usted simplemente seguirá la orden de ejecución.
19:21Es todo.
19:22Salud.
19:23Salud, señor.
19:34Espere.
19:35Debería estar cerca de la primera trinchera americana.
19:38De haber seguido la ruta directa nos hubiéramos encontrado...
19:41con los americanos.
19:43Tengo mis dudas.
19:45Quiero regresar al campamento británico antes del amanecer.
19:49Si no confía en mí, guíe usted.
19:53Eso le gustaría, ¿no?
19:54Darme un tiro por la espalda.
19:59Pronto, a la maleza.
20:00Rápido, despicha.
20:05Creo que oí algo.
20:07Ve a revisar la ribera.
20:09Tú y yo regresaremos al reducto.
20:20Ahora que sabemos dónde está el reducto...
20:22ya no es preciso que sigamos jugando al gato y al ratón, ¿no es verdad?
20:26Usted está al mando, capitán.
20:28Así es.
20:29Quiero decirle que en caso de que se le haya ocurrido la idea de huir...
20:33en la campaña de la península...
20:35le día a un hombre que escapaba a 100 metros de distancia con esta pistola.
20:41Voy a explicarle un pequeño detalle, capitán.
20:43La información que usted logre de todo esto es cosa suya.
20:46Pero voy a llevarlo a su campamento al amanecer.
20:49Es lo único que me interesa.
20:51Está bien.
20:52Ahora camine.
21:06Tan solo hace falta tirar del gatillo...
21:08para que el general Jackson sea hombre muerto.
21:13Es un dilema para usted, ¿verdad?
21:16¿Sacrificará a su amigo para salvar al general?
21:19No disparará, capitán.
21:21¿No?
21:24¿No disparará?
21:26¿No disparará?
21:28¿No disparará?
21:30¿No disparará?
21:32¿No disparará?
21:34No está muy seguro de poder matarlo desde aquí.
21:38Y no arriesgará la misión para lograr una pequeña gloria personal.
21:44Si ya ha visto suficiente, será mejor que nos vayamos.
21:47No.
21:48Quiero conocer ese flanco perfectamente.
21:51A no ser que usted quiera ahorrarme molestias y decirme qué defensas tienen ahí.
21:56Yo no le daría ni los buenos días, capitán.
22:00Iremos a investigar.
22:03Muevase usted rápidamente, porque el tiempo que nos queda no es mucho.
22:17¡Alto!
22:26Somos americanos.
22:27Deme el santo y seña.
22:29El área nos es desconocida, pero tenemos salvoconductos.
22:34Parece estar en orden, pero tendrán que acompañarnos.
22:38Es una misión especial del general Jackson.
22:41No podemos perder tiempo.
22:43Me temo que tendrán que darse tiempo para hablar con el capitán Jenkins.
22:47¡Desármalo!
23:04Está bien.
23:05Llevaremos a este con el capitán Jenkins.
23:12Tiene los documentos, pero no la contraseña.
23:15Yo diría que es algo muy peculiar.
23:16No se otorgan salvoconductos sin la contraseña correspondiente.
23:20¿Qué me contesta?
23:21Soy el capitán Richard Hawkins.
23:23Del séptimo regimiento de Su Real Majestad.
23:25Y exijo que se me trate según mi rango.
23:28El rango es uniforme.
23:29Y usted se presenta sin él por el momento.
23:33¿Qué hacían aquí?
23:35Soy el capitán Richard Hawkins, del regimiento de Su Real...
23:37¡Ya basta! ¡Es suficiente, capitán!
23:39Yo sé por qué está aquí.
23:41Pero no podrá entregar los informes que ha conseguido.
23:44Eso se lo garantizo yo.
23:47Vamos, llévenselo.
24:30¡Vaya!
24:31Imaginé que no dejaría que su amigo fuera ahorcado en el campamento.
24:34Vamos, andando.
24:36Deme el mosquete, por favor.
24:38Está la.
24:40¡Vaya!
24:42¡Vaya!
24:43¡Vaya!
24:44¡Vaya!
24:45¡Vaya!
24:46¡Vaya!
24:47¡Vaya!
24:48¡Vaya!
24:49¡Vaya!
24:50¡Vaya!
24:51¡Vaya!
24:52¡Vaya!
24:53¡Vaya!
24:54¡Vaya!
24:55¡Vaya!
24:56¡Vaya!
24:57¡Vaya!
24:59¿Quién lo coró?
25:00Me da ignacio.
25:03Te lo juro.
25:05Es un error, el maspro.
25:07¡Perdón!
25:09¡Perdón!
25:11¡Por favor!
25:13Está un complotante.
25:14¡Isisto!
25:16¡Creo que volvería a calmelas con las cámaras, con un mosquete!
25:19Entendido, haz lo que sea que duerma quien quiera volver.
25:22Perdonar.
25:24Voy a cambiar de idea, en caso de que perdieran mucho tiempo.
25:26Llegaré más rápido si voy solo.
25:29Tenemos un convenio, Capitán.
25:31No hacemos convenios con el enemigo.
25:33En teoría, usted está sentenciado a muerte.
25:35La sentencia se demoró.
25:37Se me ha ordenado ejecutarla.
25:39Métase a la maleza.
25:41¡Pronto!
25:43¡Ahora!
25:45¡Ahora!
25:47¡Ahora!
25:49¡Ahora!
25:51¡Ahora!
25:53¡Ahora!
25:55¡Pronto!
26:25¡Ahora!
26:33Si pudiera hablar con ese hombre.
26:36Saber lo que está pensando.
26:39No tienes idea de las veces que he tenido que ser responsable por sus errores.
26:43Creo que me comprendes.
26:45Así que eres un Zodel, ¿eh?
26:47Pariente del monstruo de Nuevo Orleans, etcétera, etcétera.
26:50No creo que te haya hecho ningún daño.
26:52No, no, supongo que no.
26:54Tal vez esto me ayudó un poco en mi carrera.
26:56Eso no lo sé.
26:57Posiblemente me hizo trabajar más que nadie.
27:00Woody, ¿sabes?
27:03Estoy inactivo por ahora.
27:05Estoy con licencia.
27:07Y además, no tengo familia.
27:09A lo que me refiero, Kirk.
27:12Es que quiero que me sitúes en esa época en Nuevo Orleans.
27:16Eso ni pensarlo.
27:18Quiero hablar con él.
27:20Saber qué estaba pensando.
27:23Lo siento mucho, Phil, pero tengo que negarme.
27:26Aunque pudiera dejarte ir, no tengo autoridad para hacerlo.
27:30¿Oh, no?
27:32Bueno, ¿quién puede autorizarlo?
27:37¿Quieres salvar mi conducto, eh?
27:39Sí, claro, ¿por qué no?
27:42Sí.
27:43De nada servirá, Phil.
27:48¿Esa es tu línea directa al Pentágono?
27:52Sí.
28:08¡Teniente!
28:12Traiga al prisionero.
28:14El que se quedó mientras vuelve el capitán.
28:16Sí, señor.
28:22Es todo, teniente.
28:27Bien.
28:28Vea el mapa que está sobre la mesa.
28:32¡Dije que viera el mapa!
28:34Es inútil que lo vea, señor.
28:36Le prometo que usted me ayudará, eso se lo puedo asegurar.
28:39Para abandonar esta caballa, tendrá que decirme su nombre.
28:42¿Cómo?
28:43¿Cómo?
28:44¿Cómo?
28:45¿Cómo?
28:46¿Cómo?
28:47¿Cómo?
28:48¿Cómo?
28:49Para abandonar esta caballa, tendrá que decirme...
28:51...dónde tiene concentradas sus fuerzas el general Jackson.
28:54Me informará con exactitud de las tropas en su flanco derecho.
28:58No me ha entendido, coronel.
29:00No le diré nada de eso porque no tengo los informes que usted busca.
29:04Podría matarlo en este momento.
29:06Sí, ¿qué quiere?
29:07El vigía está afuera, señor, y espera sus órdenes.
29:10Está bien, que pase.
29:12¿Ve usted ese claro?
29:14Sí, señor.
29:15Vaya a ese lugar con el vigía...
29:17...y aguardará la llegada del capitán Hodgkins.
29:20Si el regimiento va a atacar desde el oriente...
29:22...enviará un cohete en esa dirección.
29:24Si es del occidente, así disparará el cohete.
29:26¿Está bien claro?
29:27Sí, señor.
29:28Es todo.
29:29Teniente.
29:30Señor.
29:31Espéreme afuera.
29:34Mi querido señor, no tengo deseos de enviarlo a la muerte...
29:37...a no ser que me obligue.
29:39No le creo, coronel.
29:41Sus intenciones son matarme a pesar de lo que haga o diga.
29:44Esa es la verdad, y yo lo sé.
29:46Bueno.
29:51Entonces, como ya no me sirve de nada...
29:54...no veo por qué detenerlo más tiempo.
29:57¿Me quiere decir qué pasó con mi amigo?
29:59Claro, me imagino que ya debe estar muerto.
30:02El capitán tenía órdenes de matarlo cuando ya no nos hiciera falta.
30:05¿Pero qué...?
30:08Teniente.
30:10Llévese a esta persona fuera del campamento...
30:13...y que lo fusilen.
30:17Después vaya al sitio de señales.
30:19Puede proceder con la orden.
30:29¿Podemos hacer regresar a uno de ellos?
30:31Moriría sin remedio.
30:33Sintonizamos una superposición.
30:35Uri.
30:36El general White.
30:46Habla Kirk.
30:47Sí, general.
30:51Sí...
30:53Comprendo su posición.
30:56Sí, le avisaré de inmediato.
30:59Gracias, general.
31:07El general White lo dejó a mi criterio.
31:09Entonces déjame ir.
31:12No sólo por mí en lo personal.
31:14Tu amigo está en peligro y tal vez pueda ayudarlo en algo.
31:18Tú sabes que se necesita sólo un hombre para contrarrestar la orden de ejecución.
31:23El coronel Sodel.
31:25¿Qué te hace pensar que puedes convencerlo?
31:27Porque lo conozco bien.
31:29He pasado la vida estudiándolo.
31:31Conozco sus cualidades, sus defectos.
31:37¿Pondré en peligro tu vida sólo por salvarla de ellos?
31:41No.
31:42Yo arriesgo mi vida.
31:45Lo poco que me queda de ella.
31:51Como te dije...
31:54...disfruto mi última licencia.
31:58¿Y tú?
32:01¿Y tú?
32:02Como te dije...
32:05...disfruto mi última licencia.
32:09Así que...
32:11...no tienes ningún derecho para rehusar mi oferta.
32:25¡Activen el túnel!
32:33Phil, hay un par de cosas que quiero decirte.
32:37Puedo enviarte allá sin peligro de ninguna especie.
32:41Pero dudo que pueda hacerte volver.
32:44Y no cambiarás a tu antecesor.
32:46Es parte de la historia.
32:49De acuerdo.
32:51No me importará pasar el resto de mi vida en esa parte, Kirk.
32:56Y el que Doc Phillips muera no es parte de la historia.
32:59¿No estás de acuerdo conmigo?
33:02Listos para el conteo.
33:04Sistemas en orden general.
33:10Camina por el túnel y no te detengas.
33:16Phil...
33:20...suerte.
33:21Gracias, Woody.
33:23Adiós.
33:30Inicia el conteo.
33:3210...
33:33...9...
33:34...8...
33:35...7...
33:36...6...
33:37...5...
33:38...4...
33:39...3...
33:40...2...
33:41...1...
33:42...0.
34:00¡Atención!
34:02¡Listos!
34:08¡Apunten!
34:30¡Fuego!
34:38¡Disparen!
34:47¿De dónde ha venido? ¿Quién es usted?
34:50Soy el general de brigada Phillips Sodel de la Oficina Británica de Guerra.
34:54Quiero ver a su comando.
34:56¡Le exijo que me conteste!
35:03¿General Sodel, dijo, señor?
35:05Así es.
35:07Sí, señor.
35:08Le ruego que me acompañe, señor.
35:10Justo después de que me haya arreglado un poco.
35:14Sí, señor.
35:17Sígame, señor.
35:27¡Atención!
35:28¡Atención!
35:29¡Atención!
35:30¡Atención!
35:31¡Atención!
35:32¡Atención!
35:33¡Atención!
35:34¡Atención!
35:35¡Atención!
35:36¡Atención!
35:37¡Atención!
35:38¡Atención!
35:39¡Atención!
35:40¡Atención!
35:41¡Atención!
35:42¡Atención!
35:43¡Atención!
35:44¡Atención!
35:45¡Atención!
35:46¡Atención!
35:47¡Atención!
35:48¡Atención!
35:49¡Atención!
35:50¡Atención!
35:51¡Atención!
35:52¡Atención!
35:53¡Atención!
35:54¡Atención!
35:55¡Atención!
35:56¡Atención!
35:57¡Atención!
35:58¡Atención!
35:59¡Atención!
36:00¡Atención!
36:01¡Atención!
36:02¡Atención!
36:03¡Atención!
36:04¡Atención!
36:05¡Atención!
36:06¡Atención!
36:07¡Atención!
36:08¡Atención!
36:09¡Atención!
36:10¡Atención!
36:11¡Atención!
36:12¡Atención!
36:13¡Atención!
36:14¡Atención!
36:15¡Atención!
36:16¡Atención!
36:17¡Atención!
36:18¡Atención!
36:19¡Atención!
36:20¡Atención!
36:21¡Atención!
36:22¡Atención!
36:23¡Atención!
36:24¡Atención!
36:25¡Atención!
36:26¡Atención!
36:27¡Atención!
36:28¡Atención!
36:29¡Atención!
36:30¡Atención!
36:31¡Atención!
36:32¡Atención!
36:33¡Atención!
36:34¡Atención!
36:35¡Atención!
36:36¡Atención!
36:37¡Atención!
36:38¡Atención!
36:39¡Atención!
36:40¡Atención!
36:41¡Atención!
36:42¡Atención!
36:43¡Atención!
36:44¡Atención!
36:45¡Atención!
36:46¡Atención!
36:47¡Atención!
36:48¡Atención!
36:49¡Atención!
36:50¡Atención!
36:51¡Atención!
36:52¡Atención!
36:53¡Atención!
36:54¡Atención!
36:55¡Atención!
36:56¡Atención!
36:57¡Atención!
36:58¡Atención!
36:59¡Atención!
37:00¡Atención!
37:01¡Atención!
37:02¡Atención!
37:03¡Atención!
37:04¡Atención!
37:05¡Atención!
37:06¡Atención!
37:07¡Atención!
37:08¡Atención!
37:09¡Atención!
37:10¡Atención!
37:11¡Atención!
37:12¡Atención!
37:13¡Atención!
37:14¡Atención!
37:15¡Atención!
37:16¡Atención!
37:17¡Atención!
37:18¡Atención!
37:19¡Atención!
37:20¡Atención!
37:21¡Atención!
37:22¡Atención!
37:23¡Atención!
37:24¡Atención!
37:25¡Atención!
37:26¡Atención!
37:27¡Atención!
37:28¡Atención!
37:29¡Atención!
37:30¡Atención!
37:31¡Atención!
37:32¡Atención!
37:33¡Atención!
37:34¡Atención!
37:35¡Atención!
37:36¡Atención!
37:37¡Atención!
37:38¡Atención!
37:39¡Atención!
37:40¡Atención!
37:41¡Atención!
37:42¡Atención!
37:43¡Atención!
37:44¡Atención!
37:45¡Atención!
37:46¡Atención!
37:47¡Atención!
37:48¡Atención!
37:49¡Atención!
37:50¡Atención!
37:51¡Atención!
37:52¡Atención!
37:53¡Atención!
37:54¡Atención!
37:55¡Atención!
37:56¡Atención!
37:57¡Atención!
37:58¡Atención!
37:59¡Atención!
38:00¡Atención!
38:01¡Atención!
38:02¡Atención!
38:03¡Atención!
38:04¡Atención!
38:05¡Atención!
38:06¡Atención!
38:07¡Atención!
38:08¡Atención!
38:09¡Atención!
38:10¡Atención!
38:11¡Atención!
38:12¡Atención!
38:13¡Atención!
38:14¡Atención!
38:15¡Atención!
38:16¡Atención!
38:17¡Atención!
38:18¡Atención!
38:19¡Atención!
38:20¡Atención!
38:21¡Atención!
38:22¡Atención!
38:23¡Atención!
38:24¡Atención!
38:25¡Atención!
38:26¡Atención!
38:27¡Atención!
38:28¡Atención!
38:29¡Atención!
38:30¡Atención!
38:31¡Atención!
38:32¡Atención!
38:33¡Atención!
38:34¡Atención!
38:35¡Atención!
38:36¡Atención!
38:37¡Atención!
38:38¡Atención!
38:39¡Atención!
38:40¡Atención!
38:41¡Atención!
38:42¡Atención!
38:43¡Atención!
38:44¡Atención!
38:45¡Atención!
38:46¡Atención!
38:47¡Atención!
38:48¡Atención!
38:49¿Qué es?
38:50¡Ese informe, señores...
38:51...pero recibirlo desde el puesto de cohete situado aquí!
38:55Córonel...
38:57...la investigación oficial mostrara que el cohete le avisó que atacara el flanco oriental de las tropas americanas.
39:03¿Por qué causa va atacar al flanco occidental...
39:07...y sacrificar 500 vidas británicas?
39:09¿Por que insiste usted en insultar mi inteligencia con su constante afirmación que puede ver el futuro...
39:15...es decir, que ha venido del futuro?
39:17Y bromas tontas respecto a las investigaciones oficiales no son de mi agrado, señor.
39:23¿Pero sí habrá una investigación oficial?
39:26¡De veras!
39:28¿Y qué piensa que voy a decir?
39:31Su testimonio escrito en el curso de la investigación...
39:35...empezará con una declaración de su informe de batalla...
39:39...de su puño y letra.
39:42Y dirá así...
39:43Enero 7 de 1815.
39:48A pesar de repetidas peticiones al general Buckingham...
39:53...de que me envíe más elementos para la batalla de hoy...
39:57...e informe respecto a las líneas de defensa de Jackson contra las que debemos pelear...
40:01...no ha recibido respuesta.
40:07En este libro...
40:10...hace solamente media hora...
40:13...escribí de mi puño y letra...
40:17Enero 7 de 1815.
40:19A pesar de repetidas peticiones al general Buckingham...
40:22...de que me envíe más elementos para la batalla de hoy...
40:26...e informe respecto a las líneas de defensa de Jackson...
40:31¿Y aún insiste en que es su intención...
40:35...atacar de acuerdo con la señal...
40:38...y no lo contrario?
40:44Sí.
40:46Voy a empezar el ataque...
40:48...según la señal.
41:01Teniente, coloque la señal hacia el oriente.
41:04Es el punto débil de Jackson.
41:06Y encienda la mecha.
41:08Sí, señor.
41:10Le agradezco mucho su ayuda.
41:11Jamás lo hubiera logrado sin usted.
41:19Y ahora tengo intenciones de cumplir con mi misión.
41:41¡Aquí está!
42:12¡Vámonos de aquí!
42:20¡No!
42:22¡No, has enviado la señal equivocadamente!
42:27¡Coronel, enviaron la señal!
42:31Bien, ¿hacia dónde? ¡Pronto!
42:33Al occidente.
42:35Atacaremos el flanco occidental de Jackson, su punto débil.
42:38De la orden de marcha.
42:40Bien, general, todavía no me ha logrado convencer de nada...
42:43...pero si quiere, puede marchar en las vilas.
42:46Gracias.
42:47Ah, por cierto...
42:48...espero que haya oído la orden de ataque...
42:50...de acuerdo con la señal que enviaron.
42:52Sí.
42:53Sí.
42:54Gracias, amigo mío.
43:00Los montañeses reales de Escocia.
43:02Me llega una señal del general Sodel.
43:05No se puede triplicar la señal.
43:07Duplicarla ya es peligroso.
43:09Hay que intentarlo, no quiero dejar ahí al general Sodel.
43:16Cuando tenga superpuesta las tres señales, avísame.
43:19Sí, señor.
43:40Vienen directo a nosotros...
43:42...por nuestro punto fuerte.
43:45¡No hagan fuego hasta que yo dé la orden!
44:10Esto va a ser una matanza.
44:15Será mejor irnos cuanto antes.
44:17No, espera, Tony.
44:20Enviaron a alguien por el túnel para ayudarnos.
44:23Un oficial británico...
44:26...nos salvó la vida.
44:30Si está con los soldados...
44:33...que Dios sea piade de él.
44:35¡Fuego!
44:39¡Fuego!
45:10¡No se muevan!
45:12¡No se muevan!
45:16¡No se muevan!
45:31Ya están superpuestas.
45:34Se pierde la señal que tengo del general Sodel.
45:36Se pierde la señal que tengo del General Southern.
45:42¿Por qué pierde radiación?
45:45Hay sólo una explicación.
45:48Está agonizando.
46:07General.
46:09Sí.
46:11¿El túnel?
46:13Sí, el túnel.
46:16Escuche.
46:18Quiero que me hagan un favor especial.
46:23En caso de que sus amigos del futuro
46:28no hayan visto todo esto,
46:31quiero que les digan
46:34que el Coronel Southern
46:37no era un monstruo.
46:40Cometió un error lógico
46:45despistado por la señal del cohete.
46:51Eso lo llevó al sitio equivocado.
46:56Escuchen, señores.
46:58Quiero que lo sepan todos.
47:02Me quieren hacer ese gran favor.
47:05Por supuesto, señor.
47:07Gracias.
47:09Voy por ayuda.
47:11No se tome esa molestia.
47:14Ya es demasiado tarde.
47:18Ahora que todo esto valió la pena.
47:24Valió la pena.
47:27Sí.
47:29Ya que no todo el mundo
47:33tiene la ocasión de hablar
47:36con un antepasado.
48:53¿Qué lugar más hospitalario?
48:55Sí.
48:57Todo huele a azufre.
48:59Los temblores y los rayos,
49:01olor a azufre solo significa una cosa.
49:04Un volcán.
49:06Y quizá estemos parados en él mismo.
49:08Son plantas tropicales.
49:10No estamos lejos del Ecuador.
49:12¿Pero dónde?
49:24Esto va a volar.
49:26Douglas, tú sabes mucho de volcanes.
49:28¿Crees que este pueda hacer erupción pronto?
49:30Por lo que veo, no tengo ninguna duda, Tony.
49:33Bueno, pero ¿hay manera de saber cuándo?
49:35Es imposible decirlo.
49:37Podría ser dentro de unos meses
49:39o quizá dentro de diez segundos.
49:41Eso no nos sirve de mucho.
49:43Es que no tengo ningún informe que me oriente, Tony.
49:45No sé si estamos en un continente, una isla o qué.
49:47Sea el lugar que sea, estamos muy lejos de la civilización.
49:50Y que lo digas.
49:53¡Ah!
49:56¡Ah!
50:04¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
50:06¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
50:08¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
50:11Vean el siguiente episodio de esta serie dentro de una semana.

Recomendada