• el mes pasado
El Tunel Del Tiempo 1x04 Español Latino

the time tunnel

Category

📺
TV
Transcripción
00:00Los científicos están perdidos en el violento vórtice del pasado y del futuro.
00:04En el primer experimento del proyecto más grande y más secreto, el túnel del tiempo.
00:10Tony Newman y Douglas Phillips caen irremediablemente hacia una nueva y fantástica aventura
00:16en alguna parte del infinito laberinto del tiempo.
00:23Todo deberá quedar destruido, todo.
00:26No hay que dejar nada para mañana.
00:28Yo me encargaré de todo, señor.
00:30Saca todo de los archivos.
00:45¿Cómo lograron entrar?
00:47Es que...
00:50Es que entramos por error.
00:53Es que entramos por error.
00:56¿Y qué hacen aquí? ¿Quiénes son?
00:58Somos turistas... de paseo.
01:02¿De paseo dentro del consulado japonés? No es gracioso.
01:06Le aseguro que no sabíamos que era el consulado japonés.
01:10Todo el mundo en Honolulu lo sabe.
01:16La víspera del ataque a Pearl Harbor.
01:19Están en el consulado japonés.
01:21Abandonen el consulado a ese lado.
01:32Por aquí.
01:34Trata de fijarlo inmediatamente.
01:36Prendan circuitos.
01:39Sentimos mucho haberlos molestado. Con permiso.
01:43Son espías.
01:45¿Por qué dejarlos escapar?
01:47Porque sus superiores los seguirían hasta aquí.
01:50Sería muy peligroso crear un incidente hoy.
01:53¡Céalos!
01:54Y si hacen algo que te parezca sospechoso, ¡mátalos!
02:03Salimos de la boca del lobo, ¿eh?
02:05Deben estar destruyendo sus claves secretas antes del ataque de mañana.
02:10¿Qué tan lejos estaremos de Pearl Harbor?
02:14Solíamos llegar en 20 minutos.
02:18Mi padre y yo.
02:20¿Tu padre? ¿Cuándo fue eso?
02:23Yo vivía aquí en esa época, en este mismo día.
02:26Tenía siete años de edad.
02:28Mi madre había muerto el año anterior.
02:30Papá y yo quedamos solos.
02:33Era teniente.
02:35Comandante.
02:38Estaba comisionado en esta base.
02:40¿Y qué pasó con él?
02:42No lo sé.
02:44Fue reportado perdido después del ataque.
02:47No lo encontraron ni vivo ni muerto.
02:51Doc.
02:54A pesar de lo que le haya pasado,
02:57está con vida ahora.
02:59Diciembre 6 de 1941.
03:02Podré volver a ver a mi padre y averiguar lo que le pasó.
03:05Tal vez prevenirlo.
03:07Concuerdo contigo, Tony.
03:09Vamos a buscarlo cuanto antes.
03:11¿Dónde estaban sus oficinas? ¿En la base naval?
03:14Un momento.
03:19Recuerdo que pasé ese día con...
03:22con Billy Neal.
03:24Eso es.
03:26Era mi mejor amigo.
03:28Y mi padre llegó invitado a comer.
03:33Creo que ahí debe estar.
03:35La casa de los Neal no estaba lejos de la base.
03:38La encontraré.
04:06El túnel del tiempo.
04:14Con la actuación estelar de James Darin
04:18y Robert Colbert.
04:20EL TÚNEL DEL TIEMPO
04:51Buenas noches.
04:52Buenas noches.
04:53Esta es la casa de los Neal, ¿verdad?
04:56Sí.
04:57¿Los esperan?
04:59No.
05:01Pero tenemos que hablar con su invitado de honor.
05:04Pasen, por favor.
05:21Esperen, por favor.
05:22Avisaré a la señora Neal.
05:24Gracias.
05:32¿Lo reconocerás cuando lo veas?
05:38Es bastante alto.
05:44Como de mi edad, creo yo.
05:46Es...
05:48extraño oírlos divertirse.
05:50No tienen idea de lo que va a pasar mañana.
05:53Esta casa quedó destruida.
05:55Una bomba cayó directamente sobre ella.
05:57Buenas noches.
05:59Soy Louise Neal.
06:00¿Qué se les ofrece?
06:01Buenas noches, señora.
06:02Lamentamos ser inoportunos,
06:04pero es urgente que hablemos con el comandante Newman.
06:06¿Está aquí?
06:07No, pero no tarda.
06:09Vendrá con el almirante de la base.
06:11¿Vendrá?
06:13No, pero no tarda.
06:15Vendrá con el almirante a comer.
06:18¿Es respecto a mi esposo?
06:20No.
06:21Perdóneme por preguntárselo,
06:23pero la situación es tan difícil.
06:25Y mi esposo es oficial a bordo del Enterprise.
06:27También iba a comer con nosotros.
06:29Pero el Enterprise no llegará a Pearl Harbor
06:31sino hasta mañana a las ocho.
06:44He venido a vigilar a los dos americanos que acaban de llegar.
06:47Acompáñame.
06:48Podrás verlos por aquí.
06:57¿Quién es ese?
06:58El mayordomo, Ishiro.
07:00Ese no es de los nuestros.
07:02Su lealdad está con ellos.
07:13Déjalo, Yuko. Yo contestaré.
07:16Asegúrate que no entre nadie.
07:19Hola, Lois.
07:20El almirante llegará en unos momentos.
07:23Lois, ¿se está portando bien mi muchacho?
07:26Por supuesto, se está divirtiendo mucho.
07:28Estas personas han venido a buscarte.
07:30Discúlpame, voy a ver a los niños.
07:33¿Caballeros?
07:35¿Caballeros?
07:36¿Caballeros?
07:37¿Caballeros?
07:38¿Caballeros?
07:39¿Caballeros?
07:40¿Caballeros?
07:41¿Caballeros?
07:47¿No nos hemos visto antes?
07:49Sí.
07:51Hace muchos años.
07:52¿Hace muchos años?
07:54¿Era un jovencito?
07:56Sí, señor.
07:58Pero no lo he olvidado.
08:02¿Querían hablarme?
08:04Venimos a prevenirlo.
08:07Si mañana va a su base...
08:10...correrá grave peligro.
08:13¿Se refiere a que alguien me quiere matar?
08:15No, no.
08:17Y le suplico que no nos pida detalles, ya que...
08:20...si se lo dijéramos, no lo creería.
08:23Pero si usted se decide a ir...
08:28...morirá.
08:29¿Acaso está ebrio o esto es una amenaza?
08:32¿Quién es usted?
08:33Tiene que creernos, se lo suplico.
08:35Solo queremos salvarle la vida.
08:36Oigan, si no me dicen la verdad, llamaré a la policía.
08:39Sabemos sin la menor duda...
08:41...que Japón lanzará un ataque en masa sobre Pearl Harbor...
08:44...mañana por la mañana a las 7.55.
08:46Eso es imposible, imposible.
08:49Así será, créalo.
08:50La flota japonesa no podría llegar sin que lo supiéramos.
08:53Japón ha enviado la tercera parte de su flota hacia Indochina...
08:56...para que nosotros creamos que van hacia el sur.
08:59Pero en este momento, las otras dos terceras partes...
09:01...vienen desde el norte hacia Hawái.
09:04¿Cuál es su fuente de información?
09:06En Anápolis usted estudió matemáticas...
09:08...hasta pensó convertirse en matemático.
09:10¿Quién se lo dijo?
09:12Está familiarizado con la mecánica de relatividad...
09:14...con el concepto del uso del tiempo como dimensión real.
09:17¿Sí?
09:18Y que es posible viajar en el tiempo como en el espacio.
09:23Es posible que solo sea una teoría.
09:26Muchos años en el futuro.
09:28Exacto, venimos del futuro.
09:30En el futuro todos los norteamericanos conocerán las palabras...
09:33..."No olviden Pearl Harbor".
09:35¿No olviden qué de Pearl Harbor?
09:37¿Recordarán el ataque del que le hablamos que será mañana temprano?
09:40Estaba equivocado.
09:42Ustedes deben estar completamente locos.
09:45Comandante, le suplico, le suplico que no...
09:47En todo caso opino que su comportamiento es algo ofensivo...
09:49...y muy peligroso.
09:50¡Papá, papá!
09:51Sí, ¿qué quieres, hijo?
09:53¿Podemos quedarnos despiertos más tarde esta noche?
09:55Por favor, papi.
09:56No, no, hijo, ya es hora de que se acuerden.
09:59Por favor, papi, solo hoy.
10:01Comandante, ¿podemos jugar un rato más Tony y yo?
10:04Sí que sí, por favor, por favor.
10:07Billy, recuerda lo que prometiste...
10:09...si te permitía que Tony durmiera aquí esta noche.
10:11Ambos tienen que levantarse temprano.
10:13Pero estamos jugando algo muy bonito.
10:15Pueden seguir jugando en la mañana.
10:17Ahora obedezcan.
10:19Vayan a la cama.
10:22Los niños estarán en esta casa cuando sea destruida.
10:25Señor...
10:28...debe saber algo más.
10:30La razón por la que he venido...
10:34...es que...
10:36...aunque le parezca inverosímil...
10:38...yo...
10:39¿Quiere que sirva la cena, señor Aniel?
10:41Todavía no, Yuko.
10:42Dile a Ishiro que saque el vino.
10:44Llamó su esposa, se siente mal...
10:46...y tuvo que irse.
10:48¿Quiere que sirva la cena, señor Aniel?
10:50Todavía no, Yuko.
10:51Dile a Ishiro que saque el vino.
10:53Llamó su esposa, se siente mal...
10:55...y tuvo que irse.
10:57Oh, cuánto lo siento.
10:58Yo me encargaré de todo.
11:00Gracias, Yuko.
11:02Espero que no tarde mucho el almirante.
11:06Escuchen...
11:07...si ese futuro ataque los pone nerviosos...
11:09...¿por qué no regresan a los Estados Unidos...
11:11...y no asustan a la gente?
11:13Yuko los llevará a la puerta.
11:19Pasen, por favor.
11:24No hagan ruido.
11:26Vayan a la puerta.
11:54¿Qué ocurre?
11:55Perdimos la imagen de los muchachos.
11:57Tienen que regresar.
11:58Sus vidas peligran y la del pequeño Tony.
12:04La flota japonesa.
12:06Y van hacia Pearl Harbor.
12:08¿No puedes enfocarlos?
12:10No sé, la imagen cambia sin cesar.
12:23PRÓXIMO EPISODIO
12:54¿Han hablado los americanos?
12:56Todavía no.
12:57Solo cuentan cosas que no pueden ser posibles.
13:01Se merece que se rehusen a cooperar.
13:05Ya hemos explicado todo...
13:07...pero él no nos ha creído.
13:08¿Mentira?
13:09¿Cree que somos tontos?
13:11Es imperativo.
13:13¿Qué?
13:14¿Qué?
13:15¿Qué?
13:16¿Qué?
13:17¿Qué?
13:18¿Qué?
13:19¿Qué?
13:20¿Qué?
13:21¿Qué?
13:22Es imperativo que localicemos la fuga...
13:25...y hasta dónde ha llegado.
13:26No hay ninguna fuga.
13:28¿Quiénes son?
13:30Ya lo dijimos, somos científicos.
13:33Haré un trato con ustedes.
13:36Si me dicen toda la verdad...
13:38...los dejaré en libertad mañana.
13:41Así habrán salvado sus vidas.
13:43Tiene que creernos.
13:45Hemos viajado en el tiempo.
13:46¡Mentira!
13:49Los obligaré a hablar.
13:50¡Espera!
13:51Tenemos una forma más eficiente...
13:53...para obligar a los hombres a decir la verdad.
13:55Un método inventado por nuestros aliados los alemanes.
13:58Se ha usado con éxito por la Gestapo.
14:02La manga.
14:04Empieza con éste.
14:06Se llama el suero de la verdad.
14:17Es la primera noche que he podido descansar en mucho tiempo.
14:20¿Por alguna razón en especial?
14:22Nos informaron esta tarde...
14:24...que la flota japonesa fue vista en la costa de Indochina.
14:28Eso significa que van hacia el sur.
14:31Es muy extraño, almirante.
14:33Un civil me ha dicho lo mismo.
14:34¿Un civil?
14:36Coincidencia.
14:38Y dijo también que los japoneses...
14:40...van a atacar Pearl Harbor mañana temprano.
14:42¿Otro de esos famosos profetas?
14:44Recibo como diez predicciones como esas a diario.
14:47Bien, no olvídalo.
14:48Dame otra copa.
14:50¿Al fin se han dormido las niñas?
14:52Perdóname, pero ya tengo que irme.
14:54¿Tan pronto, Tony? ¿Por qué?
14:56Quiero hacer algunas averiguaciones en la base.
14:58Con permiso.
15:00Almirante, ha sido un placer.
15:03Gracias.
15:04Buenas noches.
15:05Buenas noches.
15:08Somos científicos en un proyecto patrocinado por el gobierno...
15:12...en exploración del tiempo.
15:14¿Usted puede confiar en mí?
15:16¿Por qué sigue fingiendo?
15:18¿Por qué sigue fingiendo que ha venido del futuro?
15:21Porque es verdad.
15:23Por eso conozco todos sus planes.
15:25¿Qué más sabe usted?
15:29Que el siguiente ataque después de Pearl Harbor...
15:32...será en las Filipinas y en Guam.
15:37¿Y cómo sabe todo eso?
15:39Es histórico.
15:41Entonces, dígame.
15:43¿Nuestro ataque a Pearl Harbor será un éxito completo?
15:47Sí.
15:49¿Será este el golpe decisivo de la guerra?
15:52No.
15:54Entonces, ¿cuál será?
15:57Hiroshima.
15:59¿Hiroshima? ¿En Japón?
16:02¿Quién va a perder la guerra?
16:05Ustedes.
16:06¡Imposible! ¡No perderemos!
16:09¡Este hombre está mintiendo e inyecta al otro!
16:13¿Les ha dicho la verdad de...
16:15...nosotros...
16:17...y de cómo terminará la guerra?
16:24¿O prefieren que les hable de la bomba atómica?
16:42¡No!
17:08Don, acabo de estar con el almirante.
17:10Me dijo que había llegado un informe de la flota japonesa.
17:12De la tercera parte.
17:13¿En Indochina?
17:15Va hacia el sur y se supone que seguirán navegando hacia el sur.
17:18Sí, eso fue lo que dijo el almirante.
17:21Y tiene mucho sentido.
17:23¿Qué informa Washington?
17:25Lo mismo, tranquilo.
17:27Tom, ¿quieres confirmar el informe que nos enviaron de Indochina?
17:31¿Por qué? No comprendo tu preocupación.
17:33Hazlo como un favor y no preguntes, ¿quieres?
17:36Está bien si con eso te cambia esa cara de enterrador.
17:40Comunícate.
17:42Solo que tal vez tarde un poco.
17:45Esperaré.
17:48¿Cómo entraron a mi oficina?
17:54El túnel...
17:57del tiempo.
18:00¡Mentira!
18:01Fantasías estúpidas.
18:05¿Quién los envía?
18:11Norteamérica.
18:14Entonces son espías, ¿no es así?
18:20¿Entonces por qué están aquí?
18:22¿Cuál es su inmediato objetivo?
18:26Mi padre.
18:31Mi padre y los niños.
18:33Sigue mentiendo con túnel de tiempo y niños.
18:37¡Fantasías solamente!
18:39Le hemos dado un vistazo al futuro, pero...
18:42no lo acepta porque destruye su sueño de dominar al mundo.
18:46Es un truco.
18:47Su gobierno ha encontrado una forma de lavar los cerebros de sus agentes.
18:52Ha hablado con alguien más de nuestro ataque sorpresa.
18:58Sí.
19:01Con el comandante Newman.
19:03¿Eso es cierto?
19:04Sí, pero él no lo brilló.
19:07¿Cómo puedes estar tan seguro?
19:10¿Y dejaste ir al comandante?
19:12Busca a ese hombre, comandante Newman, y ¡mátalo!
19:16No.
19:18No, él creyó que estábamos locos.
19:21No nos tomó en serio.
19:22Sería mejor que se preocupara por sí misma.
19:27Los acabo.
19:30El que sepan de nuestro ataque sorpresa es de tan vital importancia...
19:35que debo informar a Tokio.
19:37Vigílanos.
19:48¿Diga?
19:50Sí.
19:52Señora Ishiro, ¿sucede algo?
19:56No, Ishiro no está.
19:58Ya se fue.
19:59Le dijo a Yuko que estaba usted delicada y...
20:05Bueno, señora, me alegro que no sea cierto.
20:08No dudo que lo verá pronto.
20:11No, no se disculpe usted.
20:16Adiós.
20:29Adiós.
21:00¿Qué quiere usted?
21:02¿Adónde está el comandante Newman?
21:04No está aquí. Se fue hace horas.
21:07¿Quién es usted?
21:09Le dije que no estaba.
21:10Ya fui a su casa y a otras partes.
21:13Seguramente está en esta casa.
21:15Pero...
21:17¿Qué quiere usted?
21:19¿Qué quiere usted?
21:21¿Qué quiere usted?
21:23¿Qué quiere usted?
21:25¿Qué quiere usted?
21:27Pero...
21:30Dígame, ¿el pasillo va a otras habitaciones?
21:32A la de los niños y a la mía.
21:36No camine o disparo.
21:38Si se acercan los niños, lo mataré.
21:42Voy a avisar a la policía.
21:45Operadora, comuníqueme con...
21:48No, no, mejor a la base naval.
21:54No.
21:56Mejor no llames a la policía, Luis.
21:58Creo que ya descubrí todo. Es un asunto confidencial.
22:02Descuida.
22:04Te enviaré un guardia a tu casa.
22:06¿Qué quiere usted?
22:08¿Qué quiere usted?
22:10¿Qué quiere usted?
22:12Descuida.
22:14Te enviaré un guardia a tu casa.
22:20Bien, adiós.
22:22Gracias.
22:42Espera un minuto.
22:44Te voy a decir algo.
22:46¡No me digas nada!
22:48¡No me digas nada!
22:50¿Qué dices?
22:52¡Más tarde le diré!
22:54¡Pero tú no me digas nada!
22:56¡No me digas nada!
22:58¡Aunque se te olvide!
23:00¡No me digas nada!
23:02¡No me digas nada!
23:04¡No me digas nada!
23:06¡No me digas nada!
23:08No me digas nada.
23:10Así está sucediendo.
23:13Se están elevando para el ataque.
23:15Swain, estás enfocando la flota enemiga.
23:17Hay que buscar a Douglas y a Tony.
23:18Pueden estar muertos.
23:19Lo sé, Anne. Hago lo que se puede.
23:21Intensifiquen la imagen.
23:32La casa de Neil.
23:34Y el pequeño Tony.
23:35Gracias a Dios que está bien.
23:40Procura evitar ese ruido.
23:49Afoca la imagen.
23:50No se puede hacer más.
23:52No podemos permitir que los maten o que les caigan bombas.
23:54Es suficiente la imagen para intentar transferirlos.
23:56Cualquier lugar es mejor que el actual.
23:58No. Con una imagen que cambia cada rato,
24:00podríamos matarlos en la transferencia.
24:02Hay que correr el riesgo.
24:05¿Qué le pasa, General?
24:08El niño Tony está dormido en la casa de los Neil.
24:12Pero es al Tony actual al que hay que salvar.
24:15No, no puede ser.
24:18No puede ser.
24:20¿Qué?
24:22¿Qué, Anne?
24:23¿Quieres decir que si el Tony pequeño muere,
24:25el grande dejará de existir?
24:26En teoría.
24:27¿En teoría o no?
24:28El hecho lógico es que Tony, el niño,
24:30debe haber escapado y que llegó a la madurez.
24:32¿Quién puede ser lógico respecto a algo tan desconocido?
24:35Es posible que si Tony adulto muere en 1941,
24:38Tony niño deje de existir al mismo tiempo.
24:40¡Hay que salvarlos ahora mismo!
24:42Sus vidas están entrelazadas.
24:43Tenemos que mejorar la imagen.
24:47Será muy tarde.
24:50Muy tarde.
25:06Solo queda una hora y quince minutos.
25:10Tazaka ya debe haberse comunicado con Tokio.
25:14Si me hubiera creído mi padre.
25:17O si hubiéramos logrado hablar con la señora Neil.
25:25Ya he recibido contestación de Tokio.
25:27La están descifrando ahora.
25:30Okuno.
25:32Sumida para acá.
25:35Okuno.
25:36Sumida para acá.
26:05Sumida. ¡Fátalos!
26:35¡Fuego!
27:05¡Fuego!
27:36¡Fuego!
27:57¿Sí, comunicaciones?
27:59¿Está el comandante Newman?
28:01No, pero regresará en un momento.
28:03¿Quiere que le diga algo?
28:04No.
28:05Sí, dígale que llamó Lewis Neil.
28:08Que todo parece estar bien.
28:10Ya envía al guardia de vuelta a la base.
28:12¿Quiere que el comandante la llame después?
28:15No, lo veré tal vez antes de mediodía.
28:18Adiós.
28:19Muchas gracias.
28:27Hola.
28:28Te acaba de hablar la señora Neil.
28:30Dice que todo está bien.
28:34¿Alguna confirmación respecto a la flota japonesa?
28:37No, y creo que te has preocupado sin motivo.
28:40¿Radar tampoco reportó nada?
28:42Sí.
28:44Dijeron que van a ir a almorzar y creo que yo seguiré su ejemplo.
28:51Será un domingo tranquilo y pacífico como siempre.
28:54¿Por qué no te vas a descansar y te diviertes?
29:05Los japoneses van a atacar en media hora.
29:07No podemos permitir que eso suceda.
29:09Jerry, eso ya sucedió.
29:11Pero es que todos van a morir.
29:13Fue en 1941.
29:15No se trata solo de una imagen, sino de algo verdadero que está pasando.
29:18No es así.
29:19Sí, estamos presenciando el pasado tal como fue.
29:23Entonces tratemos de poner el remedio.
29:26Jerry, date cuenta de que todos los hombres tienen que vivir con su pasado
29:31y que no se puede cambiar.
29:33No se puede cambiar.
29:41Sigue tocando. Alguien tiene que venir.
29:46Diga.
29:47Es urgente, señora. Tenemos que hablar con usted.
29:50Ah, sí. Ustedes vinieron anoche. Pasen, por favor.
29:56¿Pero qué sucede?
29:57Salga de esta casa. Los japoneses atacarán dentro de 30 minutos.
30:01Esta casa está en el Área del Blanco.
30:03Vaya con los niños a la montaña.
30:05Es lo que vinieron a decirle al comandante, ¿no es así?
30:07Sí.
30:08Y por eso se regresó a la base.
30:11Es extraño que los haya enviado a ustedes.
30:14Por favor, señora, créame. No hay tiempo que perder.
30:17Puedo demostrarle que decimos la verdad.
30:20¿Dónde está la sirvienta?
30:21Hoy no se presentó a trabajar.
30:23Lógico.
30:24Sí, porque es una espía.
30:25No piensa estar aquí cuando empiece el bombardeo.
30:28El barco de mi esposo va hacia el ataque.
30:33Traeré a los niños.
30:34Mami.
30:35Billy. Mira, vamos de día de campo. Será muy divertido.
30:40¿Un día de campo?
30:41Sí, pero tendrás que vestirte rápidamente y avisarle a Tony.
30:44Pero, mami, venía a decirte que Tony no está.
30:48¿Dónde está?
30:50No lo sé.
30:51Se levantó hace un rato y dijo que creía que su papá había llegado.
30:55Y luego se fue deprisa.
30:59Billy, ¿te dijo Tony a dónde iba?
31:03No. ¿Dónde va a ser el día de campo?
31:07¿Ustedes vendrán? Yo conozco un buen lugar en la montaña.
31:11No está.
31:13Solo nos quedan 25 minutos.
31:15Pues hay que buscarlo inmediatamente.
31:18Mamá, ¿dónde va a ser el día de campo?
31:20En la montaña.
31:21Vístase rápidamente, señora. Lo vamos a buscar.
31:24Está bien.
31:25Tiene que estar por aquí.
31:28Pero, ¿dónde?
31:33¿Dónde fui esa mañana?
31:41¿Al jardín?
31:42Busca en el jardín y yo en la casa.
31:45¡Vamos!
31:46¿Nada?
31:47Ni rastro de él.
31:48Y solo nos quedan unos minutos.
31:50No puedes recordar dónde fuiste.
31:52He pensado y no recuerdo.
31:54Pero de esa mañana, justamente de esa mañana, debes recordar algo.
31:58No, nada.
32:00Tienes que hacer memoria.
32:02No podemos irnos sin el niño.
32:04¡Sin ti!
32:06¿Qué pasa?
32:07¿Qué pasa?
32:08¿Qué pasa?
32:09¿Qué pasa?
32:10¿Qué pasa?
32:11¿Qué pasa?
32:12¿Qué pasa?
32:13¿Qué pasa?
32:14¡Sin ti!
32:16Debe haber sido el susto de las bombas.
32:19Me borró la memoria.
32:22Solo tengo presente que...
32:24Corría y corría.
32:26Debes haber escuchado algo.
32:28Debiste haber oído del ataque japonés.
32:35Corrí.
32:36Quería ver a mi padre.
32:38¡Claro, Toni!
32:40¿A dónde van?
32:42Vamos a alcanzar a Toni, señora.
32:44¡Dios mío!
32:49¡Toni!
32:50¡Toni!
32:51¡Toni, espera!
32:53¡Toni!
32:54¿Quién eres tú?
32:56Yo también soy Toni.
32:59Yo sé a dónde vas ahora.
33:01Tengo mucha prisa.
33:03No te preocupes por tu padre.
33:05Yo lo quiero tanto como tú.
33:07Yo lo quiero tanto como tú, te lo aseguro.
33:10Pero es mi padre, señor.
33:12Lo sé.
33:13Quiero que hagas algo por mí.
33:16Regresa a la casa y sal con Billy.
33:19Pero no le digas lo que sabemos del ataque porque eso...
33:23Puede asustarlo.
33:25Confío en ti.
33:28Yo iré con tu padre.
33:30Además, puedo correr más a prisa que tú.
33:33¿Me lo prometes?
33:35Te lo prometo.
33:37Toni, los demás están listos y esperando.
33:40Toni, ve con el señor.
33:42¿A dónde vas tú?
33:45Va a salvar a mi padre.
33:52Vamos.
34:08Miren ese avión.
34:10Apuesto a que hace maniobras.
34:12Corran, niños.
34:13Démonos prisa.
34:29Ya están a salvo.
34:30Sigan adelante, señora.
34:32¿Y usted?
34:33Hay algo que debo hacer.
34:34Cuídese.
34:35Cuídese.
34:38Corran, niños.
35:06Ya hice todo lo que pude desde aquí.
35:08¿Por qué no vas al consulado japonés?
35:10Sí, para allá voy.
35:36Espere, busque al comandante.
35:52¿Ha visto al comandante Newman?
35:53En comunicaciones.
35:54Por allá, arranque.
36:36Lleva todo el automóvil.
36:38Cuidado con la radio.
36:39La necesitaremos para comunicarnos con el submarino.
36:48El espía americano con los marinos.
36:50Van a entrar.
37:06Teniente.
37:07Teniente, este es el auto.
37:08Están adentro.
37:09¡Por aquí!
37:15¡Para!
37:16¡No se muevan!
37:18Ellos son.
37:19¿Y quién es el jefe?
37:20Llévenselos.
37:21Tengo que volver a la base enseguida.
37:23Use el automóvil.
37:24Bien.
37:35Está vivo.
38:06¡Toni!
38:07¡Douglas!
38:08Iré cuando pude.
38:09¡Sube!
38:17Prepárense para transferirlos.
38:22Llamando al Enterprise.
38:23¡Vengan!
38:24¡Vengan!
38:25¡Vengan!
38:26¡Vengan!
38:27¡Vengan!
38:28¡Vengan!
38:29¡Vengan!
38:30¡Vengan!
38:31¡Vengan!
38:32¡Vengan!
38:33¡Vengan!
38:34Llamando al Enterprise.
38:36¡Llamando al Enterprise!
38:39¡Llamando al Enterprise!
38:43Llama otra vez.
38:44Hay que evitar que lleguen a la bahía.
38:45Responda, Enterprise.
39:04Llamando al Enterprise.
39:35No estalló.
39:36No, pero está activada.
39:37Tiene un detonador de acción retardada.
39:38Estallará en cuestión de minutos.
39:39¡Chair!
39:40¡Quítese las manos de los controles!
39:41¡Pero qué estás haciendo!
39:42Tenemos que evitar que lleguen a la bahía.
39:43¡Chair!
39:44¡Chair!
39:45¡Chair!
39:46¡Chair!
39:47¡Chair!
39:48¡Chair!
39:49¡Chair!
39:50¡Chair!
39:51¡Chair!
39:52¡Chair!
39:53¡Chair!
39:54¡Chair!
39:55¡Chair!
39:56¡Chair!
39:57¡Chair!
39:58¡Chair!
39:59¡Chair!
40:00¡Chair!
40:01¡Chair!
40:02¡Chair!
40:03¿Qué estás haciendo?
40:04Tenimos que evitarlo.
40:05¿Pero cómo?
40:06¿Cómo?
40:07Tratando de colocar esa bomba en otra zona de tiempo.
40:09¡Puede matar a personas inocentes en otra zona!
40:11Tal vez, pero sabemos que Douglas y Tony van hacia ahí y que morirán cuando estalle
40:14la bomba.
40:21¿Dónde está?
40:22No podemos detenernos para averiguarlo, hay que salvar a los muchachos.
40:28¡Es la bomba!
40:31¡Mandala a otra parte!
40:33No puedo, está en automático.
40:35La desarmaré, sé cómo hacerlo.
40:37Podremos detenerla 90 segundos, luego regresará.
40:39Puede estallar en menos de 90 segundos.
40:41Que todo el personal abandone el laboratorio.
40:44Guardias, aíslen el área de control del resto del complejo.
40:48Anne, quiero que tú también salgas.
40:50Y tú, Ray, yo me quedaré a ayudar a Jerry.
40:53No, procuraré detenerla unos segundos.
40:55Yo te ayudaré.
41:03Ray, Ray, ¿puedes detenerla un momento más?
41:29Ya estamos terminando.
41:33¿La desarmaste?
41:52No lo sé.
41:53No estoy seguro.
42:09Intentaba llamar al Enterprise para que se regresara.
42:18Le enviaremos el mensaje.
42:21Si la radio funciona...
42:22No, es mi deber.
42:24Yo lo haré por usted, comandante.
42:26Tranquilo, voy por ayuda.
42:28Está sangrando, señor, no se esfuerce.
42:30Este será mi último esfuerzo.
42:51Atención.
43:10Atención, Enterprise.
43:12¡Atención, Enterprise!
43:15Hablo...
43:18...desde Pearl Harbor.
43:19¡Escuchamos, adelante!
43:21Nos están atacando.
43:25Esta no es...
43:27...una maniobra.
43:29Les repito...
43:30...esta no es maniobra.
43:34No vengan.
43:35¡Entendido!
43:42¿Entendieron?
43:44¿Oyeron?
44:01Dijo que hace años...
44:04...me conoció.
44:08Que todavía me recuerda.
44:13Yo me llamo...
44:18...Tony Newman.
44:21Tony Newman.
44:24Te conozco.
44:27Te conozco como conozco a mi hijo.
44:33Yo soy...
44:35...soy tu hijo, soy Tony.
44:37Gracias a Dios...
44:38...yo sé que mi hijo sobrevivirá.
45:07Vamos, ya no hay nada que hacer aquí.
45:38¡Atención!
45:39¡Atención!
45:40¡Atención!
45:41¡Atención!
45:42¡Atención!
45:43¡Atención!
45:44¡Atención!
45:45¡Atención!
45:46¡Atención!
45:47¡Atención!
45:48¡Atención!
45:49¡Atención!
45:50¡Atención!
45:51¡Atención!
45:52¡Atención!
45:53¡Atención!
45:54¡Atención!
45:55¡Atención!
45:56¡Atención!
45:57¡Atención!
45:58¡Atención!
45:59¡Atención!
46:00¡Atención!
46:01¡Atención!
46:02¡Atención!
46:03¡Atención!
46:04¡Atención!
46:05¡Atención!
46:06¡Atención!
46:07¡Atención!
46:18Nada.
46:22Solo escombros.
46:29¿Por eso jamás se encontraron mi padre?
46:36No esperemos. Hay que transferirlos antes de que mueran.
46:38Creo que podrán sobrevivir con la transferencia mejor que con el bombardeo.
46:41Inténtalo.
46:49El pequeño Tony está bien.
46:51Te estás desviando.
46:53¿Qué?
46:55¿Qué?
46:57¿Qué?
46:59¿Qué?
47:01¿Qué?
47:03¿Qué?
47:06Trata de volver con Douglas y Tony.
47:08Intentaré fijarnos.
47:10Bien.
47:36¿Douglas?
47:50¡Hay! ¡Disparen!
48:05¡Douglas!
48:35Cuidado.
49:05Tony, aquí estoy.
49:10Qué gusto me da verte.
49:13Verte antes.
49:14No será falta aquí.
49:17Vamos, agáchate.
49:25¿Quién nos persigue?
49:27¿Quién nos persigue?
49:29¿Quién nos persigue?
49:31¿Quién nos persigue?
49:33Creo que nos encontramos en medio de una batalla.
49:35Hay tropas por todas partes.
49:37¿Qué clase de tropas?
49:38No lo sé.
49:40A juzgar por los árboles y esta piel de ante,
49:42estamos en alguna parte del sur de los Estados Unidos.
49:45¿Dónde y cuándo?
49:47Tendremos que salir de aquí y buscar un lugar más seguro hasta que nos orientemos.
49:50Andando.
49:56¡Allá van! ¡Persíganlos!
50:03¡A las líneas americanas!
50:15Interesante pasado, el enigma del futuro en el túnel del tiempo.
50:19No dejen de ver el siguiente programa por este canal.

Recomendada