El Tunel Del Tiempo 1x09 Español Latino

  • anteayer
El Tunel Del Tiempo 1x09 Español Latino

El Túnel del Tiempo (The Time Tunnel) sigue a dos científicos, Tony Newman y Doug Phillips, que quedan atrapados en un experimento de viajes temporales. Mientras intentan regresar a su época, viven aventuras en diferentes momentos históricos, enfrentando peligros y desafíos en cada salto temporal. La serie combina elementos de ciencia ficción y aventura histórica

Category

📺
TV
Transcripción
00:00Los científicos están perdidos en el violento vórtice del pasado y del futuro.
00:04En el primer experimento del proyecto más grande y más secreto,
00:08el túnel del tiempo.
00:10Tony Newman y Douglas Phillips
00:12caen irremediablemente hacia una nueva y fantástica aventura
00:16en alguna parte del infinito laberinto del tiempo.
00:22¡Guardia!
00:26¿Estáis listos?
00:28Aquí están los prisioneros. ¿Dónde estás?
00:32En la playa. ¡Vamos!
00:34No pienso quedarme aquí. Mi barco surfará enseguida.
00:38¡Ey, tú! ¡Ayúdalo!
00:45¡Esta hora!
00:48¡Alto! ¡Alto!
00:58¡Rápido!
00:59¿No se muevan?
01:00Un momento.
01:01Y cierren la puerta.
01:02¡Tenían que abrirla!
01:03¡Cuerda!
01:04¡Teahr!
01:05¡Déjame!
01:06No!
01:07¡Déjame!
01:08¡No!
01:09¡Espera!
01:10¡No!
01:11¡Aquí!
01:12Ya.
01:13Ya.
01:14¡Esa es!
01:15¡Aquí!
01:16¡Esa es!
01:17¡Aquí!
01:18¡Aquí!
01:19¡Aquí!
01:20¡Aquí!
01:21Ya.
01:22Ya.
01:23Ya.
01:24¡Ya!
01:25¡Ahora!
01:26¡Ahora!
01:27¡Ya!
01:28¡Silencio!
01:31No habrían podido escapar.
01:34¡Vamos, caminen!
01:42Arriba O'Dell.
01:44Pierre Blanc.
01:47André Perrault.
01:49Y Claudio Ma.
01:53André Vermeer. Marcel Bouchard.
01:55Muy bien.
01:56Todos han llegado.
01:58Comete un error.
02:05Estaría mejor si los matara ahora mismo, Mesamir.
02:12Pero en fin.
02:15Todo será igual para todos a la larga.
02:26Caballeros.
02:28Bienvenidos a la Isla del Diablo.
02:31Este es el castigo máximo, caballeros.
02:33No lo olviden.
02:35Ustedes son los elegidos.
02:37Los prisioneros políticos, cuyas ideas podrían ser infecciosas.
02:41Por lo tanto, han sido aislados en una pequeña sección de la Isla del Diablo.
02:46¡Silencio!
02:48¡Silencio!
02:50¡Silencio!
02:51¡Silencio!
02:53¡Silencio!
02:54¡Silencio!
02:56Esa es la sección de la más pequeña de nuestras tres islas.
03:00Que mide unos cientos de metros de largo y otros tantos de ancho.
03:04Se nos conoce como la Segunda Baraca.
03:06Nadie jamás ha logrado escapar.
03:10Así que no se repita el mismo intento de esta mañana.
03:14En las aguas hay tiburones asesinos, hambrientos, que acechan.
03:20Pasarán el resto de sus vidas aquí, no lo duden, caballeros.
03:23Si se resignan a su suerte, sus vidas tal vez se enlarguen.
03:27Si no...
03:31Lléveselos, sargento.
03:33Sí, señor.
03:42Los prisioneros no tienen permiso para hablar con el comandante.
03:45Entonces, escúchenos usted, sargento.
03:48Ha habido un error. No somos criminales.
03:51¡Lea su lista! Ni siquiera estamos en ella.
03:55Bien, si ha habido algún error, lo encontraremos algún día.
03:58¿Algún día?
03:59Sí.
04:00Y mientras llega ese día...
04:04...usted...
04:05...será el 8610.
04:08Y el 8610 es tan criminal como cualquiera.
04:12Si desobedece, morirá.
04:14No lo olvide.
04:16Somos norteamericanos. No tiene derecho a detenernos.
04:20La única razón por la que está con vida ahora es porque es el primer día.
04:24Y les coe siempre e indurgente el primer día.
04:28Pero si me vuelven a hablar una vez más...
04:32...les prometo que suplicarán que los liquide.
04:39Reparten los uniformes.
04:41Se quitarán la ropa que traen.
04:43No se llevarán nada, ni fotos, ni efectos personales, nada.
04:47Lo único que tendrán aquí será lo que nosotros les demos.
04:58Lo único que sé es que...
05:01...no hay que contradecirlo. Estaba hablando en serio.
05:04No lo pongo en duda.
05:07Pero no tengo intenciones de pasar el resto de mi vida en esta posilga.
05:12Tendremos que dedicarnos a no perder la vida.
05:17EL TÚNEL DEL TIEMPO
05:38El Túnel del Tiempo.
05:43Actuación estelar de James Darren.
05:48Y Robert Colbert.
05:57El Túnel del Tiempo.
06:01Ajusten los grilletes.
06:04Hoy presentamos La Isla del Diablo.
06:07Artista invitado, Marcel Guilherme.
06:11Cierren los candados.
06:18El guardián de la barraca.
06:20Traerá agua...
06:22...para que los demás cerdos limpien todo.
06:48No se permita hacer ruido.
06:50Si no obedecen...
06:52...sus raciones serán cortadas a la mitad.
07:03No es útil luchar contra tus cadenas, Marcel.
07:06Sabes que no soy Marcel.
07:08Marcel, André, ¿qué importa?
07:11¿Desde cuándo estás aquí?
07:13Hace poco que llegué aquí.
07:16Pero he sido huespe de la administración penal durante tres años.
07:20Estuve en el ejército y puse en duda la sabiduría...
07:23...de la política colonial francesa ante uno de mis comandantes.
07:26Tres años.
07:28¿Y cuánto tendrás que permanecer aquí?
07:30Dudo que alguien recuerde que...
07:32...exista.
07:34Excepto...
07:36...mi esposa.
07:39Sí.
07:41Ella sí me recuerda.
07:43Fueron tontos al querer escapar esta mañana.
07:45Es cierto lo de los tiburones.
07:47Tiene que haber una salida.
07:51Vamos, anciano.
07:53Háblales de tu intento.
07:55¡Habla!
07:57Tres de nosotros huimos a las selvas de Venezuela.
08:02Uno se volvió loco.
08:05Mosquitos, insectos, serpientes...
08:08...y otro...
08:10...se volvió loco.
08:12Y yo oí...
08:14...sus gritos de agonía.
08:16No pude hacer nada.
08:18Tenía la fiebre.
08:20Una terrible fiebre.
08:23Ya basta, viejo.
08:25Ahora duerme.
08:28¿Cuánto estuvo libre?
08:30Solo unos días.
08:34Pronto morirá.
08:36¿Qué?
08:39¿Qué?
08:41No puede ser.
08:43¡Los curanderos!
08:45¡Los curanderos!
08:47¡Los curanderos!
08:49¡Los curanderos!
08:51¡Los curanderos!
09:01Help!
09:06Hop.
09:08Ándale.
09:10Mientras más pronto se deshagan de nosotros, mejor para ellos.
09:17A veces, quisiera vivir para siempre, solo para molestarlos.
09:23Henry Bodear.
09:25El teniente que trató de exponer el soborno a las fuerzas de Sudáceo.
09:30El teniente que trató de exponer el soborno a las fuerzas de Sudáceo.
09:35El teniente que trató de exponer el soborno a las fuerzas de Sudáceo.
09:38El eterno Henry Bodear.
09:42De modo que nunca ha tratado de escapar.
09:45Me encuentro aquí porque fui traicionado por un hombre que creí que era mi mejor amigo.
09:51No confío en nadie.
09:56¿No puedes decir qué época es?
09:58No. Me atengo a la señal de Doc.
10:01Pero si no tengo más detalles, solo te digo que estamos en la época...
10:05...entre 1852 y 1930.
10:16¿Qué averiguaste de los uniformes?
10:18No mucho, general. Por lo que he investigado, no hubo cambios en los uniformes penales...
10:22...que nos ayuden a establecer la época.
10:24¿Servirían los nombres de los presos?
10:26Eso es lo que investigo ahora.
10:36No dice nada.
10:39La mayoría de los expedientes de las colonias penales francesas fueron destruidos.
10:43Bueno, tiene que haber algo en esa barraca que nos dé la fecha exacta.
10:48Posiblemente.
10:53Los números.
10:55¿Qué pasa con los números?
10:57El número de los prisioneros era consecutivo.
11:00Significa que unos 8600 prisioneros estaban en la Isla del Diablo...
11:04...antes de llegar ahí Douglas y Tony.
11:06Es posible que en alguna parte haya una lista, una lista de los números...
11:09...y del año que se otorgaron.
11:11Está bien. Vaya al teléfono y llame a Hicks de la Embajada Americana en París.
11:14Él podrá trabajar rápido. Dele prioridad.
11:16Sí, señor.
11:19Espero que tengamos el informe pronto. Podríamos perdernos en cualquier momento.
11:30Suerte, Tony.
11:32No. ¿Qué me dices tú?
11:34No tienen voluntad para escapar. Ninguno de ellos ha querido escucharme.
11:39Y no creo que sea sencillo que tú y yo salgamos de aquí sin ayuda.
11:43Pero todo será peor si nos quedamos.
11:46Si pudiera llegar con el comandante, tal vez podría obligarlo a escuchar razones.
11:52Está bien.
11:54Andando.
11:56¿Pero y el guardia?
11:57Yo lo distraigo. Espera la ocasión, Doug.
12:03No puedo trabajar sin agua, ni ellos tampoco.
12:05Les daré agua a las doce. Vuelvan a su trabajo.
12:07A las doce tal vez esté muerto. ¡Quiero agua ahora!
12:10Morirán desde las doce si no regresan a su trabajo enseguida.
12:33Ha muerto este cerdo. ¡Sepúltenlo!
12:40Su muerte le salvó la vida.
12:44Tal vez la próxima vez no tenga esa suerte.
12:48¡A trabajar todos!
13:02¿Cómo logró entrar?
13:05¿Conoce el castigo por lo que ha hecho?
13:07Sí, lo conozco. Pero creo que no lo sabía.
13:10¿Qué?
13:11¿Qué?
13:12¿Qué?
13:13¿Qué?
13:14¿Qué?
13:15¿Qué?
13:16¿Qué?
13:17¿Qué?
13:18¿Qué?
13:19¿Qué?
13:20¿Qué?
13:21¿Qué?
13:22¿Qué?
13:23¿Qué?
13:24¿Qué?
13:25¿Qué?
13:26¿Qué?
13:27¿Qué?
13:28¿Qué?
13:29¿Qué?
13:30¿Qué?
13:31No lo conozco. Pero creo que el riesgo lo valía.
13:34Debo hablar con usted. Y era la única forma de hacerlo.
13:37Si un hombre está atento a arriesgar su vida por un actuo de conversación,
13:41entonces, lo complaceré.
13:48Si el aparato te pone nervioso, aguántala.
13:51Comandante, mi amigo y yo estamos aquí por error.
13:55Entonces tendré que explicarle que...
13:58...ningún preso viene a la Isla del Diablo por error.
14:01Pues nosotros sí.
14:02Mi amigo y yo éramos parte de una expedición científica que se malogró...
14:05...y nos dejó aquí, en esta isla.
14:07Nos capturaron en el intento de escapatoria de ayer.
14:10¿Qué?
14:11¿Qué?
14:12¿Qué?
14:13¿Qué?
14:14¿Qué?
14:15¿Qué?
14:16¿Qué?
14:17¿Qué?
14:18¿Qué?
14:19¿Qué?
14:21Seis hombres fueron enviados.
14:23Seis llegaron.
14:25La descripción en sus expedientes son muy parecida a usted y a su amigo.
14:31¿Acaso puede ser coincidente?
14:33Comandante, solo le ruego que se cerciore.
14:35¿Dónde está su cuartel general?
14:37En St. Laurent.
14:38Tendrá que avisarles.
14:39Pida que le envíen una descripción completa de los dos hombres que hemos reemplazado.
14:43Sí, supongo que tal vez fuera posible...
14:47Es inconcebible que alguien pudiera ser traído aquí por error.
14:55¿Necesitaré papel?
14:59Sáquelo.
15:11¿Cuáles son sus nombres?
15:13Soy Douglas Phillips, y mi amigo se llama Anthony Newman.
15:18¿Nacionalidad?
15:20Norteamericana.
15:23Bien, con esto basta.
15:25Tal vez no tengamos noticias rápidas de Saint-Laurent.
15:30Pero suponiendo que lo que ha dicho sea verdad...
15:33...creo que lo mejor será que se muden de la baraca.
15:37Se lo vamos a agradecer.
15:39Veamos dónde está su amigo Newman.
15:42Bueno, creo que eso ya no le hace falta, ¿verdad?
16:00Estoy más tranquilo, comandante.
16:02No es el lugar ideal para pasar toda una vida.
16:06Arroje la pistola al suelo.
16:08Hablo en serio.
16:10Suelte la pistola.
16:14Ponga las manos en la cabeza.
16:17La espalda contra el muro.
16:19Muévase lentamente.
16:22¡Llévenselo!
16:24¡Y reúnan a los prisioneros!
16:26Creo que es tiempo de ponerles el primer ejemplo.
16:51¡Vamos! ¡Entré ahí!
17:22No hay suspensión de sentencia aquí.
17:26Solo existen las reglas.
17:29Deberán obedecerlas o morirán.
17:52¿Quién es ese hombre?
17:54¿Quién es ese hombre?
17:56¿Quién es ese hombre?
17:58¿Quién es ese hombre?
18:00¿Quién es ese hombre?
18:02¿Quién es ese hombre?
18:04¿Quién es ese hombre?
18:06¿Quién es ese hombre?
18:08¿Quién es ese hombre?
18:10¿Quién es ese hombre?
18:12¿Quién es ese hombre?
18:14¿Quién es ese hombre?
18:16¿Quién es ese hombre?
18:18¿Quién es ese hombre?
18:21¿Quién es ese hombre?
18:23¿Quién es ese hombre?
18:25¿Quién es ese hombre?
18:27¿Quién es ese hombre?
18:29¿Quién es ese hombre?
18:31¿Quién es ese hombre?
18:33¿Quién es ese hombre?
18:37¿A quien le hiziste sus seguimiento?, ¿Qué hizo eso?
18:40Dueño de eso caballito.
18:47ρόル
18:50que se merece cualquier francesa.
18:52Justicia.
18:56¿Guardia?
18:59Lleve al Capitán Dreyfus a su barraca.
19:08Te digo que lo he visto.
19:11Un guardia lo llevaba al cuartel.
19:12Imposible.
19:14No traerían jamás a Dreyfus a la Isla del Diablo.
19:16¿Dreyfus?
19:17¿Aquí?
19:19Olvídalo, anciano.
19:20Conozco al Capitán. Estuve a sus órdenes.
19:22Es un hombre de honor.
19:24Nadie puede decir que es un traidor.
19:27Supe que lo enjuiciaron.
19:29Dicen que traicionó a Francia,
19:31que le vendió secretos militares a los alemanes.
19:33Las pruebas en su contra eran falsas.
19:36Él no es culpable de nada.
19:37Pero él se lo vio llegar.
19:41Y dice que es americano.
19:43¿Cómo es que conoce a Dreyfus?
19:45Su juicio fue cubierto por la prensa americana.
19:48Vi una foto de él.
19:52Un hombre como Dreyfus
19:54no puede morir en un lugar como éste.
19:57Si está aquí,
19:59tendremos que sacarlo.
20:16Está muy sucio.
20:18¡Sigan lavándolo!
20:26¿Cerdo?
20:27¡Lo voy a matar!
20:30¿Quieres darle la oportunidad de matarte?
20:33Un día de estos lo mataré.
20:38¿Quién te dio esa barra de hierro?
20:40La encontré cerca de la cabaña de provisiones.
20:43Si alguien tiene problemas,
20:46que trate de quitarmela.
20:48Perdemos la señal, general.
20:49Sigue trabajando. No podemos perderlos ahora.
20:52Esto salió del computador.
20:53Dreyfus llegó a la isla del diablo el 15 de marzo de 1895.
20:57Está bien.
20:58Fijaremos la época.
21:05¿Hasta cuándo se puede vivir en esa clase de tormento?
21:08No lo sé.
21:10Solo sé que en los campamentos de Malaya
21:12un hombre duró tres días.
21:16La Guayana francesa está en el Ecuador.
21:18La temperatura llega hasta 150 grados.
21:22¿Qué necesitan para sacarlo?
21:24Hemos fijado la época,
21:25pero falta el lugar exacto de la isla.
21:28Habla otra vez a París y diles lo que sabemos.
21:30Y que quiera el detalle de la segunda barraca de 1895
21:33con la máxima exactitud.
21:34Sí, señor.
21:43Aquí hay agua.
21:44¡No!
21:48No le daremos agua.
21:53Los guardias que serán relevados
21:55se presentarán en el muelle la mañana del 17 a las 7 horas.
21:59¿Pero entonces solo quedarán aquí cuatro guardias?
22:03Solo por unas horas.
22:06¿Y qué va a pasar si no hay guardias?
22:08¿Qué va a pasar si no hay guardias?
22:10Solo por unas horas.
22:13No importa.
22:14Los guardias no irán a ningún lugar.
22:41¿Adónde vas?
22:44Voy a ver a Dreyfus.
22:48Yo me acompañaré.
23:10Si en verdad es Dreyfus,
23:12lo tendrán en la barraca especial reservada para presos importantes.
23:41Listo.
23:43Sígueme.
24:11¿Qué ocurre?
24:14¿Quiénes son ustedes?
24:16¿Capitán Dreyfus?
24:18No me recuerda.
24:20¿Henry Boudet?
24:22¿Boudet?
24:23En el 89 yo estaba con usted en el ministerio.
24:26Sí, por supuesto.
24:29¿Pero qué hace usted en la Isla del Diablo?
24:32¿Qué hacemos todos nosotros?
24:34Vinimos a llevar a Dreyfus a la isla.
24:37¿Qué?
24:38Vinimos a ayudarlo, señor.
24:44Boudet, hay que regresar pronto.
24:46El guardia revisará la barraca.
24:48¿Planeamos escapar, capitán?
24:50Escapar.
24:52Para usted es lo debido, Boudet.
24:54Vuelva a Francia.
24:56Pelé contra todos los que han olvidado su patria.
24:59Pelé.
25:00Pelé con todo el corazón y valor.
25:03¿Puedo llevarme esto?
25:05Sí, claro.
25:33Ahí está nuestro bote.
25:36¿De qué estás hablando?
25:38El bote.
25:40A tu espalda, entre los árboles.
25:52Echaremos un vistazo.
25:55Cóbrenos.
26:03¿Sabes navegar?
26:04Claro.
26:06Antes de entrar al ejército, pasé seis años en el mar.
26:10Pero hacen falta provisiones.
26:12Claude tiene acceso a la cocina. ¿No necesitas velas?
26:15Perro.
26:16Era sastre hace años.
26:18¿Por qué?
26:19¿Por qué?
26:20¿Por qué?
26:21¿Por qué?
26:22¿Por qué?
26:23¿Por qué?
26:24¿Por qué?
26:26¿Por qué?
26:27¿Por qué?
26:28¿Por qué?
26:29¿Por qué?
26:30¿Por qué?
26:31¿Por qué?
26:32Era sastre hace años.
26:34Podrá ser una con mantas.
26:36Bien.
26:50¡Ya es la hora! ¡A trabajar!
27:03Aquí está situada la barraca.
27:09Y aquí...
27:11...está Tony.
27:12Y aquí está Doug.
27:14¿Cuáles son las coordenadas?
27:20Para Tony...
27:21...punto cero uno seis.
27:23Por tres...
27:24...punto nueve siete.
27:26Para Doug...
27:27...nueve...
27:28...treinta y cuatro.
27:30Por...
27:31...nueve...
27:32...treinta y seis...
27:33...punto uno.
27:35Por...
27:36...siete...
27:38...seis...
27:39...seis punto.
27:40Ya está.
27:41¿Cómo podremos sacar a los dos al mismo tiempo?
27:44Tendremos que separar la potencia.
27:46Tenemos a Tony aquí...
27:48...y Doug aquí.
27:49Tendremos que separar una de las ondas de recuperación para recogerlos ambos a la vez.
27:53¿Estás seguro de poder controlar la separación correctamente?
27:56De nada podemos estar seguros.
27:58Acepto que si tratan de escapar hacia la selva, esto no será sencillo.
28:03Sé que es un procedimiento nuevo, pero tenemos que intentarlo.
28:07¿Cuándo te propones hacerlo?
28:08Estamos a la potencia máxima ahora.
28:10Opino que lo intentemos en cuanto ambos estén en sus puestos.
28:13Está bien.
28:15Adelante.
28:17¿Douglas, estás bien?
28:21Estoy vivo...
28:23...gracias al agua que me diste.
28:26Tony...
28:28...oí a los guardias hablar de Dreyfus.
28:30Está aquí.
28:32Sí...
28:33...está aquí.
28:34¿Dreyfus?
28:35¿Dreyfus?
28:36¿Dreyfus?
28:37¿Dreyfus?
28:38¿Dreyfus?
28:39¿Dreyfus?
28:40¿Dreyfus?
28:42¿Dreyfus?
28:43¿Dreyfus?
28:44¿Dreyfus?
28:45Está aquí.
28:49Vamos a intentar escapar.
28:52Los presos van a sacar a Dreyfus.
28:55Tú sabes, como lo sé yo...
28:57...que Dreyfus jamás escapó de la isla.
28:59Si tratan de llevárselo...
29:02...la escapatoria fracasará.
29:04Sé que no podrán incluir a Dreyfus...
29:06...pero no se los puedo decir.
29:08Es precisamente la razón que tienen para escapar.
29:12¿Qué va a pasar cuando tú trates de evitar que se lo lleven?
29:15No lo sé.
29:18Tendremos que resolver el problema cuando se presente.
29:26¡A sus puestos!
29:36Pónganse los grilletes.
29:41Pongan toda la potencia.
30:11Ahora, sincroniza tus señales.
30:17Señales sincronizadas.
30:26¿Trajiste todo?
30:28Claro, ahí está.
30:33Pan y carne enlatada, es lo único que encontré.
30:35Con eso basta.
30:38¿Trajiste las agujas?
30:39Sí, en el paquete pequeño.
30:41Y encontré duelas de barril que servirán para remar.
30:44Están en el bote.
30:46Ahora o nunca.
30:48¡Activen!
30:54Solo faltan unos momentos...
30:56...para que quedes libre.
31:12La onda de recuperación no se separó.
31:14Nos equivocamos de persona, General.
31:42No tengas ningún temor, Boudet. No le haremos daño.
31:49Guarden sus armas, no quiero que disparen.
31:52Pueden retirarse.
31:54Boudet...
31:57...yo soy el General Kirk.
31:59El Dr. Swain, la Dra. McGregor.
32:01Y yo soy el Dr. Swain, la Dra. McGregor.
32:03Y yo soy el Dr. Swain, la Dra. McGregor.
32:05Y yo soy el Dr. Swain, la Dra. McGregor.
32:07Y yo soy el Dr. Swain, la Dra. McGregor.
32:09¿Quién le dio mi nombre?
32:12¿Dónde estoy? Díganmelo.
32:14Está en los Estados Unidos.
32:17Y este es el año de 1968.
32:21¿En el 68?
32:22Boudet, no esperamos que usted comprenda todo esto de golpe.
32:26Pero tratamos de rescatar a dos de nuestros hombres...
32:28...que están en la Isla del Diablo por error.
32:30Hubo un accidente y los recuperamos de usted en lugar de ellos.
32:33Pero no han contestado a mi pregunta.
32:35No, no han contestado a mi pregunta.
32:37Pero no han contestado a mi pregunta.
32:40¿Quién les dijo mi nombre?
32:43Anne.
32:49De haber estado donde estaba parado Boudet...
32:53...estaríamos ahora en el túnel del tiempo.
33:03¡Esclesco! ¡Ha vuelto!
33:08El sueño de los inocentes, según veo.
33:11Pero quizás no sean tan inocentes.
33:15Me informan que de la cocina faltan algunas provisiones.
33:38Muy bien.
33:41Olvidemos las provisiones por ahora.
33:45Pero díganme, ¿a dónde ha ido Boudet?
33:51¿Están todos ahí?
33:53Sí.
33:55Sé que está desorientado por su viaje a través del tiempo.
33:59Pero hay muchas cosas de las que hablar antes de que lo regresemos.
34:02¿Regresarme?
34:04La vida de esos hombres depende solo de que usted vuelva.
34:08Pero ¿y mi vida?
34:11Si ustedes me regresan, me matarán.
34:14No sé qué lugar sea este.
34:18Pero estoy libre.
34:20Y no tengo intenciones de ir a ninguna parte.
34:24Me voy a quedar aquí.
34:28¿Qué?
34:29Me voy a quedar aquí.
34:33¿Tienen algo de comer?
34:36Le voy a pedir su cena.
34:39¿Lo regresamos para que lo maten en general o para que sufra otros 30 años de tortura?
34:43¿Podemos hacerle eso?
34:45No lo sé.
34:48Mientras tanto, que le traigan alimentos.
35:00Si piensan que voy a organizar una búsqueda a medianoche,
35:05están equivocados.
35:07No.
35:09Hay otra solución al asunto.
35:12Ustedes serán los que me digan a dónde ha ido Boudet.
35:16No encontrará a Boudet en esta isla.
35:18El mismo experimento científico que nos trajo aquí se lo ha llevado.
35:22¿Fuera de esta baraca?
35:24¿Y nada más?
35:26Pregúnteselo a los demás. Todos lo vieron.
35:29Tendrá la ocasión de explicarse, lo verá.
35:31¿Explicar qué?
35:33¿Alucinaciones? ¿Brujerías, tal vez?
35:38Empezando al amanecer,
35:41voy a ejecutar un preso cada hora.
35:46Hasta que ustedes me digan a dónde ha ido el prisionero Boudet.
35:50Hasta que me digan dónde está.
35:53Y usted será el primero.
35:57Llévenlos a la baraca.
35:59Vamos.
36:17¡No puede hacer eso!
36:19¡No los mataría a todos!
36:22Es usted el único que puede salvarlos.
36:25Y tal vez ayudar al capitán Dreyfus.
36:27No, eso nunca.
36:29¿Por qué no los trae a todos aquí, con su máquina,
36:32como lo hizo conmigo?
36:34Boudet, su presencia aquí fue un accidente.
36:36La máquina no ha sido perfeccionada.
36:39¿Morderá el anzuelo Dreyfus?
36:42El gobierno cree que sí.
36:45Y si es así, ocurrirá lo que ellos tanto desean.
36:50Dreyfus morirá tratando de escapar.
36:53Y además habrá una ganancia inesperada.
36:56Unos cuantos buscabullas políticos muertos con él.
37:00Una trampa.
37:02Un consuelo para matar al capitán Dreyfus.
37:05Y a todos nosotros.
37:12Iré de nuevo.
37:14Boudet, ya sabe lo que puede pasar si vuelve.
37:17Pero habrá otras oportunidades.
37:20¿Para escapar de la isla del diablo?
37:22Sí.
37:24Viajando hacia el norte para evitar las corrientes costeras.
37:27Los que escaparon llegaron a Trinidad.
37:29Los ingleses le dieron refugio.
37:31Conozco esas aguas.
37:33Voy a regresar.
37:35Eres muy valiente, Boudet.
37:37Drey, inicia el conteo.
37:39Y dame las coordenadas de la siguiente recuperación.
37:46¿Estaremos haciendo lo correcto, general?
37:49Nunca ha habido garantías.
37:51Quiero un informe meteorológico del 17 de marzo de 1895...
37:54...en la costa norte de Sudamérica.
37:56Sí, señor.
38:00Boudet, quiero decirte algo.
38:02El capitán Dreyfus es parte de la historia.
38:05Y la historia dice que nunca escapó de la isla del diablo.
38:08Si intentas llevarlo, todo fracasará.
38:11Y respecto a mí,
38:13¿sabes si escapé?
38:16Lo siento, los datos no son completos.
38:18Muy bien, señor.
38:20Aceptaré el riesgo.
38:22Todo está listo, general.
38:24Tengo las coordenadas.
38:26Boudet, dígale a Newman y Fox...
38:29...que estén en la esquina noroeste de la barraca...
38:32...a las 8.13 en punto.
38:34Esquina noroeste.
38:368.13.
38:38Según el computador, había vientos dominantes del este...
38:41...en un centro alto en el sudatlántico.
38:43De 5 a 15 nudos variables.
38:45Muy bien.
38:47Inicia el conteo.
38:49Sí, señor.
38:51¿Y qué tengo que hacer?
38:53Solo camine usted recto dentro del túnel.
38:55Sí.
38:57Buena suerte.
38:59Boudet.
39:11Diez, nueve, ocho...
39:15...siete, seis, cinco...
39:19...cuatro, tres, dos...
39:23...uno.
39:25Salió.
39:27¿Y bien?
39:30¿Han decidido seguir viviendo?
39:33¿Has confrontado a una pregunta?
39:35¿Dónde está Boudet?
39:38Si lo dice, sargento.
39:41¿Sí?
39:43Lo que me dijeron es verdad.
39:45Estaba allí y luego desapareció.
39:47El diablo lo llevó.
39:49¡El diablo lo llevó!
39:51El diablo lo llevó.
39:53¿Escuchan, señor?
39:55¡El diablo se los llevará a todos!
39:58Digan sus oraciones...
40:00...porque van a morir.
40:02Bien.
40:04Andando.
40:10Tú ve a vigilar.
40:12Perro, necesitas ayudarme a llegar con el comandante para que no dé la voz de alarma.
40:16Tú y Claude pongan el bote en el agua. Coloquen la vela, pero no la hicen.
40:20Hay dos guardias, uno en la guillotina y otro en el cuartel.
40:23Encárgate del que está en la guillotina.
40:25Tienen como 20 minutos para llegar a la playa.
40:27Bien.
40:28Necesito tu pistola.
40:30No podrás sacar al capitán Dreyfus sin ayuda.
40:33Eso déjalo de mi cuenta. ¡Vete ya!
40:35Dreyfus es el que importa. Debemos protegerlo. Es la razón de lo que estamos haciendo.
40:39Si no hacen lo que yo ordeno, ninguno escapará.
40:42Llévense todo, el agua y el alimento.
40:44¡Vamos, de prisa!
40:46Suerte, Tony.
40:54¿Puedes con el guardia de la guillotina?
40:56Si hay éxito, al fin conoceré a dos nietas que jamás he visto.
41:01Cuenta conmigo.
41:04Está bien, dame dos minutos solamente.
41:06Y no hagas ruido.
41:07Está bien.
41:24¿Qué?
41:26¿Puedo ver?
41:47¿Qué haces ahí?
41:48¿Cómo pude ver?
41:49No lo sé.
41:50Ve desde donde está y no haga ruido ni se mueva.
41:56Vigílalo, perro.
42:07Las manos atrás, comandante.
42:15Ya me duelen mucho los brazos.
42:18Bien, descansaremos y yo cargaré eso.
42:22Esto no me gusta.
42:24Alguien debió ir con él para liberar a Dreyfus.
42:28Voy a regresar.
42:29Dreyfus no irá con nosotros.
42:31¿Qué cosa? Repite lo que has dicho.
42:33No te daré los detalles ahora.
42:35Pero una escapatoria con Dreyfus solo nos llevaría al fracaso.
42:38Vamos al bote.
42:39¿Acaso te está pagando el gobierno?
42:41¿Crees que me iré sin el capitán Dreyfus?
42:43No hay otra salida.
42:44¡Boder!
42:45¿Dónde estabas, Boder?
42:46Él y su amigo han tomado el mando.
42:49Boder, escúchame.
43:06Viajaste por el túnel del tiempo, ¿verdad?
43:08Entonces ya sabes lo de Dreyfus. ¡Díselo!
43:11Dame tu arma, Boder.
43:12No.
43:15Fue una pesadilla.
43:17Eso fue, claro.
43:19Una pesadilla, sí.
43:21¡Boder!
43:23¡Díselo a Dreyfus!
43:25¿Dreyfus?
43:27¿No está con ustedes?
43:28El otro americano lo iba a liberar, Boder.
43:30Quiero volver para estar seguro.
43:33Sí.
43:34Hay que liberar a Dreyfus.
43:36Dame tu rifle.
43:43Acompáñanos.
43:46Sí.
43:47¡Hay que liberar a Dreyfus!
43:49El cambio fue demasiado para él.
43:51¿Cuánto tardará en recuperarse?
43:53Lo que le pasó aquí jamás dejará de ser para él lo que dijo antes.
43:57Una pesadilla.
43:59Olvidó decirles a Tony y Doc que estuvieran en el punto exacto.
44:03Tendremos que hacerlo sin recibir ayuda.
44:06Sincronízala, señores.
44:08Hay que esperar el momento.
44:13Es papá.
44:14Sí, capitán.
44:16Ha llegado su oportunidad, capitán.
44:18Y no puedo hacer nada para evitar que huya.
44:20Una entre un millón.
44:22Tiene que hacer...
44:32Está bien, capitán.
44:34Oui.
44:35Pronto. No queda mucho tiempo.
44:37Señor, ¿no vendrá con nosotros?
44:39No.
44:40El capitán nunca trató de escapar de la isla.
44:43¿Nunca trató de...?
44:44¿De qué estás hablando?
44:45Se refiere a que el capitán se quedará.
44:47Yo me quedaré con él.
44:49No es tuya la decisión, ¿está claro?
44:51Todos ustedes se irán y defenderán a Francia contra sus detractores.
44:57Mi deber es permanecer aquí toda mi vida, si es preciso.
45:01Como un vivo recordatorio de que el honor deberá ser restaurado en el ejército de Francia.
45:07Adelante.
45:09Un momento.
45:11Todo ha sido muy fácil.
45:13Ha sido demasiado fácil y conveniente.
45:16Los guardias que se ausentaron encontraron un bote que, por suerte, estaba en buen estado.
45:21No hay que dudar de la providencia.
45:23El comandante lo planeó todo.
45:26Todo se nos facilitó, ¿verdad?
45:28Claro.
45:29Él quería que nosotros...
45:30Que el capitán Dreyfus fuera liquidado porque intentó escapar de la isla.
45:35Así los oficiales del cuartel general se evitarían un gran bochorno.
45:40Sí, claro.
45:42El comandante lo planeó así.
45:44Una emboscada.
45:45¿A dónde envió a los guardias?
45:47Hay peñascos cerca de la playa.
45:50Sería un lugar bastante lógico.
45:52Entonces hay que sorprenderlos y matarlos.
45:54No.
45:56El comandante tuvo la precaución de arreglarlo todo para nuestra conveniencia.
46:01Tú encárgate del bote.
46:02Tony y yo nos encargaremos de los guardias.
46:05Capitán.
46:08¡Vámonos ya!
46:12Capitán.
46:13Sí.
46:14Si de algo le sirve, será poco lo que esté aquí.
46:17Lo llevarán a Francia donde será absuelto.
46:20Le agradezco su voto de confianza. Gracias.
46:24Buena suerte.
46:31Capitán.
47:02Capitán.
47:28¡No podrán vernos!
47:31¡Miren qué hermosa neblina!
47:33¡Nunca nos atraparán!
48:31¡Tú!
48:33¡Ciudadano, ven acá!
48:36¡Alto o disparo!
48:38¡Ven acá, ciudadano!
49:01¿Qué le ofrece?
49:02Queda detenido.
49:04¿Detenido?
49:06¿Por qué?
49:31¿Se da cuenta, ciudadano?
49:37¿Qué quieren hacer con ese hombre?
49:39Va en camino de la guillotina.
49:42Es otro aristócata.
49:54¡Ah!
49:55Va en camino de la guillotina.
49:58Es otro aristocata.
50:00Su cabeza erguida pronto caerá.
50:04Douglas.
50:06La semana entrante vean este interesante episodio en el túnel del tiempo.
50:25La Guillotina
50:55Fin

Recomendada