Bonanza Temp 1 Ep 07 español latino

  • la semana pasada
Bonanza Temp 1 Ep 07 español latino

Viejo Oeste americano (1860-1870). Todos los caminos pasan por La Ponderosa, el rancho de los Cartwight, que se encuentra en los alrededores de Virginia City, junto al Lago Tahoe (Nevada). Ben Cartwright es un viudo que cuida de sus tres hijos Adam, Hoss y Joe, cada uno de una esposa fallecida. Por allí pasan vaqueros polvorientos, predicadores, buscadores de fortuna, viudas ricas y una inacabable galería de personajes que van y vienen llenando la pantalla de aventuras.

Category

📺
TV
Transcripción
00:00Sweet es un gran hombre, debiste casarte con él, hija.
00:07Ya veo, piensas vaciar esa botella que tenías escondida.
00:12Qué forma es esa de hablarle a tu padre, pero volviendo a Sweet.
00:17Debe estarse muriendo de hambre en las montañas de Nevada.
00:21Bonanza, santo Dios, y es Sweet.
00:24Pero el sol del desierto lo ha trastornado, hablan jeroglíficos.
00:28Ani, encontré plata ya en Nevada.
00:33Ani, soy un hombre rico, créelo.
00:39Está sabroso ese guisado.
00:40Tú no piensas nada más que en comer, si no te quisiera como te quiero.
00:48Y denuncié allí dos minas, no una, sino dos.
00:53Oh, Sweet, tú, yo y papá en las tierras de Nevada, respirando aire puro.
01:00Oh, hace años que estoy acostumbrado a respirar el de San Francisco.
01:05Hace frío.
01:07Eh, les diré lo que harán.
01:10Ustedes dos, eh, se adelantan, caban y sacan la plata y me la traen luego a mí.
01:15Sí, y te vas a gastar tomando acá lo que encontremos.
01:17No, vas con nosotros.
01:20Bueno, escúchenme, nadie tiene que ir.
01:22Yo venderé mis derechos de denuncio en San Francisco.
01:25Venderlo.
01:27No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:33Venderé mis derechos de denuncio en San Francisco.
01:36¿Venderlos? ¿Y para qué?
01:38Te voy a decir la verdad, después de estar seis meses comiendo tamal allá, estoy harto de ese Nevada.
01:44Pues yo no.
01:46Y no olvides, uno de ellos es mío, Sweet Longberg, yo fui quien pagó tu viaje a Nevada.
01:51Haz lo que quieras, cambia el tuyo por el whisky que quieras, allá tú.
01:55Pero yo voy a Nevada y tú te vas conmigo.
01:58Oh, no, Nevada, no, aquí estoy bien con el aire que viene del bar.
02:03¿Qué venden aquí?
02:05Ya me han oído, van a ir a Nevada.
02:08Si tú me obligas, pero vas a ver a Neotul, en cuanto me dé aquel aire moriré.
02:15No te voy a dejar ir tan fácilmente.
02:34¡Aquí!
02:36¡Aquí!
02:38¡Aquí!
02:40¡Aquí!
02:42¡Aquí!
02:44¡Aquí!
02:46¡Aquí!
02:48¡Aquí!
02:50¡Aquí!
02:52¡Aquí!
02:54¡Aquí!
02:56¡Aquí!
02:58¡Aquí!
03:00¡Aquí!
03:01¡Aquí!
03:20¡Escúchame todos un momento, háganme!
03:23¡No hay una pelea que no se pueda arreglar por medio de la ley!
03:31Vamos a la popularidad, esto no es asunto nuestro.
03:33Hijo, no podemos ignorar al resto del mundo y somos los únicos que podemos poner aquí paz.
03:39Sí, a ese lo pacificaste muy bien, papá.
03:41Eh, miren.
03:45¡Vamos a la popularidad!
03:47¡Vamos a la popularidad!
03:49¡Vamos a la popularidad!
03:51¡Vamos a la popularidad!
03:53¡Vamos a la popularidad!
03:55¡Vamos a la popularidad!
03:57¡Vamos a la popularidad!
03:59¡Vamos a la popularidad!
04:20¿Le ocurrió algo señorita?
04:29¿Qué sucede?
04:31Está muerto.
04:36¿Quién es, señorita?
04:38Es mi padre.
04:39¿Su padre?
04:41Que en paz descanse, cabe nocturno.
04:45¿Puede... puede decirnos cómo pasó?
04:51Yo preparaba el desayuno esta mañana en la cocina de mamá.
04:55A papá le encantó.
04:56Se ahogó y se murió.
04:59¿Con la tortilla, señorita?
05:01Yo sé cocinar bien, ¿oye?
05:04¿Cómo se iba a ahogar así?
05:06Fue con el aire, con el aire puro, según él lo advirtió.
05:10Ani dijo él, verás, me matará aquel aire.
05:14Y así ocurrió.
05:17Lo dijo y... ocurrió.
05:22¿Qué pasó?
05:23Ocurrió.
05:28Gracias, estoy bien.
05:30Él no querría verme llorar.
05:32Y me siento orgullosa de él.
05:34¿Orgullosa?
05:35Y mucho.
05:37Sí, por una vez en su vida, papá al fin hizo algo, según lo dijo.
05:42Todos lamentamos su muerte, señorita.
05:45Si acepta usted la hospitalidad de nuestro rancho, será un placer.
05:49Vaya, pero ¿cómo habla usted?
05:50Oh, gracias, pero me quedaré aquí.
05:53¿Aquí, en este lugar?
05:55Espere usted.
05:57Mire esto.
06:05Esto lleva el nombre de Sweet Lumber.
06:08Sí, de él.
06:10Somos tan amigos que le he dado con una sartén en muchas ocasiones, lo conozco bien.
06:15¿Quiere alguien guiarme allá?
06:18Está bien.
06:20Que vayas con ella, José. Este es mi hermano, señorita.
06:23Él la guiará allá.
06:25Y nada le sucederá.
06:27Pero qué hombre tan fuerte.
06:31Gracias.
06:51Oh, bien, se acabaron las disputas.
06:54Oh, de veras, si este sinvergüenza no quiere quitarme la mina.
06:57Basta, dejen eso ya.
06:59Aunque aquí no hay tribunales, existe la ley de los mineros.
07:02¿Y quién la hará valer? ¿O dará fallos?
07:05Nombren entre ustedes un juez, y cuando tengan una disputa, celebren un juicio.
07:10Estoy de acuerdo.
07:12Pero aquí no hay nadie en quien confiar, excepto en el mismo Ben Carwright.
07:16Gracias, amigos, gracias, Clayton, pero yo estoy muy ocupado, no tengo...
07:19Ah, haremos una votación.
07:21Los que estén en favor de que se nombre un juez, y sea Ben Carwright, díganlo.
07:29Bueno, si ustedes creen que puedo ayudarles en sus disputas,
07:34pero será un arreglo temporal en lo que encuentran otra persona.
07:37Está bien.
07:39Parece que conseguiste trabajo.
07:41Y tú también, hermano menor, anda al rancho a ver si todo va como es debido.
07:45¿Y tú, qué piensas hacer?
07:47Yo voy a sacar a esa chica de aquí antes de que se forme un lío bien grande.
08:11Es lo mejor que pude hacer.
08:13Gracias.
08:16Tiene una hermosa vista.
08:18A papá le gustará cuando se acostumbre a ella.
08:21Sí, señorita.
08:23Uf, tanto trabajar y con este calor pobrecido debe usted tener mucha hambre.
08:28Yo siempre tengo buen apetito.
08:30Si no es molestia...
08:32Ah, molestia en esa cocina es como una vieja amiga para mí.
08:35Nos entendemos bien.
08:37Vaya, Hoss, ya lo arreglamos.
08:38Vaya, Hoss, ya lo arreglaste todo, ¿eh?
08:42Había que enterrarlo y lo hice.
08:44Sí, claro, y no importa dónde en realidad.
08:47Pues sí que importa, gran señor, me importa a mí.
08:50Ah, no quise ofenderla, señorita.
08:52Es tan solo que no hemos revisado su reclamación.
08:55Verá, Sweet Lumber tenía dos minas.
08:57Y esta es una. Aquí estoy yo y aquí me quedaré.
09:00Pero, señorita, yo únicamente lo estoy haciendo pensando en su bien.
09:05¿Cómo fue eso?
09:08¿Fue qué?
09:10Hable más claro si no es molestia.
09:12Eso es lo que voy a hacer.
09:15Aquí no hay más mujeres, ni una más.
09:18Sino tan solo hombres.
09:20Ah, los hombres jamás me asustaron por fieras que fueran.
09:23Este no es lugar para una dama tan encantadora.
09:26Vaya, muchas gracias por ese cumplido.
09:28Pero no se preocupe por mí.
09:30Con la sartén en la mano le corto el cuello a cualquiera.
09:33Sé defenderme muy bien.
09:35¿Con que qué decía?
09:36Decía que quiero que se vaya de aquí y regrese cuanto antes a San Francisco.
09:40¿Y dejar solo a mi padre en estas montañas?
09:43Yo no lo he dejado solo a él ni un día de mi vida, ¿entiende?
09:48Y aquí me quedaré.
09:51Señorita, mi hermano Adam sabe lo que conviene.
09:56Oh, supongo que no hay más remedio.
09:59En el carretón apenas queda comida para un día.
10:01Y ahí está usted, pobre amigo mío, pasando hambre mientras yo converso.
10:05Vamos a empezar.
10:07Muchísimas gracias.
10:09Señorita, necesita usted dinero.
10:11¿Y quién no?
10:13Con mucho gusto le daré lo que necesite para volver a San Francisco.
10:17Señor Adam, quiero que sepa que yo no acepto dinero de un extraño.
10:23¿No le da vergüenza hablarme así ante mi padre?
10:26Solo quise decirle...
10:28Yo sé bien lo que usted quiso decir.
10:29Su hermano mayor es muchísimo más fino que usted.
10:32Y ahora váyase usted por donde vino.
10:34Le prometí prepararle a su hermano un rico guisado.
10:38Y se lo voy a hacer.
10:40A papá le gustaban mis guisados tanto como el cuito.
10:55¡Huele a una mujer cocinando!
10:57¡Una mujer cocinando!
10:59¡Ah!
11:22Ustedes parecen hambrientos.
11:25Oigan, consíganme un gran caldero.
11:26Y además me buscan ajos y cebollas.
11:29¿Qué dice?
11:31No podríamos conseguir ni una cebolla por todo esto,
11:34ni ofreciendo cambiarla por oro.
11:36Aquí solo se consigue puerco salado.
11:48Señorita O'Toole, si usted no quiere aceptar mi dinero...
11:51¿Está usted molestando a la señorita?
11:53Solo está perdiendo su tiempo.
11:54Lo que quiero es ayudarla.
11:56Ya le dije que yo no acepto dinero de un extraño.
11:59¿Quién le ofrece dinero?
12:02Yo estaba mirando a estos hombres
12:04y su interés en su arte culinario.
12:07¿Me está usted insultando?
12:09¿Serviría usted comidas a razón de un dólar cada uno?
12:13¿Por un dólar y medio, sí?
12:15Pero ¿de dónde iba a sacar comida para tantas bocas?
12:19Eso trato de explicarle.
12:20Es que hay mucho de todo en La Ponderosa.
12:23Yo podría conseguirle lo suficiente para hacer una comida
12:26y con lo que saque puede regresar a San Francisco.
12:29¿Qué puede conseguirme?
12:31Oh, jamón, huevos frescos, carne...
12:38Ah, no podría dejar esperando estos pobres hambrientos.
12:41¿De acuerdo?
12:43Con una condición.
12:45¿Cuál?
12:47Que sea usted un socio en el negocio.
12:48Ah, eso no sería necesario.
12:50Pues no hay acuerdo.
12:54Bien, está bien.
13:05¡Ah, qué bien ha quedado todo!
13:08¡Ah, dame su esté encantador!
13:10Y pensar que le tomé por un mira alto.
13:12¿Qué?
13:14Un mira alto. Así le decía papá a los ricachones
13:15que viven en la colina
13:17y que nos miraban desde lo alto a los infelices.
13:19No quiero ofenderlo, es que como se da tanto pisto.
13:22Pero usted tiene corazón y yo quisiera besarlo.
13:25Necesitaríamos un nombre para esto, ¿eh?
13:27Un menú con los precios, algo así.
13:42¡Oh!
13:44Primero dices que reúna las vacas
13:46y luego mandas recado de que vacíe el almacén
13:48y traiga todo acá.
13:50¿Quieres decidirte de una vez?
13:52Oh, vuelve a lo de las vacas.
13:54No hay que traer nada más.
14:07Bueno, ¿y esto qué significa?
14:09Pues, la señorita dijo que dos cargas
14:11era mejor que tres.
14:13No, que una.
14:15¿Y quién te dijo que la obedecieras?
14:17¿No son ustedes socios?
14:19Con esto basta para que prepare una comida
14:21y regrese a San Francisco.
14:23Oh, Adam, los hombres están tan contentos
14:25con la idea de comer bien
14:27que no les va a gustar que ella se vaya tan pronto.
14:29No me importa si les gusta o no.
14:32El modo más fácil de resolverlo
14:34es dejando que el hermano mayor cocine.
14:40Quiero dejar algo bien aclarado, Annie.
14:41Ganaremos el dinero suficiente
14:43para que regrese a San Francisco
14:45y nada más, nada más, ¿está claro?
14:47Sí, Adam.
14:49¿Entonces por qué razón le dice usted a Jos
14:51que traiga otra carga de comida?
14:53¿Y por qué razón cree usted que puede decirme
14:55lo que necesito para que coman cien hombres?
14:57¿Cien hombres?
14:59Van a venir hombres de todos los alrededores a comer.
15:01Está bien, pero eso será todo.
15:03Entiende, después se irá.
15:09¿Dónde está el menú?
15:11Adam, Adam no sé escribir.
15:13¿Usted qué?
15:15Ya lo ve usted.
15:17Es solo un mira alto, lo dije.
15:19Yo bien quisiera haber aprendido.
15:21Así que no me mire como si fuera un insecto.
15:23Annie, yo no la he criticado a usted.
15:25Ya lo creo que sí.
15:27Usted hablando finamente y dándose aires.
15:30Pero qué importancia puede tener eso.
15:32Fue solo por suerte que aprendí a escribir
15:34y somos socios, ¿verdad?
15:36Bien, ¿cómo se llama nuestro gran restaurante?
15:41La Buena Comida.
15:43La Buena Comida, eso es lo que ellos quieren.
15:48Tal vez yo hubiera aprendido si me hubieran enseñado.
15:51Oh, pues claro que sí.
15:53Bien, ahí tiene.
15:55¿Le gusta, Annie?
15:57Vaya, ya lo creo que está bonito.
15:59Adam, ¿podría yo aprender a escribir de ese modo?
16:02Naturalmente.
16:04Y ahora el menú.
16:06Veamos.
16:08Jamón, huevos y papas, un dólar.
16:10Un dólar y medio, ¿ah?
16:12Ah, debo aprender los números.
16:14Adam, ¿podría usted enseñármelos?
16:16Claro que sí.
16:18Dólar y medio.
16:20Mejor dos dólares.
16:22Un dólar y medio el plato de guisado.
16:24Para el negocio, será mejor que sepa los números.
16:26Adam, ¿podría enseñarme a escribir números?
16:28¿Que si yo podría?
16:30Sí, enseñarme podría.
16:32Dos dólares el guisado.
16:34Llegaron las provisiones, señor Delmonico.
16:36Ah, papá hubiera estado tan orgulloso.
16:38Yo de socio de tan distinguido caballero.
16:41Adam, nos queda poca leña.
16:43¿Podría usted cortar?
16:45Creo que Annie no sabe lo escasa que está la leña.
16:47Traje madera de la ponderosa aquí en la carreta.
16:52Córtala.
16:54Adam.
17:03Diga.
17:05Diga.
17:07Mire, a pesar de como hablo, tengo un buen corazón.
17:10Pensaba en papá.
17:12Pero sé que él no querría verme llorar.
17:15Oh, Adam, usted es un hombre bueno.
17:18No hago más de lo que haría cualquier otro.
17:20Sí, lo hace.
17:22Se ha ofrecido enseñarme a escribir y a contar
17:24y a comportarme como toda una dama.
17:27Yo y usted haremos un millón de dólares.
17:31Usted y yo.
17:32Así es, querido.
17:34Nosotros dos.
17:40El restaurante La Buena Comida tuvo un gran éxito.
17:43Y al finalizar la primera semana,
17:45Annie O'Toole tenía dinero suficiente
17:47para regresar a San Francisco.
17:59Pero Annie no mostraba deseos de amor.
18:00Pero Annie no mostraba deseos de marcharse.
18:03Y descubrí que aunque no sabía escribir letras,
18:06como decía ella,
18:08tenía grandes aptitudes para el negocio.
18:23Ahí tiene usted.
18:25No, no, no, Annie, yo no necesito dinero.
18:27El dinero es para que regrese usted a San Francisco.
18:28Escuche, Adam, usted se lo ha ganado.
18:32Traté por todos los medios
18:34de disolver la sociedad con Annie.
18:36Pero Annie no quiso escucharme jamás.
18:38Toma usted tu parte, Adam.
18:40Papá también se encontraba con mayores dificultades
18:42de las que esperaba.
18:44Aguarden, aguarden.
18:46Decidí que era hora de irnos de aquel lugar
18:48y volver a nuestro rancho de La Ponderosa.
18:52¿Qué pasa?
18:54¿No le gusta cómo cocina Hopsin?
18:56¿Le gusta lo de la señorita O'Toole?
18:58Me voy.
19:00Cálmate ya, Hopsin, ¿quieres?
19:02Tenemos líos suficientes con esa mujer.
19:04¿Por qué no te casas con ella, Adam?
19:06Todo se arreglaría.
19:08Y las cosas siguen como van.
19:10Ella al fin va a ser dueña del medio territorio
19:12y por ende de todas las minas.
19:14¿Sabes que por casualidad ganas más dinero
19:16que muchos a propósito?
19:18Les digo que no soy su socio.
19:20A nosotros no nos los digas, sino a ella.
19:22Pero qué bien cocina.
19:24Vete a su casa a comer.
19:26¿No te gusta lo que hace el Hopsin?
19:28No.
19:36Señor Cartwright, ¿puedo hablarle?
19:38Sí, ¿cuándo regresó?
19:40Pase.
19:42Hace dos días ya que he vuelto.
19:44Siéntese.
19:46Oh, gracias.
19:48Oh, cuánto me alegro de verle.
19:50Tenemos una amiga en común, Annie O'Toole.
19:52Pues de algo de ella vengo a hablar yo.
19:54Me dicen que usted atiende las quejas,
19:56señor Cartwright.
19:58¿Qué es tu orden?
20:00¿Qué sucede, Sweet?
20:02Bueno, al irme de aquí yo presenté
20:04dos denuncias de minas.
20:06Uno se lo di a Annie,
20:08el otro lo vendí en San Francisco.
20:10¿Cuál es la dificultad?
20:12Pues no sé cuál le di a Annie
20:14y cuál de ellos vendí yo.
20:16Eso debe ser muy sencillo.
20:18Annie tiene sus papeles
20:20y el hombre a quien se los vendió también.
20:22Adam, ¿ha tratado alguna vez
20:24de razonar con Annie O'Toole?
20:26Creo que debes atender el caso, papá.
20:28Bien.
20:30Vamos.
20:33Bueno, señor Cartwright,
20:35todo parece muy claro, ¿verdad?
20:37Yo soy el dueño legal de la mina
20:39número dos del señor Sweet Lundberg.
20:42Sí, así declaró, parece, señor Spain.
20:46Y por un sencillo proceso de eliminación,
20:48Annie O'Toole es la dueña
20:50de la mina número dos de Lundberg.
20:52Sí.
20:54Entonces insisto en que la eche de mi propiedad.
20:58Señor Spain, no estamos aquí
21:00para echar a la gente,
21:02solo para hacer justicia.
21:05Tal vez podamos hablar con Annie de ello.
21:19¡Oh!
21:21¿Usted otra vez aquí, ah?
21:23Escuche, Annie, solo queremos aclarar
21:25las cosas de una vez.
21:26El señor Spain es ahora.
21:28Oh, cómo cambió desde que se mudó
21:30a la nueva casa.
21:32Se llama ahora el señor Spain.
21:34El tramposo Gregory le decíamos
21:36en otro tiempo.
21:38Hablemos de ahora.
21:40De ahora, de ahora le quiero hablar.
21:42No había en todo San Francisco
21:44un hombre más estafador y tramposo
21:46que el tramposo Gregory.
21:48Tengo que escuchar a esta bruja.
21:50Cuidado con lo que dice, eh.
21:52Y tú no hables, ah.
21:54Tu denuncio sé bien que lo cambiaste
21:56por un poco de whisky.
21:58Annie, por un poco no,
22:00por un galón.
22:02Y lo hice por tu padre, Annie,
22:04brindando a su memoria.
22:06Sí, eso dices, ¿verdad?
22:08Pero si tú no sabías siquiera
22:10que papá había dejado este mundo.
22:13Todo eso es muy interesante.
22:15Sáquenlos de aquí.
22:17Traeré unos hombres
22:19para que destruyan esto
22:21y la tumba hay que quitarla de ahí.
22:23Usted, gran tramposo,
22:25engreído tramposo.
22:27Yo le conocí cuando se dedicaba
22:29a recoger colillas y a robar carteras.
22:31Y mi padre trabajó con usted
22:33cuando usted puso su primer negocio.
22:35El mejor guardaespaldas que tuvo su bar.
22:37¿Lo recuerda usted?
22:39Se encargaba de todos
22:41los que se emborrachaban.
22:43El mejor que tuvo.
22:45Y llegó alguna vez a casa
22:47con dinero en el bolsillo.
22:49Oh, no, nunca.
22:51Le pagaba con whisky.
22:53No vale la pena
22:55de que dañe mi sartén.
22:57¿Sweet, es aquí mi mina o no?
22:59¿Es esta la dos?
23:02Pues eso creo yo,
23:04pero no recuerdo bien.
23:06¿Lo ha olvidado?
23:08Pues yo estaba algo trastornado.
23:10Lo que estaba será borracho, Sweet.
23:12Annie, busque su papel.
23:14Si esta es la número dos
23:16y su papel es de la número uno,
23:18temo que tendrá que irse de aquí.
23:20Oh, Adam,
23:22no sé dónde está descansando.
23:24Tal vez sea necesario.
23:26Oh, no le dejaré.
23:28Por favor,
23:30Annie, busque ese denuncio.
23:46La mina número dos, dice.
23:48Léalo, Adam.
23:50Ya sabe lo mal que leo yo.
23:53Señor Spain, déjeme ver su denuncio.
24:00Está bien.
24:03Ambos son para la número dos.
24:06¿Qué?
24:11Usted cambió el suyo.
24:13Lo falsificó.
24:15Pero yo conseguiré sacarlos
24:17de aquí a usted y a su padre.
24:19Ya verá que no.
24:20No, no, no.
24:22Esto tendrá algún arreglo,
24:24pero no de este modo.
24:26Venga, señor Spain.
24:28Yo.
24:30Annie, con esto no conseguirá nada.
24:32Gregory Spain,
24:34ese mira alto, ese tramposo,
24:36ese ladrón, acusarme a mí.
24:38Annie, uno de estos números
24:40fue alterado.
24:42Oh, Adam, si yo no sé nada de negocios.
24:45Annie,
24:47usted cambió el número, ¿verdad?
24:48Pero, ¿cómo podría serlo?
24:56Los números están en caracteres romanos.
25:00Yo no sé nada de eso.
25:02En mi vida conocí un romano.
25:07Annie,
25:09usted hizo esto, ¿verdad?
25:11Adam, sabe que no sé escribir.
25:15Oh, está bien, déjelo.
25:16Papá y yo lo arreglaremos todo.
25:39No te preocupes por nada, querido.
25:41Hace diez años que vivo con el deseo
25:43de agarrar a ese tramposo.
25:44¿Cómo será ese arreglo para no pagarte?
25:46Y tú, el mejor guardaesfaldas
25:48que tuvo en su bar.
25:50No te preocupes por nada.
25:52No van a sacarte de tu tumba,
25:54a menos que el tramposo Gregory
25:56me pague una buena suma.
26:03Exijo mis derechos.
26:05Está bien.
26:07Escuche, Sweet,
26:09tiene que haber una forma de que recuerde
26:11qué mina descubrió este primero.
26:12Esa sería la número uno.
26:15Yo, yo no lo recuerdo.
26:20No, así no fue.
26:23Creo, creo que ya sé.
26:25Creo que ya sé.
26:27Dejé mi pico y mi hacha
26:29en la número dos.
26:31Tiré el pico y las otras cosas
26:33en mi gran excitación.
26:35¿Te emborrachaste?
26:37Entonces, donde aparezca eso
26:39será la mina número dos.
26:40Es la mía.
26:42¿Reconocería las herramientas?
26:44Pues claro que sí.
26:46Grabé con fuego en los mangos
26:48mis iniciales.
26:51¿Le satisfaría eso, Annie?
26:53Oh, claro, claro, Adam.
26:55Yo solo quiero hacerlo justo.
26:57Bueno, debo volver ya
26:59a mi trabajo del restaurante.
27:01Está bien, está bien.
27:03Basta, silencio un momento.
27:05Ahora todos iremos hasta la mina
27:07y buscaremos allí.
27:08Si aparece las herramientas
27:10será la número dos.
27:12¿De acuerdo?
27:14Vamos.
27:20Ojalá no aparezcan allí
27:22las herramientas.
27:24Ese Spain parece un estafador.
27:26Allí hay unas herramientas.
27:28Usé un pico y una pala
27:30al cavar la tumba.
27:32Lo estaba temiendo.
27:35Bien, manos a la obra.
27:39Un momento, amigos, escuchen.
27:41No pueden ponerse a buscar
27:43con los estómagos vacíos.
27:45Denme un minuto y prepararé
27:47un guiso de carne.
27:49No vinimos aquí a comer,
27:51vinimos a hacer justicia.
27:53Siéntese, ya se le dará
27:55lo que se merezca.
27:57Sí, ojalá sea cierto.
27:59Bien, Annie, trae la comida.
28:01Todos estamos contigo.
28:03No tengo hambre.
28:09Annie, ¿promete usted
28:11aceptar nuestra decisión?
28:13Creo que sí, Adam,
28:15pero ese tramposo me enfurece.
28:17Anda como un pavo real.
28:19Solo porque se fue a vivir
28:21a la colina se creó
28:23un gran magnesia.
28:25Magnate.
28:27Magnesia es un purgante.
28:29Eso es, Adam.
28:31¿Por qué?
28:33¿Por qué?
28:35¿Por qué?
28:36Magnate es un purgante.
28:38Eso es, Adam.
28:46No lo entiendo, yo sé
28:48que había un pico y una pala aquí.
28:50Ella los escondió, eso hizo,
28:52créanmelo, está tratando
28:54de quitarme la mina.
28:56Oh, cállese ya, nosotros buscamos,
28:58¿no es verdad?
29:00¿Qué le pasa, señor Spain?
29:02Usted tiene la otra mina,
29:04¿por qué no se va para allá?
29:06Vámonos ya, Joe.
29:08Adiós, señorita.
29:11Annie, no sé qué es
29:13lo que se proponen.
29:15Ya va a sospechar de mí.
29:17Yo que creía que podía contar
29:19siempre con usted, para todo.
29:21Pues no.
29:23Ya veo que no.
29:31Oh, Adam,
29:33conozco a ese tramposo
29:34de mi vida.
29:36Es un timador, un ladrón,
29:38eso es lo que es.
29:40Oh, yo lo creo todo,
29:42y por eso no quisiera esta disputa.
29:44Escuche, la otra mina
29:46está cerca de aquí,
29:48¿por qué no buscamos hombres
29:50y mudamos el restaurante?
29:52¿Pero qué haríamos con papá?
29:54No habría que tocar su tumba, Annie.
29:56¿Dejarlo ahí para que sintiera
29:58ese tramposo caminándole encima?
30:00Oh, no cesaría papá
30:02de dar vueltas en su tumba
30:05Oh, escuche, Adam,
30:07¿por qué duda de mí?
30:09Usted vio mi denuncio hoy,
30:11¿no es cierto?
30:13¿No tenía el número dos?
30:15Oh, ¿y no hallaron aquí
30:17las herramientas del suite?
30:19Y ahora le pregunto yo.
30:35Hay tan poca madera
30:37por estos alrededores.
30:41Sí que la hay.
31:01Creo que España
31:02está reuniendo hombres.
31:04Sí, eso mismo está haciendo,
31:06ha hablado con 10 o 12 hombres.
31:08Sí, ¿sabe dónde escoger
31:10los más fuertes?
31:12Bueno, tal vez los esté mandando
31:14a la mina número uno.
31:16Lo dudo.
31:18¿Por qué no aceptan cambiar?
31:20Después de todo,
31:22las dos son iguales.
31:24Además, Annie tiene
31:26a su padre enterrado.
31:28¿No hay nada sagrado aquí?
31:30Creo que tan sólo la plata.
31:32Uno creería que el señor Cavin O'Toole
31:34está sobre una de las minas
31:36más ricas de todo el Weshel.
31:42Cuando alguien encuentra oro o plata
31:44no puede mantenerse secreto.
31:46Todo el mundo quiere participar
31:48del tiempo de bonanza.
31:50Y, por lo que se podía ver,
31:52Annie estaba recibiendo su buena parte.
32:03Sigan comiendo, caballeros.
32:05Les aseguro que no nos molestarán
32:07en absoluto.
32:09Escuche, Spain,
32:11si quieren que pueda sacar a Annie de aquí.
32:13La sacaré, señor Cartwright.
32:17Sweet.
32:21¿Quieres enseñarme dónde cavaste
32:23o qué trabajo hiciste después
32:25en la mina según exige la ley?
32:27¿Un trabajo?
32:30¿Un trabajo?
32:32Creo que no hice ninguno.
32:34Yo sólo saqué la piedra de muestra
32:36y la llevé.
32:38Así es, Sweet.
32:40No cavaste ni hiciste trabajo.
32:43Y de acuerdo con la ley de los mineros
32:45a que tanta importancia
32:47le da Cartwright,
32:49si no se hacen excavaciones
32:51en el término de diez días
32:53la mina se considera abandonada.
32:55Asimismo,
32:57de acuerdo con la ley de los mineros
32:59sería mi perfecto derecho
33:00acabar matando al hombre
33:02que quiera robar la mina.
33:08A trabajar, señores.
33:14Adam, deténganos usted.
33:16Mire, lo van a destruir todo.
33:30Eso es un hoyo exploratorio, señores.
33:32Le pondremos poca dinamita,
33:34pero quizá debieran ustedes apartarse.
33:52Denle duro, Hoss.
34:00¡Denle duro, Hoss!
34:31Fue sólo por suerte
34:33por lo que no murió nadie.
34:35Y si esto no se arregla pronto
34:37alguien morirá.
34:39Ya está arreglado.
34:41Esa mina es mía
34:43y yo voy a sacarla ella de allí.
34:45Eso se cree usted, estafador, ladrón.
34:47Silencio.
34:49Cállense todos, todos.
34:51Teníamos aquí
34:53establecidos un poco de ley y orden.
34:55No lo perdamos.
34:57Ahora, según creo yo,
34:59el único modo de arreglar esto
35:01es organizar un tribunal aquí
35:04y en él actuarán
35:06todos los mineros de jurado.
35:10Yo presentaré pruebas.
35:12El tramposo Gregory es un ladrón
35:14que se hizo rico y nada más.
35:16Señorita O'Toole.
35:18La palabra de ese hombre no vale nada.
35:20¿Ni quiere usted estarse callada?
35:23Esto del tribunal es una gran idea.
35:26Su opinión no interesa.
35:29Pero...
35:31pero te hablo yo, Adam.
35:34En lo que a mí concierne, joven,
35:36es usted solamente socio de la acusada
35:39y le advierto que si vuelve usted
35:41a hablarme antes del juicio
35:43le impondré una multa
35:45por querer coaccionarme.
35:53Adam, tenemos dinero suficiente.
35:55Comprémonos otro juez.
35:56Annie...
35:58Solo quería ayudar en algo.
36:00Pues no ayude así o iremos ambos
36:02a parar a la cárcel.
36:04A ver, hable, señor Spain.
36:06¿Aceptaría usted el fallo
36:08de este tribunal?
36:10Sí, lo aceptaría.
36:12¿Señorita?
36:14Creo que es usted un engreí...
36:16La señorita está de acuerdo.
36:18Bien.
36:20Tienen media hora
36:22para preparar sus casos.
36:26Annie, creo que debo decírselo ya.
36:28Usted no tiene derecho legal
36:30alguno a esa mina.
36:32Bueno, Adam, no pensaba
36:34en derechos legales,
36:36sino que pensaba en derechos humanos.
36:38Yo soy humana igual que cualquiera.
36:40Naturalmente, Annie.
36:42Oh, no es que yo me queje, Adam,
36:44pero llevo muchos años trabajando,
36:46soñando una cosa.
36:48Que algún día viviría como una dama.
36:51Annie, ¿por qué no se ha casado?
36:53No tuve nunca quien...
36:54quien me ofreciera matrimonio.
36:58Adam,
37:00¿no va usted a abandonarme ahora?
37:02No, no lo haré.
37:04No puedo hacerlo, Annie.
37:06¿Por qué qué voy a decir yo en el juicio?
37:08Su padre tiene el poder
37:10de hacerme callar con la mirada.
37:12Yo hablaré por usted.
37:14Oh, ¿de veras?
37:16Oh, querido Adam.
37:19Bien, dijeron que tú querías verme.
37:22Era para que yo presenciara
37:24a tu hijo, ¿cierto?
37:26Oh, querido, yo necesito hablar contigo.
37:28Sí, claro.
37:30En cuanto acabes de abrazarlo
37:32y besarlo a él, ¿verdad?
37:34Oh, querido, escuche.
37:36Un momento, querido Blomberg.
37:38Deja esos aires de engreimiento.
37:40Engreído yo.
37:42¿Y qué me dices de ti
37:44que solo sabes hablar de matrimonio
37:46y andas diciendo por ahí
37:48que me convertirías en un caballero?
37:50Querido, escuche.
37:52El trabajo que eso me costaría.
37:54A ver si me importa.
37:56Suéltame.
37:58¡Sweet!
38:01Escúcheme, Sweet.
38:03Debía darle un puñetazo.
38:13Esto no va bien, ¿verdad?
38:15Yo he estado vigilando a Spain.
38:17Ha estado subornando con licor
38:19a muchos de los pineros.
38:21Y con tanto borracho como hay aquí,
38:22creo que estás en un gran lío, hermano mayor.
38:28El tribunal está reunido.
38:33¡Descúbrense todos!
38:38Señor Gregory Spain.
38:47¡Su sombrero!
38:53Mi caso es simple
38:55y me someto al buen juicio
38:57de todos estos hombres honrados
39:00y del honorable juez.
39:05No hago un denuncio.
39:07Solo pido que se ponga en vigor
39:09la ley sobre el abandono de las minas.
39:11En la mina en Litigio
39:13no se hizo trabajo de excavación.
39:15¡Es cierto!
39:17No tengo nada más que decir.
39:19¡Su sombrero!
39:33Señorita Annie O'Toole.
39:49Señorita O'Toole.
39:52Adam, te necesito.
39:55¡Señorita O'Toole!
39:57Por favor.
40:03Como uno de los socios de Catra y O'Toole,
40:06yo presentaré el caso.
40:08Aquí el asunto importante parece ser que
40:11que no se hizo trabajo alguno,
40:13pero se ha hecho un trabajo.
40:15¿Cómo?
40:17¿Cómo?
40:19¿Cómo?
40:21¿Cómo?
40:23¿Cómo?
40:25¿Cómo?
40:27¿Cómo?
40:29¿Cómo?
40:31¿Cómo?
40:33¿Cómo?
40:35¿Cómo?
40:37Pero yo digo que se hizo.
40:40¿Puedo llamar a un testigo,
40:42señor juez?
40:45Gracias.
40:47Joss Carwright.
41:07A ver, Joss.
41:09¿Hizo usted o no hizo
41:11un trabajo de excavación
41:13en la mina en disputa
41:15tan pronto vino su ocupante actual
41:17a vivir a esta tierra?
41:23Sí.
41:25Sí, yo, yo cabé un hoyo.
41:27Conteste la pregunta.
41:29Sí, señor.
41:31Cabé un hoyo de seis pies
41:33de profundidad seis metros.
41:35Sí, señor.
41:37Y tres de largo y tres de ancho.
41:39Señores,
41:41¿no cumple eso con los requisitos?
41:44Y no hay nada en la ley
41:46de los mineros que prohíba
41:48enterrar un cadáver en la excavación hecha.
41:50¿No es cierto?
41:52Señores, yo les pido una decisión
41:54a favor de la señorita O'Toole.
41:56¿Se hizo un trabajo en la mina?
41:58No, señores, eso es un fraude.
42:00La sesión ha terminado.
42:01¡Eh, eh, eh!
42:06Eres una ladrona, Annie.
42:08El ladrón juzga por su condición.
42:10No puedo luchar contra todo.
42:12Sé que es comprar mi propia mina,
42:14pero le doy cinco mil dólares por ella.
42:16Tromposo.
42:18¿Cree que turbaré el descanso de mi padre
42:20solo por dinero?
42:22No lo haría yo jamás,
42:24al menos no por tan poco.
42:26Dispénsenos, pues.
42:32Pensar que él duerme ahí tranquilo
42:34sobre un millón de dólares en plata
42:36y no hace nada por sacarla de ahí, Annie.
42:38Y él, que en la vida no tuvo
42:40ni un centavo en sus bolsillos.
42:42Annie, si quisieras vendérmela...
42:44No turbaré el descanso de papá.
42:46Siete mil quinientos dólares.
42:48¡Ja, ja!
42:50Diez mil dólares, Annie.
42:52Tromposo.
42:54¿Qué?
42:56¿Qué?
42:58¿Qué?
42:59Diez mil dólares, Annie.
43:01Tromposo.
43:03Nunca debió usted dejar de pagar su sueldo a papá.
43:05Creo que él no le haría caso a usted,
43:07a menos que ofreciera el doble de eso.
43:09¿Por qué no te buscas un revólver
43:11y asaltas una dirigencia?
43:13Creo que me va bien sin hacer esas cosas.
43:17Es para morirse uno de risa.
43:19¡Ja, ja, ja!
43:22Hola.
43:25¿Qué, Hopsin?
43:27¿Eso es todo lo que haces en tu día libre?
43:29¡Esta es la plata de enseñar a Hopsin
43:31a hacerle un guisado muy rico!
43:33Carne a la Hong Kong.
43:35¡Ja, ja, ja!
43:37¡Y así ustedes no tendrán que volver al letalón!
43:39Sí, así es.
43:41O lo haces muy bien.
43:43Annie...
43:45Veinticinco mil dólares.
43:48Lo consultaré luego con mi padre.
43:55Por fin logré convencerla
43:56convencerla de que no quería ser socio del restaurante, pero en una forma u otra
44:00no había conseguido zafarme de ella por completo.
44:05¡Adam! ¿Por qué lo engodijiste, Adam?
44:08¡Tú y Annie no es maravilloso!
44:09¿De qué hablan ustedes?
44:10¿Y sabías tú, papá, que Adam y Annie se casan?
44:12¿Adam y Annie?
44:13¡Sí!
44:14¿Dónde está Sweet?
44:15Fue a buscar plata.
44:16¿A dónde fue?
44:17No sé, creo que dijo a África.
44:19¿África?
44:20Hijo, hijo, ¿es cierto esto que me dicen?
44:22Lo cierto es, papá, que...
44:24esto no ha empezado.
44:25Adam, no haga sufrir a Annie.
44:28No pienso hacerla sufrir, sino arreglar esto.
44:39Annie, ¿qué es lo que dicen de una boda?
44:41¿Cómo puede haber boda, si ni siquiera sé a dónde fue Sweet?
44:46Oh, Sweet.
44:48Adam, aún está enojado conmigo por lo que hice.
44:51Dijo que no quería volver a verme más.
44:53Y yo hace tantos años que quiero a Sweet.
44:55El dinero que he conseguido, lo quería solo para dárselo a él.
44:59Oh, déjeme enseñarle.
45:03Mire.
45:05Annie, ¿quién le dio todo esto?
45:06El tramposo Gregory.
45:08Le vendí la mina.
45:09Por esto, y le hará a papá el mejor entierro que puede haber.
45:14Aquí debe haber, déjeme ver, unos veinte mil dólares.
45:17Veinticinco mil.
45:18Y este es el primer pago.
45:20Tiene que darme el cinco por ciento del ingreso bruto de la mina por el resto de mi vida.
45:26He querido aprender de usted a hacer negocios.
45:28¿Cree que aprendo bien?
45:31Cinco por ciento de todo.
45:32Es usted una gran negociante.
45:35Lo hice solo por Sweet.
45:36Porque le ama.
45:37Oh, exactamente.
45:39Pero hice solo lo justo.
45:40Es lo que él debió ganar por la mina.
45:43Oh, Adam.
45:45Yo iba a enterrar a papá en la otra mina.
45:49Y Sweet y yo íbamos a casarnos.
45:51Yo iba a construir una gran mansión.
45:53Y a vivir como una dama.
45:56Pero ahora Sweet se fue y me abandonó.
46:00Oh, no se preocupe, Annie.
46:02Yo me encargaré de todo.
46:04No se preocupe.
46:05¿Y cree que logrará algo?
46:08Oh, mi querido Adam.
46:19Costó algún trabajo, pero lo hicimos.
46:22Y fue aquel un gran día.
46:25Gaby Notul tuvo un entierro que Virginia City nunca podrá olvidar.
46:31Y para hacerlo aún más inolvidable,
46:33fue el mismo día en que llegó allí la primera bomba de incendios.
46:38Pero lo mejor de todo fue que...
46:40el tramposo Gregory Spade
46:42corrió con todos los gastos.
46:45Y fue así.
46:46Y fue así.
46:47Y fue así.
46:48Y fue así.
46:49Y fue así.
46:50Y fue así.
46:51Y fue así.
46:52Y fue así.
46:53Y fue así.
46:54Y fue así.
46:55Y fue así.
46:56Y fue así.
46:57Y fue así.
46:58Y fue así.
46:59Y fue así.
47:00Y fue así.
47:03Y fue así.
47:17Ponganlo mirando hacia allá para que pueda ver la cantina.
47:22Así se encontrará como en su casa.
47:30¡Plata!
47:34No, otra vez.
47:37La mina de Gregory Spain llegó a ser famosa,
47:41pero no tanto como aquella otra,
47:43la mina número dos, que fue el yacimiento de plata más rico de toda la región.
47:49La mina número tres,
47:51que fue el yacimiento de plata más rico de toda la región.
47:55Y en cuanto a su ida,
47:58él no se había ido a África.
48:00Tuve que buscarlo en todas las cantinas de San Francisco,
48:04pero al fin lo encontré y se lo llevé sobrio a África.
48:10Y en memoria de Cabinotú, se levantó aquel monumento,
48:14la mina del muerto.
48:17El señor y la señora Londres,
48:19se fueron de viaje a Europa a absorber cultura
48:22y a realizar el sueño de Annie de convertirse en toda una dama.
48:27Al regresar, Annie y Suiz construyeron una gran mansión
48:31en la carretera entre Virginia City y Reno.
48:36Y no me sorprendería que esa mansión existiera dentro de unos cien años.

Recomendada